Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемене

Примеры в контексте "Yemen - Йемене"

Примеры: Yemen - Йемене
Yemen, in particular, experienced a sharp decline, from $26.9 in 1999 to a mere $12.7 in 2003. В Йемене, в частности, произошло резкое сокращение такой помощи с 26,9 долл. США в 1999 году до всего лишь 12,7 долл. США в 2003 году.
In addition, the ICBL convened workshops in Senegal, Yemen, Tajikistan and Colombia and the UN in collaboration with the ISU organized a workshop on the obligations of the Convention for national mine action directors and UN advisors. Вдобавок МКЗНМ созывала практикумы в Сенегале, Йемене, Таджикистане и Колумбии, а ООН, в сотрудничестве с ГИП, организовала практикум об обязательствах по Конвенции для руководителей по национальной противоминной деятельности и консультантов ООН.
The specialized activities in suppressing the financing of terrorism have mostly been undertaken in partnership with the World Bank and IMF, which participated in the legislative drafting workshop organized in Yemen in May 2007. Специализированные мероприятия по вопросам пресечения финансирования терроризма проводились главным образом в партнерстве со Всемирным банком и МВФ, которые участвовали в работе семинара по вопросам разработки законодательства, организованного в Йемене в мае 2007 года.
In 2003, in the framework of combating violence against women, the Women's National Committee carried out a comprehensive study on combating violence against women in Yemen. В 2003 году в контексте борьбы с насилием в отношении женщин Национальный комитет женщин провел всеобъемлющее исследование по борьбе с насилием в отношении женщин в Йемене.
UNHCR and the Mixed Migration Task Force for Somalia organized a two-day Regional Conference on Refugee Protection and International Migration, in Yemen in May 2008, to examine the challenges of protecting refugees in mixed migratory flows. УВКБ и Целевая группа по вопросам смешанной миграции для Сомали организовали двухдневную региональную конференцию по защите беженцев и международной миграции, которая прошла в мае 2008 года в Йемене и преследовала цель рассмотрения проблем защиты беженцев в смешанных миграционных потоках.
Yemen had also launched a national strategy for children and young people and had created a high council for children and young people. Кроме того, в Йемене начато осуществление национальной стратегии в области положения детей и молодежи и создан Высший совет по делам детей и молодежи.
Some countries have reported substantial reductions in release times, e.g. from 5 days to 2 hours in Zambia and 4 days to 3 hours in Yemen. В некоторых странах отмечается существенное снижение сроков таможенного оформления, например с 5 дней до 2 часов в Замбии и с 4 дней до 3 часов в Йемене.
With respect to the extent to which rural women had access to law courts and were aware of their legal rights, in Yemen even educated women were not aware of their rights. Что касается возможностей сельских женщин обращаться в суды и знания ими своих законных прав, то в Йемене даже образованные женщины не знают своих прав.
The political leadership reaffirmed the importance it attaches to this matter in 2003, when the President of the Republic took the unprecedented decision to establish an independent ministerial portfolio for human rights within the Government, thereby demonstrating the increasing interest in human rights issues in Yemen. В 2003 году, когда президент Республики принял беспрецедентное решение создать в рамках правительства независимый министерский механизм по правам человека, политическое руководство подтвердило важность этого вопроса, продемонстрировав тем самым повышенный интерес к правам человека в Йемене.
ECLJ indicated that while Yemen purportedly supports the freedom of creed and conscience, it "holds that to change one's religion and to proclaim such change would be to create discord that would be highly detrimental to social stability and security". ЕЦЗС сообщил, что, хотя в Йемене официально провозглашено уважение свободы вероисповедания и совести, "считается, что смена религии и объявление о такой смене породили бы разногласия, которые нанесли бы серьезный ущерб общественной стабильности и безопасности".
HRITC/YOHR noted that freedom of press in Yemen has declined recently and that very rarely are detentions made on the basis of official charges and fewer on the basis of court convictions. ЦПИПЧ/ЙНСПЧ отметили, что за последнее время положение со свободой печати в Йемене ухудшилось и что очень редко задержания производятся на основе официальных обвинений и еще реже на основе судебных решений.
They added that, according to WHO reports, tuberculoses cases in Yemen reached 17107 (7691 persons get infected annually with lungs tuberculoses and 9466 with other types of tuberculoses). Они добавили, что согласно докладам ВОЗ в Йемене было зарегистрировано 17107 случаев заболевания туберкулезом (7691 человек ежегодно заражаются туберкулезом легких и 9466 - другими видами туберкулеза).
The fact that there appeared to be frequent and ongoing violations of human rights standards in Yemen and that such violations were not punished appropriately as required by the Convention fostered a climate of impunity, which in turn gave rise to repetition of those acts. Тот факт, что, по всей видимости, в Йемене часто и систематически происходят нарушения норм, касающихся прав человека, и что такие нарушения не караются надлежащим образом в соответствии с Конвенцией, создаёт среду безнаказанности, что в свою очередь приводит к повторному совершению этих действий.
That gave rise to questions about whether the media in Yemen enjoyed freedom of expression and whether lawyers enjoyed the freedoms accorded their profession in a State governed by the rule of law. Это заставляет подумать о том, пользуются ли средства массовой информации в Йемене свободой слова и пользуются ли адвокаты теми свободами, которые предоставляются людям этой профессии государством, управляемым по принципу верховенства права.
I was also pleased to learn that the Somali refugees in Yemen have unrestricted access to all educational institutions and that the Government has made some 150 scholarships available to Somali students to study in Yemeni universities and high schools for the year 2008/09. Я также с удовлетворением узнал, что в Йемене сомалийские беженцы имеют неограниченный доступ во все учебные заведения, а также то, что правительство этой страны выделило сомалийским учащимся порядка 150 стипендий для получения образования в университетах и институтах Йемена на 2008/09 год.
If monitoring inside Somalia is not possible due to security concerns, OHCHR may consider focusing on documenting the experiences of refugees in Kenya, Djibouti, and Yemen and of displaced people in Somalia. Если по соображениям безопасности невозможно провести мониторинг ситуации на территории Сомали, сотрудники УВКПЧ могли бы сосредоточить внимание на документировании пережитого беженцами в Кении, Джибути и Йемене, а также перемещенными лицами на территории Сомали.
About 1.1 million Somalis remained internally displaced in the first half of 2013, while more than 1 million were refugees in Djibouti, Ethiopia, Kenya and Yemen. В первой половине 2013 года вынужденными переселенцами оставались около 1,1 миллиона сомалийцев, а более 1 миллиона сомалийцев в 2013 году находились в качестве беженцев в Джибути, Йемене, Кении и Эфиопии.
Welcoming the Secretary-General's statement of 21 May 2012 encouraging all sides to play a full and constructive role in implementing Yemen's political Transition Agreement in accordance with Security Council resolution 2014, приветствуя заявление Генерального секретаря от 21 мая 2012 года, в котором ко всем сторонам был обращен призыв принимать всестороннее и конструктивное участие в осуществлении политического Соглашения о переходном периоде в Йемене в соответствии с резолюцией 2014 Совета Безопасности,
Systematic monitoring and reporting of grave child rights violations began in Yemen in 2011 and was formalized in October 2012 with the establishment of the Country Task Force on Monitoring and Reporting. Систематическая деятельность по наблюдению и отчетности о серьезных нарушениях прав детей началась в Йемене в 2011 году, а с созданием в октябре 2012 года Страновой целевой группы по наблюдению и отчетности она была переведена на официальную основу.
With UNICEF, the organization provided protection, education, vocational training and community and social services for war-affected and vulnerable children in Lebanon, Jordan and Yemen совместно с ЮНИСЕФ организация предоставляет защиту, обучение, профессиональную подготовку, коммунально-бытовые и социальные услуги детям, пострадавшим от войны и находящимся в уязвимом положении, в Ливане, Иордании и Йемене;
With regard to early marriage, she said that the average marriage age for women in Yemen was 20, while for men it was 22. Отвечая на вопрос о ранних браках, она указывает на то, что в Йемене у женщин средний возраст вступления в брак составляет 20 лет, а у мужчин этот показатель составляет 22 года.
Seven sectoral workshops were organized in 1993 to review the implementation and impact of the national population policy and to develop effective mechanisms to integrate population variables into the development planning of Yemen. В 1993 году было организовано семь секторальных семинаров для обзора хода осуществления национальной политики в области народонаселения и определения ее последствий, а также для разработки эффективных механизмов в целях учета переменных народонаселения при планировании в области развития в Йемене.
CARE Australia entered South Africa and Yemen in 1993, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Zaire in 1994, and Myanmar in 1995. Австралийское отделение "КЭЙР" приступило к работе в Южной Африке и Йемене в 1993 году, в Федеративной республике Югославия (Сербия и Черногория) и Заире в 1994 году, и в Мьянме в 1995 году.
In Yemen, PSI funding is supporting the establishment of a task force on poverty eradication and employment-generation to coordinate the formulation of a national action plan on poverty eradication. В Йемене осуществляемое в рамках Инициативы финансирование используется для поддержки деятельности, связанной с учреждением целевой группы по ликвидации нищеты и созданию рабочих мест для координации работы над национальным планом действий по ликвидации нищеты.
Although Yemeni curbs on domestic arms sales since June 2008 have somewhat reduced the volume of exports to Somalia and driven up arms prices in Somali markets, Yemen continues to be the primary commercial source of arms and ammunition for Somalia. Хотя введенные в Йемене с июня 2008 года ограничения на продажу оружия внутри страны несколько сократили объем экспорта в Сомали и привели к росту цен на оружие на сомалийских рынках, Йемен по-прежнему является основным коммерческим источником оружия и боеприпасов для Сомали.