Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемене

Примеры в контексте "Yemen - Йемене"

Примеры: Yemen - Йемене
An increase in employment of women in the civil service from 10.6 per cent in 2004 to 33 per cent in 2007 was reported in Yemen. Согласно сообщениям, в Йемене доля женщин, занятых в гражданской службе, увеличилась с 10,6 процента в 2004 году до 33 процентов в 2007 году.
HRITC/YOHR indicated that one of the most significant features of human rights and political scene in Yemen in 2007/2008 is the escalation in the number of civilian protest movements compared to previous years, particularly in the South. ЦПИПЧ/ЙНСПЧ отметили, что одной из наиболее важных особенностей положения в области прав человека и политической ситуации в Йемене в 2007/2008 годах является увеличение числа гражданских оппозиционных движений по сравнению с предшествующими годами, особенно на юге страны.
Mr. Gaye said that it was difficult to form a clear picture of the human rights situation in Yemen, where there was a glaring contradiction between legislation and practice, especially when the State party had not sent a delegation to provide relevant information. Г-н Гайе говорит, что сложно обрисовать ясную картину того, что происходит с правами человека в Йемене, где имеется вопиющее противоречие между законом и практикой, особенно учитывая то обстоятельство, что государство-участник не направило свою делегация для предоставления актуальных сведений.
(a) The Ministry of Human Rights initiative on a comprehensive review of criminal justice legislation and its implementation in Yemen (paras. 90-93); а) Инициативы министерства по правам человека по всеобъемлющему обзору уголовного законодательства и его применения в Йемене (пункты 90-93);
According to the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its partners in Boosaaso, Puntland, the ongoing fighting in Mogadishu and central Somalia is pushing thousands of Somalis to risk their lives to cross the Gulf of Aden and seek asylum in Yemen. По данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеров в Босасо, Пунтленд, продолжающиеся боевые действия в Могадишо и центральном районе Сомали вынуждают тысячи сомалийцев рисковать своими жизнями и пересекать Аденский залив в поисках убежища в Йемене.
The Board noted that in November 2009, a draft memorandum of understanding for common services between UNFPA Yemen and UNDP Yemen had been developed and was in the process of being approved. Комиссия отметила, что в ноябре 2009 года разработан и находится в стадии утверждения проект меморандума о взаимопонимании между отделением ЮНФПА в Йемене и отделением ПРООН в Йемене в отношении общего обслуживания.
ESCWA and UNDP cooperated within the framework of an umbrella project on support to the Yemen national poverty eradication programme, which is one of the components of the poverty alleviation and employment generation programme in Yemen. ЭСКЗА и ПРООН сотрудничали друг с другом в рамках комплексного проекта по поддержке национальной программы искоренения нищеты в Йемене, который является одним из компонентов программы смягчения последствий нищеты и создания рабочих мест в Йемене.
While currently only one shelter existed for victims of violence, including victims of forced marriage, Yemen planned to open more shelters in the capital city. В Йемене пока существует только один приют для жертв насилия, включая жертв принудительных браков, однако страна планирует увеличить число таких приютов в столице.
Welcoming the process of political transition based on the Gulf Cooperation Council initiative and its implementation mechanism that has started in Yemen, and the commitment of the Government of Yemen to fully promote and protect human rights, приветствуя политический переходный процесс, начавшийся в Йемене по инициативе Совета сотрудничества стран Залива и на основе его имплементационного механизма, а также приверженность правительства Йемена всестороннему поощрению и защите прав человека,
The close protection team of the Special Adviser of the Secretary-General on Yemen will supplement the Panel's close protection team whenever the Special Adviser is not also in Yemen. Группа личной охраны Специального советника Генерального секретаря по Йемену будет обеспечивать усиление группы личной охраны Группы экспертов всегда, когда Специальный советник также не будет находиться в Йемене.
The Deputy High Commissioner appreciated the readiness of the national authorities to facilitate the presence of a United Nations human rights office in Yemen and concluded her 2013 visit by inaugurating the OHCHR Office. Заместитель Верховного комиссара выразила признательность национальным властям за их готовность содействовать деятельности отделения Управления Организации Объединенных Наций по правам человека в Йемене и завершила свой визит в страну в 2013 году, официально открыв Отделение УВКПЧ в Йемене.
Despite the fact that the interval between the preparation of the fourth and fifth reports has been no more than approximately one year, the advancement of the status of the women of Yemen has proceeded rapidly during that time. Несмотря на то что после представления предыдущего, четвертого доклада прошло не более года, удалось достичь значительного прогресса в деле улучшения положения женщин в Йемене.
In follow up to the recommendations of the universal periodic review of Yemen by the Human Rights Council, a decree on the same matter was issued by the Government in November. Во исполнение рекомендаций, вынесенных по результатам универсального периодического обзора ситуации в Йемене Советом по правам человека, правительство в ноябре приняло постановление по этому вопросу.
It has manifested its solidarity with the legitimate aspirations of the Egyptian and Tunisian peoples and has raised its voice over the situation in Yemen, although the desired political transition in that country is still pending. Он проявил солидарность с законными чаяниями народов Египта и Туниса и высказался в связи с ситуацией в Йемене, хотя желаемый политический переход в этой стране пока не произошел.
On 28 February, within the framework of the analysis of the situation in the Middle East, the Council held consultations following a briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs, who welcomed the progress on Yemen's political transition. В рамках рассмотрения положения на Ближнем Востоке 28 февраля Совет провел консультации, предварительно заслушав брифинг заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам, который приветствовал прогресс в политическом переходном процессе в Йемене.
We welcome the beginning of a comprehensive national dialogue in Yemen on 18 March 2013, and we call upon all parties in the country to participate in that dialogue, deeming it to be the ideal option for traversing the current difficulties. Мы приветствуем всеобъемлющий национальный диалог, начавшийся в Йемене 18 марта 2013 года, и призываем все стороны в стране принять участие в этом диалоге, считая его наилучшим вариантом преодоления текущих трудностей.
The UNDP project, in the meantime, has continued to build the capacity of the national electoral authorities and support the development of a new list of voters to build confidence in future elections in Yemen. Тем временем в рамках проекта ПРООН продолжаются усилия по укреплению потенциала национальных избирательных органов и содействию разработке нового списка избирателей, дабы укрепить доверие к будущим выборам в Йемене.
I am particularly concerned about the impact that abductions have had on humanitarian activities in Afghanistan, Pakistan, Somalia and the border areas with Kenya, as well as in the Sudan and Yemen. Меня особенно тревожит влияние похищений на гуманитарную деятельность в Афганистане, Пакистане, Сомали и в приграничных с Кенией районах, а также в Йемене и Судане.
In Yemen, commented another discussant, the Council had been slow to back the diplomatic initiative of the Gulf Cooperation Council, but once it did, the situation had turned for the better. Другой участник отметил, что в Йемене Совет не сразу поддержал дипломатическую инициативу Совета сотрудничества государств Залива, но, как только он это сделал, ситуация изменилась к лучшему.
The Council looks forward to an action plan set out by the Yemeni authorities, in close cooperation with all the parties in Yemen and in a spirit of dialogue, on how these challenges could be addressed with the support of the international community. Совет ожидает разработки властями Йемена в тесном сотрудничестве со всеми сторонами в Йемене и в духе диалога плана действий по решению этих проблем при содействии со стороны международного сообщества.
The opening of the Conference, which included all the major political constituencies in the country, including large numbers of women and youth, was a major milestone in the transition in Yemen. Начало работы Конференции, в которой участвовали все основные политические группы страны, а также множество женщин и молодых людей, стало важной вехой в рамках переходного периода в Йемене.
The frequency of the missions by the Special Adviser has also had an impact on the capabilities of the Department of Safety and Security team in the country to cover other security-related issues for agencies, funds and programmes operating in Yemen. Частые поездки Специального советника с страну также ограничивают способность группы Департамента по вопросам охраны и безопасности в стране решать другие вопросы безопасности в интересах работающих в Йемене учреждений, фондов и программ.
OHCHR supported processes for the establishment of national human rights institutions in Somalia and Yemen; and strengthened existing national human rights institutions in Ecuador, Haiti, Kosovo, Myanmar, Senegal, Sierra Leone and Uganda. УВКПЧ поддерживало процессы создания национальных правозащитных институтов в Сомали и Йемене и укрепляло существующие национальные правозащитные институты в Эквадоре, Гаити, Косово, Мьянме, Сенегале, Сьерра-Леоне и Уганде.
(a) Office of the Special Adviser on Yemen: in August 2013, the Joint Support Office initially assumed responsibility for providing human resource transactional services for the international staff based in Yemen. а) Канцелярия Специального советника по Йемену: в августе 2013 года Объединенное бюро поддержки впервые взяло на себя ответственность за предоставление кадровых операционных услуг для базирующегося в Йемене международного персонала.
The Office of the Special Adviser on Yemen is located in New York and Sana'a, with the United Nations Development Programme providing administrative and logistical support in Yemen and the Executive Office of the Department of Political Affairs providing administrative and financial support from New York. Канцелярия Специального советника Генерального секретаря по Йемену работает в Нью-Йорке и Сане - Программа развития Организации Объединенных Наций оказывает административную и материально-техническую поддержку в Йемене, а Административная канцелярия Департамента по политическим вопросам оказывает административную и финансовую поддержку в Нью-Йорке.