UNICEF in Yemen advocated an immediate suspension of the use of the death penalty for crimes committed by persons under 18 years of age. |
В Йемене ЮНИСЕФ выступал за немедленное приостановление применения смертной казни за преступления, совершенные лицами, не достигшими 18-летнего возраста. |
Growth also recovered in Yemen, owing to robust non-hydrocarbon sector growth. |
Темпы роста в Йемене также восстановились вследствие энергичного роста неуглеводородного сектора. |
The Emergency Relief Coordinator allocated $5 million from the Fund to inoculate some 5.5 million children in Kenya, Somalia and Yemen. |
Координатор чрезвычайной помощи выделила из Фонда 5 млн. долл. США на вакцинацию порядка 5,5 миллиона детей в Йемене, Кении и Сомали. |
Emergency vaccination campaigns in Yemen reached an estimated 2.5 million children in high-risk areas. |
Кампании по экстренной вакцинации в Йемене охватили порядка 2,5 миллиона детей в районах повышенного риска. |
Yemeni officials told the Team that around 30 per cent of kidnappings in Yemen were committed by AQAP. |
Как сообщили Группе йеменские официальные лица, члены АКАП совершают около 30 процентов похищений людей в Йемене. |
Yemen's ozone regulations require the recovery and recycling of HFCs in maintenance workshops. |
В Йемене в соответствии с положениями, касающимися озонового слоя, требуется обеспечивать рекуперацию и рециркуляцию ГФУ в ремонтных мастерских. |
3.5 The complainants argue that the current political situation in Yemen is extremely unstable and is characterized by high insecurity and violence. |
3.5 Заявители утверждают, что современная политическая ситуация в Йемене является крайне нестабильной и характеризуется высокой степенью опасности и насилия. |
The resignation of President Ali Abdullah Saleh on 23 November 2011 did not change in principle the general situation in Yemen. |
Отставка президента Али Абдаллы Салеха 23 ноября 2011 года в корне не поменяла общую ситуацию в Йемене. |
CERF funds were disbursed to 19 countries to respond to multiple emergencies, for example displacement and disease outbreaks in Yemen. |
Девятнадцати странам средства СЕРФ выделялись для реагирования на многочисленные чрезвычайные ситуации, например в связи с перемещением населения и вспышками эпидемий в Йемене. |
OHCHR notes with concern the lack of transparency surrounding the use of armed drones for targeted killings in Yemen. |
УВКПЧ с озабоченностью отмечает, что использование беспилотников для совершения целенаправленных убийств в Йемене сопряжено с отсутствием какой-либо прозрачности. |
As compared to 2012, fewer migrants are arriving in Yemen. |
По сравнению с 2012 годом количество мигрантов в Йемене сократилось. |
In Yemen, disruptions in oil production and increased public sector wages widened the fiscal deficit in 2011. |
В Йемене перебои с добычей нефти и повышение заработной платы работников бюджетной сферы в 2011 году привели к увеличению дефицита. |
Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, cooperation for Syria and Yemen, 17 December 2011 in Cairo. |
Участие в заседании Управления по координации гуманитарных вопросов по сотрудничеству в Сирии и Йемене, 17 декабря 2011 года, Каир. |
The report stated that democracy and human rights had become a pattern of behaviour and a way of life in Yemen. |
В докладе говорится, что демократия и права человека определяют характер поведения и стали в Йемене нормой жизни. |
He hoped that in that capacity they would guide the Government towards a better and stronger Yemen. |
Он выражает надежду, что в этом качестве народу удастся побудить правительство стабилизировать и улучшить положение в Йемене. |
The present report is the first to deal specifically with the situation of children and armed conflict in Yemen. |
Настоящий доклад является первым докладом, который конкретно посвящен положению детей в условиях вооруженного конфликта в Йемене. |
Given these limitations, the incidents and trends described below only partially reflect the actual violations committed against children in Yemen. |
С учетом сказанного описываемые ниже инциденты и события, вполне возможно, лишь частично отражают те нарушения в отношении детей, которые действительно совершаются в Йемене. |
The situation in Libya and Yemen is equally alarming. |
Не меньшую тревогу вызывает и ситуация в Ливии и Йемене. |
Unfortunately, following the signing of the Action Plan, the security and political situation in Yemen deteriorated and remains volatile, limiting implementation progress. |
К сожалению, после подписания Плана действий положение в сфере безопасности и политическая ситуация в Йемене ухудшились и остаются нестабильными, что сдерживает прогресс в осуществлении плана. |
UNDP shared its experience working with communities in Yemen over the last 18 months focusing on incidents involving IEDs. |
ЗЗ. ПРООН поделилась опытом работы с общинами в Йемене в последние 18 месяцев с акцентом на инциденты, связанные с СВУ. |
To reiterate the importance of immediate donor coordination and funding in order to alleviate the critical humanitarian situation in Yemen. |
Подтвердить настоятельную необходимость координации действий доноров и финансовой помощи с их стороны для облегчения сложившейся в Йемене серьезной гуманитарной ситуации. |
In Yemen, recent fighting in Al-Bayda and Amran governorates has led to further civilian casualties and displacement. |
В Йемене недавние боевые действия в мухафазах Эль-Бейда и Амран привели к новым потерям среди гражданского населения и его перемещению. |
The political transition in Yemen involved conflict in the north and secessionist movements in the south. |
Политический переходный период в Йемене сопровождался конфликтом на севере и сепаратистскими движениями на юге страны. |
The level of inflation of Egypt and Yemen remained high in parallel with the growing government debts. |
Темпы инфляции в Египте и Йемене оставались высокими в тандеме с растущим объемом государственного долга. |
Policies and programmes to improve the education situation in Yemen |
Политика и программы, ориентированные на улучшение ситуации в области образования в Йемене |