Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемене

Примеры в контексте "Yemen - Йемене"

Примеры: Yemen - Йемене
We wish to draw the Committee's attention to the circumstances with which Yemen has been faced in recent years and the impact that they have had on the education process. Правительство Йемена хотело бы обратить внимание Комитета на ситуацию, существовавшую в Йемене в последние годы, и на то влияние, которое сложившиеся обстоятельства оказывали на образовательный процесс в стране.
Of students who received grants for study in Yemen, 85 percent were female and 15 percent were male. Из числа студентов, получивших гранты на учебу в Йемене, 85 процентов составляли женщины и 15 процентов мужчины.
The problem of primary education in Yemen is thus a problem of educating girls, rural girls in particular. Проблема начального образования в Йемене является, таким образом, проблемой образования девочек, особенно девочек из сельской местности.
Official data indicate high unemployment rates among women in Yemen as shown in the following table. Unemployment among women Официальные данные свидетельствуют о высоких уровнях безработицы среди женщин в Йемене, которые указаны в следующей таблице.
Is extended to the services offered by the project, covering a number of regions and becoming one of the largest corporations active in microfinance in Yemen. Расширив перечень услуг, предлагавшихся по проекту, она охватила ими несколько районов и стала одной из крупнейших корпораций, действующих в области микрофинансирования в Йемене.
Slovenia, as a strong supporter of the abolition of the death penalty, was concerned that capital punishment for juvenile offenders was still imposed de facto and that child recruitment into the armed forces continued in Yemen. Словения, являющаяся активным сторонником отмены смертной казни, выразила обеспокоенность в связи с тем, что смертные приговоры в отношении несовершеннолетних правонарушителей продолжают выноситься де-факто и что в Йемене продолжается вербовка детей в вооруженные силы.
Despite the current difficult political and economic difficulties in Yemen, the total amount of contingent insurance benefits increased by 7 per cent in 2011 in comparison with the figure for 2010. Несмотря на сложную нынешнюю политическую и экономическую ситуацию в Йемене, общий объем предоставленных в 2011 году пособий по линии социального страхования вырос на 7% по сравнению с 2010 годом.
It recommended ensuring the protection of all those affected by the pre-existing conflict, adopting the 2010 Draft Strategy on internal displacement in Yemen, and working towards a durable solution to end displacement. Он рекомендовал обеспечить защиту всех лиц, затронутых более ранним конфликтом, принять проект стратегии 2010 года по проблеме вынужденного переселения в Йемене, и добиваться достижения долгосрочного решения, которое позволило бы покончить с вынужденным переселением.
JS3 and JS6 noted that stunting remains a critical problem in Yemen. 58 per cent of children under 5 are suffering from stunting. Авторы СП3 и СП6 указали, что в Йемене задержка роста среди детей по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем. 58% детей младше пяти лет отстают в росте.
JS3 noted that nearly half of primary school age girls do not go to school and thus two out of three women in Yemen are illiterate, with child marriages as a root cause. Авторы СП3 сообщили, что почти половина девочек младшего школьного возраста не учатся в школе и, таким образом, две трети женщин в Йемене являются неграмотными, прежде всего в результате заключения браков в детском возрасте.
The first event, held in Yemen in 1982, resulted in a declaration urging greater upstream involvement by UNV in programming activities of Governments and United Nations agencies to ensure realization of the potential of international volunteer service for technical cooperation. На первом таком совещании, которое состоялось в Йемене в 1982 году, была принята декларация с настоятельным призывом расширить участие ДООН в работе правительств и учреждений Организации Объединенных Наций на начальных этапах разработки программ, чтобы обеспечить реализацию потенциала международной добровольческой службы в интересах технического сотрудничества.
In addition, more than 200 Cuban teachers are working in Medical Schools in seven countries (Ghana, Haiti, Mozambique, Nicaragua, South Africa, Uganda and Yemen). Помимо этого, более 200 кубинских профессоров преподают в школах медицины в семи зарубежных странах (Гаити, Гане, Йемене, Мозамбике, Никарагуа, Уганде и Южной Африке).
Are we still on speaking terms with that fellow from the CIA who runs operations in Yemen? У нас еще остались связи с тем человеком из ЦРУ, который командует операциями в Йемене?
Azani was in Yemen from the 14th to the 23rd, and Habib was KIA in a marine strike three days before Kateb dropped from sight. Азани был в Йемене с 14-го по 23-тье, а Хабиб был убит при взрыве на военно-морской базе за три дня до того, как Катеб пропал из виду.
At this time, three Swiss experts, military and civilian, are on mission abroad, all within the United Nations framework, in Kosovo, Yemen and Somalia. В это время три швейцарских эксперта, военные и гражданские лица, находятся с миссией за рубежом по линии Организации Объединенных Наций, а именно в Косово, Йемене и Сомали.
The CHAIRMAN, speaking as Country Rapporteur, said that he had been struck by the range and depth of the legislative changes that had taken place in Yemen in recent years, notwithstanding the difficult international political context. Председатель, выступая в качестве Докладчика по стране, говорит, что он был поражен размахом и глубиной законодательных изменений, которые произошли в последние годы в Йемене, несмотря на сложный международный контекст.
Did Yemen have any security courts, and if so, what was their jurisdiction? Имеются ли в Йемене суды по рассмотрению дел, связанных с безопасностью, и если да, то какой юрисдикцией они обладают?
Mr. GROSSMAN said that he would welcome details of practical experience, case law and any difficulties encountered in applying the legislation recently enacted in Yemen to give effect to the Convention. Г-н ГРОССМАН говорит, что ему хотелось бы узнать подробности, касающиеся практического опыта, прецедентного права и любых трудностей, возникших в ходе применения недавно принятого в Йемене законодательства, направленного на выполнение Конвенции.
In Mali, Ecuador, Jamaica and Yemen, the United Nations Volunteers conducted workshops for women on their roles in utilization and protection of the environment. В Мали, Эквадоре, Ямайке и Йемене Добровольцы Организации Объединенных Наций провели семинары для женщин по вопросам выполняемых ими функций в области использования и охраны окружающей среды.
A review of this partnership undertaken in 2004, showed increased inter-agency collaboration in Bangladesh, China, Djibouti, Jamaica, India, Indonesia, Philippines, Ukraine and Yemen. Проведенный в 2004 году обзор этих партнерских связей продемонстрировал расширение межучрежденческого сотрудничества в Бангладеш, Джибути, Индии, Индонезии, Йемене, Китае, на Филиппинах, Украине и Ямайке.
The Committee notes the statement by the State party that although its effort to combat terrorism has had an impact on the enjoyment of civil and political rights in Yemen, this has not resulted in systematic and continuing violations. Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что, хотя его усилия по борьбе с терроризмом и оказали определенное воздействие на пользование гражданскими и политическими правами в Йемене, это не привело к систематическим и продолжающимся нарушениям.
Citizens have voted in municipal elections in Saudi Arabia, in parliamentary elections in Jordan and Bahrain and in multiparty presidential elections in Yemen and in Egypt. Граждане приняли участие в муниципальных выборах в Саудовской Аравии, в парламентских выборах в Иордании и Бахрейне и в многопартийных президентских выборах в Йемене и Египте.
It is an ambitious plan that we believe requires international support in order to achieve its objective and result in a qualitative leap in human development in Yemen. Это - всеобъемлющий план, для выполнения которого, по нашему мнению, требуется международная поддержка и который приведет к качественному скачку в развитии человеческого потенциала в Йемене.
He wished to know how much, if any, religious extremism had been evinced in Yemen, and said that the Committee would appreciate any information on the use of religion as a political instrument. Он хотел бы знать, в какой степени в Йемене проявляется религиозный экстремизм, и имеет ли он там место, и говорит, что Комитет был бы признателен за любую информацию об использовании религии в качестве политического инструмента.
He reiterated that no exceptional circumstances could be invoked as a justification for the serious negative effects of the campaign against terrorism on the human rights situation in Yemen, which concerned both Yemeni nationals and foreigners. Он вновь заявляет, что никакие исключительные обстоятельства не могут использоваться в качестве оправдания серьезных отрицательных последствий проведения антитеррористической кампании для положения в области прав человека в Йемене, которые затрагивают как граждан Йемена, так и иностранцев.