Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемене

Примеры в контексте "Yemen - Йемене"

Примеры: Yemen - Йемене
The Council welcomed the recent decree issued by the Yemeni President concerning the restructuring of the armed forces in accordance with the GCC Initiative and Implementation Mechanism, which was a key step in bolstering security and stability in Yemen. Совет выразил удовлетворение по поводу недавнего декрета президента Йемена относительно реструктуризации вооруженных сил согласно инициативе ССЗ и Соглашению о механизме осуществления, что стало одним из ключевых шагов в деле укрепления безопасности и стабильности в Йемене.
Regular briefings to the Security Council on Yemen will continue in accordance with the current 60-day reporting cycle established by the Council in resolution 2051 (2012). Для Совета Безопасности будут по-прежнему регулярно проводиться брифинги о положении в Йемене в соответствии с нынешним 60-дневным циклом представления докладов, установленным Советом в резолюции 2051 (2012).
It is expected that the Security Council's engagement will remain active throughout the transition in Yemen, including regular reporting requirements to the Council, which run currently at every 60 days. Ожидается, что Совет Безопасности будет продолжать играть активную роль на протяжении всего переходного периода в Йемене и что будут соблюдаться требования о представлении Совету докладов через регулярные интервалы времени, которые в настоящее время составляют 60 дней.
The Centre has increased its close cooperation with other OHCHR presences in the region, including in Yemen, Libya and Tunisia, with regard to training and documentation activities. Центр активизировал тесное сотрудничество с другими представительствами УВКПЧ в данном регионе, в том числе в Йемене, Ливии и Тунисе, которое связано с проведением мероприятий в сфере обучения и подготовки документации.
Thus, following a request, the Centre organized training for 25 Yemeni diplomats in Yemen, which was held from 11 to 14 May 2013. В связи с этим после получения соответствующего запроса Центр организовал в Йемене тренинг для 25 йеменских дипломатов, который состоялся 11 - 14 мая 2013 года.
In Yemen, this has led to changes in the basic and deployment training modules on consular work to reflect a focus on the protection of citizens' rights abroad. В Йемене это привело к изменению базового учебного модуля и модуля по распределению заданий, касающихся консульской работы, с целью отразить приоритетное значение защиты прав граждан за рубежом.
The Centre implemented three such training programmes, in Lebanon (2011), Libya (2012) and Yemen (2013). Центр осуществил три таких программы в Ливане (2011 год), Ливии (2012 год) и Йемене (2013 год).
My Special Adviser, supported by mediation experts of the Department of Political Affairs, has continued to engage with all political sides in Yemen to move the political process forward. Мой Специальный советник при поддержке со стороны экспертов по вопросам посредничества из Департамента по политическим вопросам продолжает взаимодействовать со всеми политическими сторонами в Йемене в целях продвижения политического процесса вперед.
In the Horn of Africa and Yemen, the Regional Mixed Migration Secretariat has greatly improved inter-agency cooperation and information sharing, providing a good model that could be replicated elsewhere. В странах Африканского Рога и в Йемене Региональный секретариат по смешанной миграции в значительной мере улучшил межучрежденческое сотрудничество и обмен информацией, обеспечивая хорошую модель, которую можно было бы воспроизвести в других местах.
On 11 January 2013, ahead of the Council's mission to Yemen, the Special Adviser briefed the Council in consultations and welcomed the planned visit as timely. 11 января 2013 года, до проведения миссии Совета в Йемене, Специальный советник в ходе консультаций в Совете представил краткую информацию и приветствовал запланированный визит, охарактеризовав его как своевременный.
However, he stressed that the situation remained highly fragile, and the political agreement would be impossible to implement without the continuous commitment and cooperation of political and other leaders throughout the country and increased support to Yemen's recovery from the international community. Однако он подчеркнул, что ситуация остается крайне неустойчивой и политического соглашения невозможно будет добиться в отсутствие неизменной приверженности и сотрудничества со стороны политических и других лидеров на всей территории страны, а также без оказания международным сообществом более масштабной поддержки в целях восстановления в Йемене.
In Yemen, for example, humanitarian organizations are still waiting for permission to launch humanitarian air operations between the capital Sana'a and the northern city of Sa'dah. В Йемене, например, гуманитарные организации до сих пор ожидают разрешения, чтобы начать гуманитарные воздушные перевозки между столицей Сана и северным городом Саада.
Since the uprisings in Yemen broke out in early 2011, I have been actively engaged through my good offices in helping to find a peaceful solution. С того момента, когда в Йемене в начале 2011 года вспыхнули восстания, я активно содействовал поиску мирного решения, используя для этого свои добрые услуги.
He noted that Yemen's security situation remained a source of major concern and that the Government's overall security capacity remained limited. Он отметил, что ситуация в области безопасности в Йемене остается источником серьезной обеспокоенности и что общий потенциал правительства в области безопасности по-прежнему ограничен.
In addition, the Government informed the mission that Yemen was hosting approximately 1.2 million Somali refugees and economic migrants and had very limited resources to address threats caused by piracy on its coastline. Кроме того, правительство информировало миссию о том, что в Йемене находится приблизительно 1,2 миллиона сомалийских беженцев и экономических мигрантов и что Йемен располагает весьма ограниченными ресурсами для устранения угроз, связанных с пиратством у его берегов.
In accordance with resolutions 2014 (2011) and 2051 (2012), the Security Council will therefore remain fully engaged, working closely with other international partners and taking appropriate measures to help Yemen's transition to succeed. Поэтому в соответствии с резолюциями 2014 (2011) и 2051 (2012) Совет Безопасности будет и впредь в полной мере действовать в тесном контакте с другими международными партнерами и принимать надлежащие меры по содействию успешному завершению переходного процесса в Йемене.
The Security Council reiterates the need for the transitional period to be a Yemeni-led process, underpinned by a commitment to democracy, good governance, rule of law, national reconciliation and respect for the human rights and fundamental freedoms of all people in Yemen. Совет Безопасности подтверждает необходимость того, чтобы переходный период представлял собой возглавляемый самими йеменцами процесс, подкрепляемый приверженностью демократии, благому управлению, верховенству права, национальному примирению и уважению прав человека и основных свобод всех людей в Йемене.
Yemen's 300,000 internally displaced persons had become increasingly vulnerable to insecurity and a worsening economic situation, while refugees and migrants from the Horn of Africa arrived daily, adding to the 250,000 refugees and asylum-seekers already in the country. Еще 300000 внутренне перемещенных лиц в Йемене становятся все уязвимее от отсутствия безопасности и ухудшения экономического положения на фоне ежедневного прибытия мигрантов из района Африканского Рога, которые добавляются к уже находящимся в стране 250000 беженцев и просителей убежища.
At the operational level, given the complex movements in the Gulf of Aden, UNHCR strengthened its work in Yemen through, inter alia, identification and referral mechanisms, detention monitoring, and support to the Danish Refugee Council's teams patrolling the Gulf. Что касается оперативного уровня, то с учетом сложности передвижений в Аденском заливе УВКБ активизировало свою работу в Йемене, в частности, через механизмы выявления и оказания помощи, мониторинг случаев задержания и содействие патрулирующим залив группам сотрудников Датского совета по делам беженцев.
In Yemen, standby team experts assisted through the Office of the Special Adviser to the Secretary-General in the design and conduct of the National Dialogue Conference which was concluded successfully in January 2014. В Йемене резервная группа экспертов оказывала в сотрудничестве с Канцелярией Специального советника Генерального секретаря помощь в подготовке и проведении Конференции по национальному диалогу, успешно завершившей работу в январе 2014 года.
In Yemen, UNDP assisted the Government in developing the Youth Economic Empowerment Project, which provides youth with rapid employment in a first phase and evolves to provide matching funds for business development, complemented by technical advice. В Йемене ПРООН содействовала правительству в разработке проекта расширения экономических прав и возможностей молодежи, первый этап которого предусматривает быстрое трудоустройство молодежи с последующим встречным финансированием на цели развития предпринимательства, а также оказанием консультационной помощи технического характера.
In Yemen, in addition to the support to the national dialogue process noted above, a standby team and other United Nations experts are supporting the Office of the Special Adviser in advising the constitution-drafting committee and its secretariat. В Йемене в дополнение к поддержке, оказываемой в рамках процесса национального диалога, о котором говорилось выше, резервная группа и другие эксперты Организации Объединенных Наций оказывают поддержку канцелярии Специального советника в консультировании Комитета по разработке конституции и его секретариата.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the team of the total of 16 Close Protection Officers (based in Yemen) support either the Special Adviser or the experts when they are present in the country. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что личную охрану Специального советника или экспертов, когда они находятся в стране, обеспечивает служба в составе 16 сотрудников по вопросам личной охраны (базируются в Йемене).
UNODC continued to enhance its partnerships with national training institutes, supporting them in the development of counter-terrorism training modules and conducting comprehensive train-the-trainer programmes, including in Latin America, the Sahel, South Asia and Yemen. УНП ООН продолжало укреплять партнерские связи с национальными учебными заведениями, оказывая им поддержку в разработке учебных модулей по вопросам противодействия терроризму и проводя всеобъемлющие программы по подготовке инструкторов, в том числе в Латинской Америке, Сахеле, Южной Азии и Йемене.
In that regard, in addition to developing the training module on human rights in criminal justice responses to terrorism, the Office conducted several national training workshops, including in Djibouti, Kenya, Nigeria and Yemen. В этой связи в дополнение к разработке учебного модуля по учету прав человека при принятии мер уголовного правосудия в отношении терроризма Управление провело несколько национальных учебных семинаров-практикумов, в том числе в Джибути, Йемене, Кении и Нигерии.