Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемене

Примеры в контексте "Yemen - Йемене"

Примеры: Yemen - Йемене
There, Access students participated in World Refugee Day ceremonies, met with and learned from Somali refugees, and established ongoing contacts, in order to promote the possibility of peaceful coexistence between Yemenis and the growing population of Somali refugees in Yemen. Там студенты-стипендиаты приняли участие в церемонии празднования Всемирного дня беженцев, встречались и беседовали с сомалийскими беженцами и установили с ними постоянные контакты, что содействует перспективам мирного сосуществования йеменцев со все большим числом сомалийских беженцев в Йемене.
Ongoing hostilities regularly impede the ability of humanitarian organizations to reach and assist conflict-affected populations in a timely manner in such contexts as Afghanistan, the Central African Republic, Darfur, the Democratic Republic of the Congo, Pakistan, Somalia and Yemen. Продолжающиеся боевые действия постоянно мешают гуманитарным организациям своевременно оказать помощь и получить доступ к затронутому конфликтом населению в контексте конфликтов в Афганистане, Дарфуре, Демократической Республике Конго, Йемене, Пакистане, Сомали и Центральноафриканской Республике.
Politically motivated violence against humanitarian personnel and economically motivated criminality are particularly problematic in Afghanistan, the Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Somalia, the Sudan and Yemen. Политически мотивированное насилие в отношении сотрудников гуманитарных организаций и мотивированная экономическими факторами преступность представляют особые проблемы в Афганистане, Демократической Республике Конго, Йемене, Сомали, Судане, Центральноафриканской Республике и Чаде.
There was no systematic torture in Yemen, and no State official could cite an order from a superior officer to justify the use of physical or mental torture or cruel, inhuman or degrading treatment. В Йемене не существует систематической практики пыток, и ни одно должностное лицо государства не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника для оправдания применения физических или психологических пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
To engage with a broad range of actors and obtain first-hand understanding of the current human rights situation in Yemen, including the structural causes and patterns of violations; встретиться с широким кругом сторон и узнать из первых рук мнения о текущей ситуации в области прав человека в Йемене, включая структурные причины и характер нарушений;
I will present a report to the Human Rights Council at the eighteenth session, in accordance with the joint statement on the human rights situation in Yemen made at its seventeenth session. Я представлю доклад Совету по правам человека на восемнадцатой сессии в соответствии с совместным заявлением о положении в области прав человека в Йемене, сделанным на его семнадцатой сессии.
It is estimated that the recent political turmoil in Yemen has led to the deaths of 135 people, including 26 children, and the injury of 2,656, including 800 children. По оценкам, недавние политические волнения в Йемене привели к гибели 135 человек, включая 26 детей, и к нанесению увечий 2656 людям, включая 800 детей.
One important example is the Yemen Student Councils Project, which has established councils for young people in hundreds of schools across that country, familiarizing people of that age group with community participation and the basics of democracy. Одним из значимых тому примеров является проект создания в Йемене студенческих советов, в рамках которого в сотнях учебных заведений по всей стране создаются советы молодых людей, ознакомляющие людей этой возрастной группы с участием в социально-политической жизни их общин и с основами демократии.
Our Government kept on calling on our development partners and friends and international organizations to provide financial and economic support in order to achieve sustainable development in Yemen, which would ensure security and stability in our country. Наше правительство не перестает призывать наших партнеров по развитию и друзей, а также международные организации оказать ему финансовую и экономическую поддержку с целью достичь в Йемене устойчивого развития, что обеспечило бы нашей стране безопасность и стабильность.
Among activities in 2009, UNFPA shipped emergency reproductive health supplies to respond to the needs of populations affected by conflict in Yemen and by floods in Burkina Faso, the Gambia, Mauritania and Senegal. В частности, в 2009 году ЮНФПА обеспечил доставку товаров для оказания неотложной помощи, связанной с охраной репродуктивного здоровья, для удовлетворения потребностей населения, пострадавшего от конфликта в Йемене и от наводнений в Буркина-Фасо, Гамбии, Мавритании и Сенегале.
In 2008, the average proportion of the population living in rural areas ranged from 4 per cent in Kuwait to 57 per cent in Yemen. В 2008 году средняя доля населения, проживающего в сельских районах, варьировалась от 4 процентов в Кувейте до 57 процентов в Йемене.
Fiscal austerity measures have been considered for the 2010 fiscal year, in particular in Jordan, the Sudan and Yemen, in order to preserve the fiscal deficit at a manageable level. На финансовый год, охватывающий 2010 год, планируется реализовывать меры бюджетной экономии, прежде всего в Иордании, Йемене и Судане, с тем чтобы удержать бюджетный дефицит на приемлемом уровне.
The Committee is also concerned at the wide array of security forces and agencies in Yemen empowered to arrest and detain, and at the lack of clarification as to whether such powers are prescribed by the relevant legislation, including the Criminal Procedure Law. Комитет также озабочен тем, что разнообразные службы безопасности и силовые структуры наделены в Йемене правом производить аресты и задержания, а также отсутствием объяснения того, предусмотрены ли такие полномочия соответствующим законодательством, включая Уголовно-процессуальный кодекс.
In the 2005-2006 school year, Yemen had 2,948 literacy centres, compared to 1,830 in 2002-2003. В 2005-2006 учебном году в Йемене имелось 2948 центров по ликвидации неграмотности по сравнению с 1830 в 2002-2003 учебном году.
The Judicial Inspectorate has been restructured and its functions have been defined in conformity with the Judicial Authority Act and the recommendations emanating from the First National Dialogue Conference on Criminal Justice in Yemen. Была изменена структура судебных инспекторов, и их функции были определены в соответствии с Законом о судебной власти и рекомендациями, сформулированными в результате первой Национальной конференции в рамках диалога по уголовному правосудию в Йемене.
The Government should make arrangements for visits by Government ministers and senior officials to refugee camps in Kenya and Yemen and seek refugees' views on whether they would be interested in returning home under proper arrangements and working for the Government. Правительство должно организовать посещения своими министрами и высшими должностными лицами лагерей беженцев в Кении и Йемене и выслушать мнение беженцев о том, были бы они заинтересованы возвратиться домой при выполнении надлежащих процедур и с условием работы для правительства.
Concerning recommendation 12, the delegation stated that the Yemeni constitution and laws criminalized and punished severely all forms of violence against women and girls, and that no honour crimes were committed in Yemen. Касаясь рекомендации 12, делегация заявила, что Конституция и законы Йемена криминализируют и строго наказывают все формы насилия в отношении женщин и девочек и что в Йемене не было совершено преступлений на почве поруганной чести.
The present report, submitted pursuant to Human Rights Council resolutions 18/19 and 19/29, provides an updated assessment of the overall situation of human rights in Yemen, made between January and June 2012. Настоящий доклад, представленный во исполнение резолюций 18/19 и 19/29 Совета по правам человека, содержит обновленный анализ общей ситуации в области прав человека в Йемене за период с января по июнь 2012 года.
Addressing the dire security situation in Yemen has been among the priorities of the Gulf Cooperation Council initiative and its implementation mechanism, which provided for the establishment of a military affairs committee for the realization of security and stability. Урегулирование тяжелой ситуации в аспекте безопасности в Йемене являлось одной из приоритетных задач инициативы Совета сотрудничества стран Залива и механизма ее осуществления; они предусматривали создание комитета по военным вопросам в целях обеспечения безопасности и стабильности.
In Yemen, in order to reflect gender perspectives in the policies of the third five-year plan and the 2003-2005 poverty reduction strategy, the Women's National Committee was represented in the Supreme National Policy Committee. В Йемене в целях учета гендерных аспектов в стратегиях, предусмотренных в третьем пятилетнем плане и стратегии сокращения нищеты на 2003 - 2005 годы Национальный женский комитет был представлен в Верховном комитете по национальной политике.
The Board conducted visits to 12 country offices in Brazil, Bulgaria, Cambodia, Ecuador, Egypt, Eritrea, Indonesia, Panama, Peru, the Russian Federation, Rwanda and Yemen in the biennium 2004-2005. Комиссия посетила в ходе двухгодичного периода 2004 - 2005 годов 12 страновых отделений в Болгарии, Бразилии, Египте, Индонезии, Йемене, Камбодже, Панаме, Перу, Российской Федерации, Руанде, Эквадоре и Эритрее.
The audit was carried out at UNDP headquarters and at 12 country offices (in Rwanda, Eritrea, Egypt, Yemen, Panama, Ecuador, Indonesia, Cambodia, Brazil, Peru, the Russian Federation and Bulgaria). Ревизия была проведена в штаб-квартире ПРООН и в 12 страновых отделениях (в Болгарии, Бразилии, Египте, Индонезии, Йемене, Камбодже, Панаме, Перу, Российской Федерации, Руанде, Эквадоре и Эритрее).
Also, on its country office visits in Eritrea, Yemen, Brazil and Indonesia, the Board noted that no formal evaluations were performed regarding "green procurement" as provided for in the Procurement Manual. Комиссия отметила также, что, как показали ее визиты в страновые отделения в Эритрее, Йемене, Бразилии и Индонезии, не проводилось никаких официальных оценок насчет осуществления «зеленых» закупок, как это предусматривается в Руководстве по закупкам.
Preparatory assistance projects to define the technical assistance needs are currently under implementation in Sudan, Uganda and Yemen, to be followed by other member countries next year. В Йемене, Судане и Уганде осуществляются проекты по оказанию подготовительной помощи в целях определения потребностей в технической помощи, а в следующем году такими проектами будут охвачены и другие государства-члены.
With a view to ensuring support for setting a legal minimum age for marriage, a national awareness-raising campaign was conducted in Yemen. The campaign promoted the importance of such a law and highlighted the risks associated with early and forced marriage. В Йемене в целях поддержки усилий по законодательному закреплению минимального брачного возраста была проведена национальная просветительская кампания, которая позволила привлечь внимание к значимости этого закона и тем рискам, которые связаны с ранними и принудительными браками.