Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемене

Примеры в контексте "Yemen - Йемене"

Примеры: Yemen - Йемене
The security officers will be based in Yemen and work together with the existing Security Assistant (Local level) and the close protection officers who are deployed during each of the Special Adviser's visits to Yemen. Сотрудники по вопросам безопасности будут базироваться в Йемене и работать вместе с имеющимся помощником по вопросам безопасности (местный разряд) и сотрудниками личной охраны, которые несут службу во время каждого визита Специального советника в Йемен.
During the mission, the representatives of the Security Council were also briefed by the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen, Jamal Benomar, the United Nations Resident Coordinator in Yemen, Ismail Ould Cheikh Ahmed, and members of the United Nations country team. Кроме того, в ходе миссии для представителей Совета Безопасности Специальный советник Генерального секретаря по Йемену Джамаль Беномар, Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Йемене Исмаил ульд Шейх Ахмед, а также члены страновой группы Организации Объединенных Наций провели брифинги.
As a result of very high level security risks for the Panel during visits to Yemen, the Department of Security and Safety, following a security risk assessment conducted in March 2014, recommends the deployment of a fully dedicated team of close protection officers to Yemen. Поскольку члены Группы в ходе поездок в Йемен подвергаются очень высокой степени риска, Департамент по вопросам охраны и безопасности, учитывая результаты оценки рисков в плане безопасности, проведенной в марте 2014 года, рекомендует развернуть в Йемене полностью специализированную группу личной охраны.
The Commission on Human Rights had provided evidence at its fifty-fourth session of the progress made by Yemen in the area of human rights, and had decided that it would no longer give consideration to the human rights situation in Yemen. Комиссия по правам человека на своей пятьдесят четвертой сессии представила информацию о прогрессе, достигнутом Йеменом в области прав человека, и постановила, что она более не будет рассматривать положение в области прав человека в Йемене.
The Central Bank of Yemen has also adopted precautionary procedures with regard to the opening and management of accounts of cooperative and local civil-society institutions and organizations as well as charitable and social institutions with banks operating in Yemen. Центральный банк Йемена принял также процедуры, используемые в порядке предосторожности, в отношении открытия и управления счетами кооперативных и местных учреждений и организаций гражданского общества, а также благотворительных и общественных учреждений, имеющих банки, которые действуют в Йемене.
In 2013, independent humanitarian consultants assessed and reported on the value of the Fund to the humanitarian responses in the Democratic Republic of the Congo, the Philippines, the Sahel and Yemen. В 2013 году независимые гуманитарные консультанты провели оценку и доложили о роли Фонда в гуманитарном реагировании в Демократической Республике Конго, на Филиппинах, в Сахеле и Йемене.
On 11 July, the Council issued a statement to the press, expressing grave concern about the serious deterioration of the security situation in Yemen in the light of the ongoing violence in Amran. 11 июля Совет издал заявление для прессы, в котором выразил глубокую озабоченность по поводу серьезного ухудшения ситуации в плане безопасности в Йемене в связи с продолжающимся насилием в Амране.
Since 2008, the Institute has undertaken work in the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Haiti, Honduras, Malawi, Nicaragua, Peru, Somalia, Timor-Leste, Yemen and Zimbabwe. С 2008 года Институт ведет работу в Гаити, Гондурасе, Доминиканской Республике, Зимбабве, Йемене, Малави, Никарагуа, Перу, Сальвадоре, Сомали, Тиморе-Лешти и Эквадоре.
Council members also urged all groups in Yemen to refrain from provocation and to assist in the full implementation of Council resolutions, and they supported Government efforts to restructure the country's security forces. Члены Совета настоятельно призвали также все группы в Йемене воздерживаться от провокаций и содействовать полному осуществлению резолюций Совета и заявили о своей поддержке усилий правительства по реорганизации сил безопасности страны.
The Monitoring Group has identified components of Eritrea's intelligence infrastructure operating in the Horn of Africa and Yemen, which are used to execute operations pertaining to Somalia and which represent a significant external power base for President Afwerki to exploit. Группа контроля выявила компоненты инфраструктуры разведки Эритреи, действующие в районе Африканского рога и Йемене, которые используются для выполнения операций, затрагивающих Сомали, и которые представляют для президента Афеворку значительную внешнюю силу.
The 'Safe Age of Marriage' programme in Yemen funded by USAID sought to raise awareness of the social and health consequences of early marriage at the community level in two districts. Программа "Брак в безопасном возрасте" в Йемене, финансируемая АМР США, ставит цель повышения осведомленности о социальных и медицинских последствиях ранних браков на уровне общин двух районов.
In Yemen, the first of a series of regional conferences was held in May 2008 to develop a regional Plan of Action to address mixed migration flows from the Horn of Africa. В Йемене в мае 2008 года была проведена первая из серии региональных конференций, посвященных разработке регионального плана действий для решения проблемы смешанных миграционных потоков из района Африканского Рога.
It is important to note that during the same presentation, the Yemeni representative informed the Committee that the responses requested by the Monitoring Group had been submitted to the office of the United Nations Development Programme in Yemen. Важно отметить, что в ходе этого брифинга представитель Йемена сообщил Комитету, что запрошенные Группой контроля ответы были направлены в отделение Программы развития Организации Объединенных Наций в Йемене.
In many countries, for example in Egypt, El Salvador, Liberia, Mauritania, Morocco, Seychelles and Yemen, education was one of the priorities for the implementation of the Beijing Platform for Action. Во многих странах, например, Египте, Сальвадоре, Либерии, Мавритании, Марокко, Сейшельских Островах и Йемене, образование было одним из приоритетов осуществления Пекинской платформы действий.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations, UNDP, UNFPA, UNHCR and the World Food Programme funded a volunteer recognition ceremony in Yemen; UNICEF was a member of the National Committees in Namibia, Indonesia and Guyana. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, ПРООН, ЮНФПА, УВКБ и Мировая продовольственная программа финансировали церемонию чествования добровольцев в Йемене; ЮНИСЕФ являлся членом национальных комитетов в Намибии, Индонезии и Гайане.
Noting that there were currently around 100,000 refugees in Yemen, he wished to know whether the Government was planning in the future to continue this policy of openness with regard to refugees. Отмечая, что в Йемене в настоящий момент находится около 100000 беженцев, он хотел бы узнать, собирается ли правительство и в дальнейшем придерживаться этой политики открытости в отношении беженцев.
Since unification in 1990, university education in Yemen has flourished not only in terms of the numbers of governmental or private universities and the number and variety of faculties but also in terms of student numbers. С момента объединения страны в 1990 году, университетское образование в Йемене бурно развивается не только по количеству государственных и частных университетов, числу и разнообразию факультетов, но и по числу студентов.
We should mention that we do not yet have precise figures on the number of refugees in Yemen; the numbers of Somali refugees are estimated to be in the hundreds of thousands, judging from the steady and continuous influx of migrants. Следует упомянуть о том, что мы еще не располагаем точными цифрами о численности беженцев в Йемене; с учетом устойчивого и непрекращающегося притока мигрантов численность сомалийских беженцев оценивается в несколько сотен тысяч человек.
But after the two years, which is a price we are willing to pay, we are going to stand up again on our feet, but in the new Yemen with a younger and more empowered people - democratic. Но через два года - цена, которую мы готовы заплатить - мы вновь встанем на ноги, но уже в новом Йемене, демократичном, с более молодыми и сильными людьми.
A group of regional States brought the situation in Yemen to the attention of the Security Council, which, in its resolution 924 (1994) of 1 June 1994, called for an immediate cease-fire and cessation of the supply of arms. Группа государств региона информировала о положении в Йемене Совет Безопасности, который в своей резолюции 924 (1994) от 1 июня 1994 года призвал к немедленному прекращению огня и поставок вооружений.
In another respect, the Council endorsed the endeavours being made for national reconciliation in Yemen and expressed the hope that concerted efforts would be made by all to preserve the unity and cohesion of the country. Далее Совет одобрил усилия, предпринимаемые в целях обеспечения национального примирения в Йемене, и выразил надежду, что всеми сторонами будут предприняты согласованные усилия для сохранения единства и целостности этой страны.
Deeply concerned at the situation in Yemen, and, in particular, the deteriorating humanitarian situation in many parts of the country, будучи глубоко обеспокоен ситуацией в Йемене, и в частности ухудшением гуманитарной ситуации во многих частях страны,
The fastest growth rate was achieved by Jordan (4.9 per cent) and Yemen (5.0 per cent), owing mainly to the influx of returnees as a result of the Gulf crisis. Самыми высокими темпы роста населения были в Иордании (4,9 процента) и Йемене (5,0 процента) вследствие притока репатриантов, покинувших эти страны в результате кризиса в Заливе.
In Yemen, the continued political crisis aggravated economic and social conditions and accentuated the unemployment problem; the unemployment rate has been put unofficially at about 25 per cent in 1993. В Йемене сохраняющийся политический кризис усугубил экономические и социальные условия в стране и обострил проблему безработицы; по неофициальным оценкам, уровень безработицы составлял в 1993 году около 25 процентов.
In the Middle East, the Department of Political Affairs and UNDP, in cooperation with the Government of Yemen, are preparing the Forum on Yemeni Democratization, Development and Human Security, to be held in Sana'a from 21 to 23 February 2005. На Ближнем Востоке Департамент по политическим вопросам и ПРООН во взаимодействии с правительством Йемена готовят форум по вопросам демократизации, развития и личной безопасности в Йемене, который должен состояться в Сане 2123 февраля 2005 года.