Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемене

Примеры в контексте "Yemen - Йемене"

Примеры: Yemen - Йемене
At the same time, we recognized the importance of taking into account the scope, complexity and multidimensional nature of the problem in Yemen, which meant that the measures needed to address the issue exceeded the resources available at the national level. В то же время мы признавали важность учета масштабов, сложности и многофакторного характера этой проблемы в Йемене, означающей прежде всего тот факт, что меры, необходимые для решения этой проблемы, не были подкреплены достаточными ресурсами на национальном уровне.
He asked why the people belonging to the "Young Believers" had been arrested, whether their arrest had been in accordance with article 18 of the Covenant, and whether there was true freedom to practise one's religion in Yemen. Он спрашивает, почему были арестованы лица, относящиеся к числу "Молодых верующих", был ли их арест произведен в соответствии с положениями статьи 18 Пакта и действительно ли в Йемене существует подлинная свобода исповедывания своей религии.
The total value of the contribution, which included costs incurred by the European Commission as host organization for the Conference itself, was of the order of 4.5 million euros. UNDP provided resources for country-level preparations in Bangladesh, Bhutan, Nepal, the Sudan and Yemen. Общий объем взносов, который покрывал расходы Европейской комиссии в качестве организации, обеспечившей проведение самой Конференции, составил порядка 4,5 млн. евро. ПРООН выделила ресурсы на страновые подготовительные мероприятия в Бангладеш, Бутане, Непале, Судане и Йемене.
The subspecies A. m. guichardi occurs in eastern Hadramut and eastern Yemen and A. m. melanocephala occurs in the rest of the range. Подвид А. м. guichardi встречается в восточном Хадрамауте и восточном Йемене, а А. м. melanocephala встречаются в остальной части ареала.
UNESCO continues to cooperate with ALECSO in the implementation of activities relating to the preservation of the cultural heritage and the follow-up to the international safeguarding campaigns, notably those for Sana'a and Shibam in Yemen. ЮНЕСКО продолжает сотрудничать с АЛЕКСО в осуществлении мероприятий, связанных с сохранением культурного наследия, и в осуществлении последующих мер по проведению международных кампаний по обеспечению гарантий, главным образом для Санаа и Шибама в Йемене.
According to the national reports, Yemen registered the highest annual urban growth rate of the developing countries in 1990 (8.7 per cent), while Mauritius, Sri Lanka and Uruguay indicated the lowest, with 0.8, 1.5 and 0.9 per cent per annum respectively. Согласно национальным докладам, в 1990 году самые высокие ежегодные темпы прироста городского населения среди развивающихся стран были зарегистрированы в Йемене (8,7 процента), а самые низкие - на Маврикии, в Шри-Ланке и Уругвае (0,8, 1,5 и 0,9 процента в год, соответственно).
I remain ready to continue to use my good offices, including through my Special Envoy, to bring about reconciliation in Yemen, should the parties agree to my playing this role. Я готов и далее использовать свои добрые услуги, в том числе через моего Специального посланника, с тем чтобы добиться примирения в Йемене, если стороны согласятся на то, чтобы я играл такую роль.
The Committee appealed to Governments, non-governmental organizations and United Nations bodies to extend their assistance to women's organizations in Yemen in order to promote further the advancement of women and thereby the development of the country. Комитет призвал правительства, неправительственные организации и органы системы Организации Объединенных Наций расширить предоставление помощи женским организациям в Йемене с тем, чтобы содействовать улучшению положения женщин и, таким образом, помочь развитию страны.
The members of the Council welcome your readiness to continue to use your good offices, including through your Special Envoy, to bring about reconciliation in Yemen and to extend all possible help and cooperation, and urge the parties to cooperate fully with you to this end. Члены Совета приветствуют Вашу готовность и далее оказывать свои добрые услуги, в том числе через Вашего Специального посланника, с целью обеспечения примирения в Йемене и оказывать всю необходимую помощь и содействие и настоятельно призывают стороны всесторонне сотрудничать с Вами в этом деле.
However, in Yemen it was still above 100 per 1,000 (106 per 1,000), and in Egypt it was 57 per 1,000. Однако в Йемене он по-прежнему превышал уровень 100 смертей на 1000 живорождений (106 на 1000), а в Египте составил 57 на 1000.
The Committee regrets, however, that although the report provides information on general legislative norms in Yemen, it fails to deal with the actual state of implementation of the Covenant in practice and the difficulties encountered in the course of implementation. Однако Комитет выражает сожаление в связи с тем, что, хотя в докладе представлена информация об общих законодательных нормах в Йемене, в нем ничего не говорится о практическом осуществлении Пакта в настоящее время и о встречающихся при этом трудностях.
Stressing the importance that should be given to the rights of rural women, which were generally ignored, she noted the traditional role played by rural women in Yemen, especially in agriculture, because of the mass emigration of the men. Отметив важность обеспечения осуществления прав, которые, как правило, не признаются за сельскими женщинами, оратор напоминает о традиционной роли, которую играют сельские женщины в Йемене, особенно в области сельского хозяйства, в связи с массовой эмиграцией мужчин.
Written work Ph.D. dissertation, "Basic education in Yemen according to the social needs and new educational trends", 1987 Диссертация на степень доктора на тему: "Базовое образование в Йемене в соответствии с социальными потребностями и новыми тенденциями в области образования", 1987 год
The female median age at marriage ranges from 14 years in Bangladesh and approximately 16 years in India, Nepal and Yemen to over 26 years in Japan and several European countries. Средний возраст вступления женщины в брак колеблется от 14 лет в Бангладеш и примерно 16 лет в Индии, Непале и Йемене до более чем 26 лет в Японии и ряде европейских стран.
Of the 20 mine action programmes and initiatives supported by the United Nations, UNDP is now responsible for 14, with new programme components initiated in the past year in Azerbaijan, Thailand and Yemen. Из 20 программ и инициатив в области разминирования, поддерживаемых Организацией Объединенных Наций, ПРООН сейчас отвечает за 14, и в прошлом году новые компоненты программ были начаты в Азербайджане, Таиланде и Йемене.
Democracy and the right to development were an integral part of human rights, and the transition to democracy in Yemen was proceeding apace, in accordance with international agreements and with its culture, religious values and economic development. Демократия и право на развитие являются неотъемлемыми элементами прав человека, и переход к демократии в Йемене осуществляется быстрыми темпами в соответствии с положениями международных соглашений и с учетом его культуры, религиозных ценностей и процесса экономического развития.
The permit concerned was one of several issued to other investors for similar investment projects on other Yemeni islands in the context of plans to harness the islands' resources for the purely economic purposes of developing tourism in Yemen. Данная лицензия является одной из многочисленных лицензий, выданных другим инвесторам в целях осуществления аналогичных инвестиционных проектов на других йеменских островах в соответствии с планами по использованию островных ресурсов в чисто экономических целях развития туризма в Йемене.
A subregional seminar for judiciary personnel from States in western Africa was held at Abidjan, from 23 to 26 April 1996, and national seminars were held for such personnel in Ghana, Namibia and Yemen. В Абиджане с 23 по 26 апреля 1996 года был проведен субрегиональный семинар для персонала судебных органов из государств Западной Африки, а в Гане, Йемене и Намибии были проведены национальные семинары для такого персонала.
Creating awareness of the nutritional requirements of pregnant and nursing women and the promotion of good eating habits through IEC and advocacy is being undertaken in Yemen, which also provides essential food to the poor through the World Food Programme and other agencies. Работа по разъяснению потребностей беременных и кормящих женщин в области питания, а также пропагандистская работа по закреплению практики правильного питания посредством ИОК осуществляется в Йемене, который обеспечивает также основные продукты питания для неимущих через Мировую продовольственную программу и другие учреждения.
This included joint advocacy and consultations on specific issues or sectors; complementary activities within national programmes; and World Bank financing of elements of UNICEF-assisted programmes, as in Bangladesh, Sudan, Uzbekistan and Yemen. Это включало проведение совместных пропагандистских мероприятий и консультаций по конкретным вопросам или секторам; осуществление дополнительных мероприятий в рамках национальных программ; финансирование Всемирным банком отдельных элементов реализуемых при поддержке ЮНИСЕФ программ, например, в Бангладеш, Йемене, Судане и Узбекистане.
While noting the existing health policies and programmes, CEDAW was concerned about the high rate of infant, child and maternal mortality in Yemen, and the limited access to health care services and family planning, especially in rural areas. Отмечая существование стратегии и программ в области здравоохранения, КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу высоких показателей младенческой, детской и материнской смертности в Йемене и ограниченности доступа к услугам в области охраны здоровья и планирования семьи, особенно в сельских районах110.
There are no precise statistical indicators on numbers of disabled women and girls in Yemen, nor, indeed, on disabled persons in general. Точные статистические показатели числа инвалидов-женщин и девочек в Йемене, как и статистические данные об инвалидах в целом, отсутствуют.
The demographic policy for the period 2001 to 2020 has set a target of raising the average life expectancy in Yemen to 70 years and of increasing basic health coverage to 85 per cent by the end of the same period. Одна из целей демографической политики на 2001-2020 годы заключается в обеспечении увеличения в Йемене к концу этого периода средней продолжительности жизни до 70 лет и повышения доли населения, охватываемого базовым медицинским обслуживанием, до 85%.
To take two recent examples, in Yemen, UNHCR signed an agreement in late 2002 with the Minister of Human Rights to provide regular training in refugee and human rights law to government officials. Достаточно привести лишь два недавних примера: в Йемене в конце 2002 года УВКБ подписало соглашение с министром по правам человека с целью организации на постоянной основе обучения правительственных должностных лиц по вопросам беженского права и права в области прав человека.
Cooperation with the World Bank has been most marked at the country level in various national child labour studies, including those in Morocco and Yemen, where the Bank's involvement has helped to put child labour more firmly on the national agenda. Сотрудничество со Всемирным банком осуществляется наиболее активным образом на страновом уровне в рамках различных национальных исследований детского труда, включая исследования, проводимые в Марокко и Йемене, в которых деятельность Банка способствовала более последовательному включению вопросов детского труда в национальную повестку дня.