Weapons in Somaliland come mainly from arms markets in Yemen. |
Оружие в Сомалиленд поступает главным образом с рынков оружия в Йемене. |
This report therefore refers to developments after 6 July 2011 only insofar as they concern the humanitarian situation in Yemen and provide updated information. |
Поэтому настоящий доклад оценивает события после 6 июля 2011 года только в той мере, в какой они относятся к гуманитарной ситуации в Йемене и представляют новую информацию. |
In Yemen, nearly 300,000 Yemeni civilians remained displaced. |
В Йемене по-прежнему перемещены приблизительно 300000 гражданских лиц. |
The Council followed the situation in Yemen in a number of briefings in consultations of the whole. |
Совет рассматривал ситуацию в Йемене в ходе ряда брифингов в рамках консультаций полного состава. |
Even before the recent protests, humanitarian needs in Yemen were widespread and growing. |
Даже до недавних протестов гуманитарные потребности в Йемене имели распространенный и растущий характер. |
We need to see reform in Yemen. |
Мы обязаны добиться реформ в Йемене. |
We in Yemen are confident that the recent division will be overcome by returning to constitutional legality and remedying certain shortcomings. |
В Йемене убеждены, что возникшие недавно разногласия будут преодолены посредством восстановления конституционной законности и исправления определенных недостатков. |
Since the return of unity to Yemen in 1990, my country has made great strides in this area. |
После восстановления в Йемене единства в 1990 году моя страна добилась больших успехов в этой области. |
In Afghanistan and Yemen there is clear evidence of capacity development at the individual, organizational and enabling environment levels. |
В Афганистане и Йемене имеются явные свидетельства укрепления потенциала на индивидуальном и организационном уровнях и на уровне обеспечения благоприятных условий. |
Social and historical research has never shown that there are diverse racial groups in Yemen. |
Нигде в различных социальных и исторических исследованиях не говорится о том, что в Йемене проживают различные расовые группы. |
The structure of the tentative framework for the second National Dialogue Conference on Criminal Justice in Yemen is now in place. |
Предварительная структура второй Конференции в рамках национального диалога по проблемам уголовного правосудия в Йемене к настоящему времени уже создана. |
Refugee children in Yemen enjoy the right to education, just as Yemeni children do. |
Дети-беженцы в Йемене пользуются таким же правом на образование, как и дети йеменских граждан. |
As regards the principle of non-discrimination, refugee children in Yemen are treated on a footing of equality with Yemeni children. |
Что касается принципа недискриминации, то с детьми-беженцами в Йемене обращаются так же, как и с йеменскими детьми. |
The health situation in Yemen is improving steadily. |
Положение со здравоохранением в Йемене постепенно улучшается. |
Several courses have been held in Yemen and abroad for 1,450 judges and members of the Office of the Public Prosecutor. |
Несколько курсов было организовано в Йемене и за границей для 1450 судей и сотрудников Управления государственной прокуратуры. |
Somali refugees, too, were found in many parts of the world, notably in Kenya, Yemen, Ethiopia and Djibouti. |
Сомалийские беженцы тоже размещаются во многих частях мира, в частности в Кении, Йемене, Эфиопии и Джибути. |
Qatar had engaged in mediation efforts in Lebanon, Yemen and the Sudan with the aim of achieving sustainable peace. |
В интересах достижения прочного мира Катар выполняет посреднические функции в Ливане, Йемене и Судане. |
He added that many young people have been unfairly detained in Yemen. |
Он добавил, что многие молодые люди несправедливо содержатся под стражей в Йемене. |
The forum is an NGO which monitors and documents cases of torture in Yemen. |
Этот Форум представляет собой НПО, которая контролирует и документирует случаи пыток в Йемене. |
In Yemen, we have positively dealt with these Goals in accordance with our limited capacity. |
В Йемене с учетом наших ограниченных возможностей мы позитивно решаем определенные в ЦРДТ задачи. |
The Office's ongoing relief efforts in Yemen, despite instability in the country, were also appreciated. |
Продолжающиеся усилия Управления по оказанию помощи в Йемене, несмотря на нестабильность в этой стране, также заслуживают положительной оценки. |
Despite some positive political developments, the humanitarian situation has worsened in Yemen over the past six months. |
Несмотря на некоторые позитивные изменения, гуманитарная ситуация в Йемене за последние шесть месяцев ухудшилась. |
In Yemen, more than half a million people have been internally displaced owing to violence and insecurity. |
В результате насилия и отсутствия безопасности в Йемене более половины миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами. |
The situation in Yemen was extremely worrying, where serious human rights violations and abuses had taken place in a context of near impunity. |
Серьезное беспокойство вызывает ситуация в Йемене, где в условиях практически полной безнаказанности происходят серьезные злоупотребления и нарушения прав человека. |
However, his delegation was concerned by the worsening human rights situation in Yemen. |
Вместе с тем делегация страны оратора обеспокоена ухудшением ситуации в области прав человека в Йемене. |