| Weapons in Somaliland come mainly from arms markets in Yemen. | Оружие в Сомалиленд поступает главным образом с рынков оружия в Йемене. |
| This report therefore refers to developments after 6 July 2011 only insofar as they concern the humanitarian situation in Yemen and provide updated information. | Поэтому настоящий доклад оценивает события после 6 июля 2011 года только в той мере, в какой они относятся к гуманитарной ситуации в Йемене и представляют новую информацию. |
| In Yemen, nearly 300,000 Yemeni civilians remained displaced. | В Йемене по-прежнему перемещены приблизительно 300000 гражданских лиц. |
| The Council followed the situation in Yemen in a number of briefings in consultations of the whole. | Совет рассматривал ситуацию в Йемене в ходе ряда брифингов в рамках консультаций полного состава. |
| Even before the recent protests, humanitarian needs in Yemen were widespread and growing. | Даже до недавних протестов гуманитарные потребности в Йемене имели распространенный и растущий характер. |
| We need to see reform in Yemen. | Мы обязаны добиться реформ в Йемене. |
| We in Yemen are confident that the recent division will be overcome by returning to constitutional legality and remedying certain shortcomings. | В Йемене убеждены, что возникшие недавно разногласия будут преодолены посредством восстановления конституционной законности и исправления определенных недостатков. |
| Since the return of unity to Yemen in 1990, my country has made great strides in this area. | После восстановления в Йемене единства в 1990 году моя страна добилась больших успехов в этой области. |
| In Afghanistan and Yemen there is clear evidence of capacity development at the individual, organizational and enabling environment levels. | В Афганистане и Йемене имеются явные свидетельства укрепления потенциала на индивидуальном и организационном уровнях и на уровне обеспечения благоприятных условий. |
| Social and historical research has never shown that there are diverse racial groups in Yemen. | Нигде в различных социальных и исторических исследованиях не говорится о том, что в Йемене проживают различные расовые группы. |
| The structure of the tentative framework for the second National Dialogue Conference on Criminal Justice in Yemen is now in place. | Предварительная структура второй Конференции в рамках национального диалога по проблемам уголовного правосудия в Йемене к настоящему времени уже создана. |
| Refugee children in Yemen enjoy the right to education, just as Yemeni children do. | Дети-беженцы в Йемене пользуются таким же правом на образование, как и дети йеменских граждан. |
| As regards the principle of non-discrimination, refugee children in Yemen are treated on a footing of equality with Yemeni children. | Что касается принципа недискриминации, то с детьми-беженцами в Йемене обращаются так же, как и с йеменскими детьми. |
| The health situation in Yemen is improving steadily. | Положение со здравоохранением в Йемене постепенно улучшается. |
| Several courses have been held in Yemen and abroad for 1,450 judges and members of the Office of the Public Prosecutor. | Несколько курсов было организовано в Йемене и за границей для 1450 судей и сотрудников Управления государственной прокуратуры. |
| Somali refugees, too, were found in many parts of the world, notably in Kenya, Yemen, Ethiopia and Djibouti. | Сомалийские беженцы тоже размещаются во многих частях мира, в частности в Кении, Йемене, Эфиопии и Джибути. |
| Qatar had engaged in mediation efforts in Lebanon, Yemen and the Sudan with the aim of achieving sustainable peace. | В интересах достижения прочного мира Катар выполняет посреднические функции в Ливане, Йемене и Судане. |
| He added that many young people have been unfairly detained in Yemen. | Он добавил, что многие молодые люди несправедливо содержатся под стражей в Йемене. |
| The forum is an NGO which monitors and documents cases of torture in Yemen. | Этот Форум представляет собой НПО, которая контролирует и документирует случаи пыток в Йемене. |
| In Yemen, we have positively dealt with these Goals in accordance with our limited capacity. | В Йемене с учетом наших ограниченных возможностей мы позитивно решаем определенные в ЦРДТ задачи. |
| The Office's ongoing relief efforts in Yemen, despite instability in the country, were also appreciated. | Продолжающиеся усилия Управления по оказанию помощи в Йемене, несмотря на нестабильность в этой стране, также заслуживают положительной оценки. |
| Despite some positive political developments, the humanitarian situation has worsened in Yemen over the past six months. | Несмотря на некоторые позитивные изменения, гуманитарная ситуация в Йемене за последние шесть месяцев ухудшилась. |
| In Yemen, more than half a million people have been internally displaced owing to violence and insecurity. | В результате насилия и отсутствия безопасности в Йемене более половины миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами. |
| The situation in Yemen was extremely worrying, where serious human rights violations and abuses had taken place in a context of near impunity. | Серьезное беспокойство вызывает ситуация в Йемене, где в условиях практически полной безнаказанности происходят серьезные злоупотребления и нарушения прав человека. |
| However, his delegation was concerned by the worsening human rights situation in Yemen. | Вместе с тем делегация страны оратора обеспокоена ухудшением ситуации в области прав человека в Йемене. |