| By 31 October 1990, only 25 per cent of the workforce remained on site. | К 31 октября 1990 года на объекте оставалось лишь 25% рабочей силы. |
| An adequate workforce with the relevant competence to meet new challenges is a key to improving productivity in forestry in the future. | Наличие рабочей силы, обладающей надлежащим уровнем компетенции для выполнения новых задач, является ключевым фактором повышения производительности труда в лесном хозяйстве в будущем. |
| This is an extraordinary expense that must be reduced by the normal costs of repatriation of its workforce. | Речь идет о чрезвычайных расходах, из которых необходимо вычесть обычную стоимость репатриации рабочей силы. |
| In a number of countries the skilled workforce has been considerably reduced by AIDS. | В ряде стран численность квалифицированной рабочей силы заметно сократилась из-за СПИДа. |
| In 2003/2004, the level of women's participation in the public sector stood at approximately 36.5% of the total workforce. | В 2003/04 годах уровень участия женщин в государственной службе составлял примерно 36,5 процента всей рабочей силы. |
| As for today's children, it is necessary to build their capabilities and to make them more employable as tomorrow's workforce. | Необходимо развивать способности сегодняшних детей и обеспечивать им более эффективную занятость рабочей силы завтрашнего дня. |
| The large majority of the workforce is employed in agriculture. | Значительная часть рабочей силы занята в сельском хозяйстве. |
| Guidelines for part-time work have been designed to attract retirees into the workforce. | Разработаны руководящие принципы трудоустройства на условиях неполного рабочего дня, призванные привлекать пенсионеров в ряды рабочей силы. |
| Approximately 30 per cent of the global workforce is unemployed or underemployed. | Приблизительно 30 процентов рабочей силы в мире не имеют работы или заняты неполный рабочий день. |
| Before the crisis, women formed a large part of the workforce in rural areas which underwent a sharp decline during the war. | До кризиса женщины составляли значительную долю рабочей силы в сельских районах, численность которой во время войны резко уменьшилась. |
| Farmers, who represent more than half the workforce, are suffering severely. | Серьезно страдают фермеры, на долю которых приходится более половины рабочей силы. |
| As most of the country's workforce is concentrated in agriculture, the extent of social security coverage remains insignificant. | Поскольку основная часть рабочей силы страны сосредоточена в сельском хозяйстве, сфера охвата системы социального обеспечения остается незначительной. |
| (b) Demand for education for economic purposes means analysing the role of investments in the training of the workforce. | Ь) Спрос на образование, обусловленный экономическими соображениями, вызывает необходимость анализа роли инвестиций в подготовке рабочей силы. |
| Thus, globalization has introduced the possibility of deterioration in working conditions for large sections of the industrial workforce worldwide. | Таким образом, глобализация создала возможность ухудшения условий труда широких слоев рабочей силы в промышленности во всем мире. |
| The growth of women's participation has been the most significant feature of workforce trends in recent years. | Увеличение участия женщин в экономической деятельности является наиболее характерной чертой эволюции рабочей силы за последнее время. |
| As to the workforce, most employers are men of about 33 years of age. | Что касается рабочей силы, то большинство работодателей являются мужчинами в возрасте приблизительно ЗЗ-х лет. |
| Nonetheless, OTC experienced high turnover in its Liberian workforce. | Тем не менее в ОТК наблюдалась высокая текучесть либерийской рабочей силы. |
| It has also enacted legislation encouraging women to join the workforce and to enter the labour market. | Оно приняло также законодательство, поощряющее женщин пополнить ряды рабочей силы и выйти на рынок труда. |
| It is estimated that the number of illegal foreign workforce in the Finnish labour market is fairly low. | По оценкам, количество незаконной рабочей силы на рынке труда в Финляндии является относительно небольшим. |
| The size of the timber workforce in Liberia is poorly documented. | Численный состав рабочей силы лесной промышленности в Либерии плохо документирован. |
| But the reduction of a usually inflated workforce is typically a key condition for the improved performance of firms. | В то же время сокращение, как правило, раздутой рабочей силы обычно является одной из важнейших предпосылок улучшения работы предприятий. |
| She wished to know whether women, who comprised 80 per cent of the agricultural workforce, could own land. | Она хотела бы знать, могут ли женщины, которые составляют 80 процентов сельскохозяйственной рабочей силы, владеть землей. |
| They accounted for 53 per cent of the workforce and therefore represented substantial potential. | Женщины составляют 53 процента рабочей силы, и поэтому они представляют собой значительный потенциал. |
| Sweden, Portugal and Luxembourg had not ratified ILO Conventions that guarantee women equality in the workforce. | Швеция, Португалия и Люксембург не ратифицировали конвенции МОТ, гарантирующие женщинам равенство в составе рабочей силы. |
| The challenges involved in employing a multilingual workforce | В. Проблемы, связанные с использованием многоязычной рабочей силы |