Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
HIV/AIDS is also affecting the quality of the workforce, as it is the most productive workers who are being affected. ВИЧ/СПИД также сказывается на качестве рабочей силы, поскольку от этого заболевания страдают наиболее продуктивные группы населения.
In the Civil Service, women comprise 30.02% of the total workforce which is estimated to be 21,000 and 33.5% of the contractual employee. На государственной службе женщины составляют 30,2 процента общей численности рабочей силы, т.е., по оценкам, 21 тыс.
The total number of employed persons rose to 4,661,000, as compared with an available workforce of 5,150,000 (labour supply). Общее число занятых возросло до 4661000 по сравнению с показателем имеющейся рабочей силы численностью в 5150000 (трудовые ресурсы).
Foreign migrant workers, who make up a large proportion of Qatar's workforce, complained that they were exploited, including by non-payment of wages. Иностранные трудовые мигранты, составляющие значительную часть рабочей силы в Катаре, подвергались эксплуатации, в том числе в форме невыплаты заработной платы.
Two million are now unemployed, fully 9% of the workforce and a nightmarish figure already for the government. Сейчас без работы находится два миллиона человек, целых 9 процентов всей рабочей силы, что уже выглядит кошмарной цифрой для правительства.
Official statistics showed that women made up 33.37 per cent of the wage-earning workforce in 1996. Официальная статистика свидетельствует о том, что женщины составляют 33,37 процента рабочей силы, работавшей по найму в 1996 году.
The promotion of skilled worker migration would be accomplished by developing a competitive workforce, implementing private-public partnership programmes and providing language courses. Поощрение миграции квалифицированной рабочей силы будет достигнуто путём развития конкурентоспособных трудовых ресурсов, осуществления программ по установлению партнёрства между частным и государственным секторами и предоставления возможности посещать курсы иностранных языков.
That trend represents a shift towards services and industry, as well as growing urbanization and demographic changes in the rural workforce. Эта тенденция отчасти отражает структурный сдвиг, связанный с повышением удельного веса сектора услуг и промышленности, а также со стремительной урбанизацией и демографическими изменениями в составе рабочей силы в сельской местности1.
The marital and educational status of women continues to be a determining factor in the patterns and levels of female workforce participation. С повышением уровня образования доля женщин в составе рабочей силы также возрастает.
Among the 31 socio-professional categories listed, the most feminized have a workforce comprised 60 per cent of women, although they represent only 31 per cent of the total workforce. Среди 31 социально-профессиональной категории, по которым проводилась перепись, в наиболее "феминизированных" секторах трудятся около 60 процентов экономически активных женщин, тогда как в общей численности наемной рабочей силы они составляют лишь 31 процент.
I believe relaunchers are a gem of the workforce, and here's why. Я верю, что второзаходники - сокровища в мире рабочей силы, и я объясню почему.
Even if China can engineer this, it implies an immediate outflow from the workforce, with the benefits lagging by 25 years. Даже если Китай сможет это организовать, всё равно это означает прямой отток рабочей силы, а выгода проявится лишь лет через 25.
Because Puerto Rico is absolutely dependent on US. manufacturing which contributes 40% to the GDP and accounts for 24% of their workforce. Потому что Пуэрто-Рико полностью зависит от американских производителей на долю которых приходится 40% ВВП и 24% рабочей силы.
We will face a global workforce crisis which consists of an overall labor shortage plus a huge skill mismatch, plus a big cultural challenge. Мы стоим перед лицом кризиса рабочей силы, состоящим из нехватки в целом, плюс сильной несостыковки навыков и вдобавок большой культурной проблемы.
Foreign and domestic investors financed the project while the workforce has been employed from the closed down mines of Vorkuta and St Petersburg region. Финансирование этого проекта осуществляется иностранными и отечественными кредиторами, а в качестве рабочей силы используются высвобождаемые шахтеры Ленинградской области и Воркуты.
Regular on-the-job-training schemes can help in updating the skills of the workforce to enable them to cope with technological innovations. Осуществление схем регулярного обучения без отрыва от производства может содействовать повышению квалификации рабочей силы, позволяя ей осваивать технологические новшества.
The Panel further finds that it was reasonable for BOTAS to maintain its workforce, particularly in light of the constraints on its ability to terminate employees. Группа далее считает, что неувольнение компанией своей рабочей силы является вполне разумным, особенно с учетом существующих ограничений на увольнение работников.
At present there are some 1,732,961 workers not covered by the scheme (or 31.7% of the country's active workforce. В настоящее время защитой по линии страхования не пользуются 1732951 трудящийся, что соответствует 31,7% занятой рабочей силы страны.
We do not have a current estimate of this workforce, but one such group was known to number 16,000. У нас нет точной оценки численности этой рабочей силы, однако известно, что одна такая группа имела в своих рядах порядка 16000 человек.
The company recruits only Misimians for the national component of the workforce and the expatriate staff is kept to a minimum. В рамках национального компонента рабочей силы на работу берутся только жители острова, и численность иностранного персонала сведена к минимуму.
For example, utility privatization in developing countries has had significant employment-reducing effects, sometimes affecting up to 50 per cent of the workforce. Например, приватизация коммунального хозяйства в развивающихся странах привела к существенному сокращению занятости, в некоторых случаях затронув до 50 процентов рабочей силы.
A case of shigella was seen in one of the islands in Male' atoll where there is a large expatriate workforce as well. Имел место один случай заражения дифтерийной палочкой на одном из островов атолла Мале, где также присутствует большая доля иностранной рабочей силы.
In many countries in Western Europe, foreign-born persons account for about 10 per cent of the workforce. Во многих странах Западной Европы на долю лиц, родившихся за границей, приходится 10 процентов рабочей силы.
Healthy, better-educated women also tend to have healthier, better-educated children, resulting in a stronger future workforce. У здоровых, более образованных женщин, как правило, здоровые и более образованные дети, что служит предпосылкой для укрепления рядов рабочей силы в будущем.
HRW stated that migrant workers are prohibited from unionizing or engaging in strikes, although they constitute 99 per cent of the private sector workforce. "Хьюман райтс уотч" заявила, что трудящимся-мигрантам не разрешается создавать профсоюзы или проводить забастовки, хотя на их долю приходится 99% рабочей силы частного сектора.