| HIV/AIDS is also affecting the quality of the workforce, as it is the most productive workers who are being affected. | ВИЧ/СПИД также сказывается на качестве рабочей силы, поскольку от этого заболевания страдают наиболее продуктивные группы населения. |
| In the Civil Service, women comprise 30.02% of the total workforce which is estimated to be 21,000 and 33.5% of the contractual employee. | На государственной службе женщины составляют 30,2 процента общей численности рабочей силы, т.е., по оценкам, 21 тыс. |
| The total number of employed persons rose to 4,661,000, as compared with an available workforce of 5,150,000 (labour supply). | Общее число занятых возросло до 4661000 по сравнению с показателем имеющейся рабочей силы численностью в 5150000 (трудовые ресурсы). |
| Foreign migrant workers, who make up a large proportion of Qatar's workforce, complained that they were exploited, including by non-payment of wages. | Иностранные трудовые мигранты, составляющие значительную часть рабочей силы в Катаре, подвергались эксплуатации, в том числе в форме невыплаты заработной платы. |
| Two million are now unemployed, fully 9% of the workforce and a nightmarish figure already for the government. | Сейчас без работы находится два миллиона человек, целых 9 процентов всей рабочей силы, что уже выглядит кошмарной цифрой для правительства. |
| Official statistics showed that women made up 33.37 per cent of the wage-earning workforce in 1996. | Официальная статистика свидетельствует о том, что женщины составляют 33,37 процента рабочей силы, работавшей по найму в 1996 году. |
| The promotion of skilled worker migration would be accomplished by developing a competitive workforce, implementing private-public partnership programmes and providing language courses. | Поощрение миграции квалифицированной рабочей силы будет достигнуто путём развития конкурентоспособных трудовых ресурсов, осуществления программ по установлению партнёрства между частным и государственным секторами и предоставления возможности посещать курсы иностранных языков. |
| That trend represents a shift towards services and industry, as well as growing urbanization and demographic changes in the rural workforce. | Эта тенденция отчасти отражает структурный сдвиг, связанный с повышением удельного веса сектора услуг и промышленности, а также со стремительной урбанизацией и демографическими изменениями в составе рабочей силы в сельской местности1. |
| The marital and educational status of women continues to be a determining factor in the patterns and levels of female workforce participation. | С повышением уровня образования доля женщин в составе рабочей силы также возрастает. |
| Among the 31 socio-professional categories listed, the most feminized have a workforce comprised 60 per cent of women, although they represent only 31 per cent of the total workforce. | Среди 31 социально-профессиональной категории, по которым проводилась перепись, в наиболее "феминизированных" секторах трудятся около 60 процентов экономически активных женщин, тогда как в общей численности наемной рабочей силы они составляют лишь 31 процент. |
| I believe relaunchers are a gem of the workforce, and here's why. | Я верю, что второзаходники - сокровища в мире рабочей силы, и я объясню почему. |
| Even if China can engineer this, it implies an immediate outflow from the workforce, with the benefits lagging by 25 years. | Даже если Китай сможет это организовать, всё равно это означает прямой отток рабочей силы, а выгода проявится лишь лет через 25. |
| Because Puerto Rico is absolutely dependent on US. manufacturing which contributes 40% to the GDP and accounts for 24% of their workforce. | Потому что Пуэрто-Рико полностью зависит от американских производителей на долю которых приходится 40% ВВП и 24% рабочей силы. |
| We will face a global workforce crisis which consists of an overall labor shortage plus a huge skill mismatch, plus a big cultural challenge. | Мы стоим перед лицом кризиса рабочей силы, состоящим из нехватки в целом, плюс сильной несостыковки навыков и вдобавок большой культурной проблемы. |
| Foreign and domestic investors financed the project while the workforce has been employed from the closed down mines of Vorkuta and St Petersburg region. | Финансирование этого проекта осуществляется иностранными и отечественными кредиторами, а в качестве рабочей силы используются высвобождаемые шахтеры Ленинградской области и Воркуты. |
| Regular on-the-job-training schemes can help in updating the skills of the workforce to enable them to cope with technological innovations. | Осуществление схем регулярного обучения без отрыва от производства может содействовать повышению квалификации рабочей силы, позволяя ей осваивать технологические новшества. |
| The Panel further finds that it was reasonable for BOTAS to maintain its workforce, particularly in light of the constraints on its ability to terminate employees. | Группа далее считает, что неувольнение компанией своей рабочей силы является вполне разумным, особенно с учетом существующих ограничений на увольнение работников. |
| At present there are some 1,732,961 workers not covered by the scheme (or 31.7% of the country's active workforce. | В настоящее время защитой по линии страхования не пользуются 1732951 трудящийся, что соответствует 31,7% занятой рабочей силы страны. |
| We do not have a current estimate of this workforce, but one such group was known to number 16,000. | У нас нет точной оценки численности этой рабочей силы, однако известно, что одна такая группа имела в своих рядах порядка 16000 человек. |
| The company recruits only Misimians for the national component of the workforce and the expatriate staff is kept to a minimum. | В рамках национального компонента рабочей силы на работу берутся только жители острова, и численность иностранного персонала сведена к минимуму. |
| For example, utility privatization in developing countries has had significant employment-reducing effects, sometimes affecting up to 50 per cent of the workforce. | Например, приватизация коммунального хозяйства в развивающихся странах привела к существенному сокращению занятости, в некоторых случаях затронув до 50 процентов рабочей силы. |
| A case of shigella was seen in one of the islands in Male' atoll where there is a large expatriate workforce as well. | Имел место один случай заражения дифтерийной палочкой на одном из островов атолла Мале, где также присутствует большая доля иностранной рабочей силы. |
| In many countries in Western Europe, foreign-born persons account for about 10 per cent of the workforce. | Во многих странах Западной Европы на долю лиц, родившихся за границей, приходится 10 процентов рабочей силы. |
| Healthy, better-educated women also tend to have healthier, better-educated children, resulting in a stronger future workforce. | У здоровых, более образованных женщин, как правило, здоровые и более образованные дети, что служит предпосылкой для укрепления рядов рабочей силы в будущем. |
| HRW stated that migrant workers are prohibited from unionizing or engaging in strikes, although they constitute 99 per cent of the private sector workforce. | "Хьюман райтс уотч" заявила, что трудящимся-мигрантам не разрешается создавать профсоюзы или проводить забастовки, хотя на их долю приходится 99% рабочей силы частного сектора. |