Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
These needs were not common because of the great differences in the mandates, structures, workforce size, composition and location of the organizations. Эти потребности не являются общими в силу значительных различий в мандатах, структуре, составе рабочей силы, составе и местах расположения организаций.
The major objectives of the restructuring programme are to eliminate the State subsidies and increase productivity by concentrating capacities in more productive areas and reducing the workforce. Основные цели программы перестройки заключаются в том, чтобы упразднить государственные субсидии и повысить производительность на основе концентрации имеющихся мощностей в более производительных областях и сокращения рабочей силы.
Indirect effects influencing the length of education and participation in the workforce. косвенные последствия, связанные с продолжительностью обучения и присутствия в рядах рабочей силы.
Bolivia's Social Insurance Fund, for example, employed 3 per cent of the workforce in mid-1987. Так, число работников Фонда социального страхования Боливии в середине 1987 года составляло 3 процента от численности рабочей силы.
Furthermore, the relatively scant investment in improving the human capital of the workforce is one of the main factors responsible for social marginalization. Кроме того, недостаточный объем инвестиций в развитие трудовых навыков рабочей силы является одним из основных факторов, обусловливающих возникновение такого явления, как социальная маргинализация.
Contribution of Libyan women to the workforce Доля ливийских женщин в контингенте рабочей силы
Women had long had their place in the workforce and currently accounted for over 50 per cent of the total number of people employed. Женщины традиционно занимают соответствующее место в составе рабочей силы, при этом в настоящее время они составляют свыше 50% всех лиц, работающих по найму.
In 1997 only 27% of the estimated workforce paid contributions to the Social Insurance and could consequently have access for example to maternity benefits. В 1997 году только 27 процентов от оценочной общей численности рабочей силы платили взносы в фонды социального страхования и могли впоследствии получать, например, пособия по материнству.
From a socio-economic point of view, premature mortality is a highly relevant topic, as it decreases the workforce available and has repercussions on the dependency ratio. С социально-экономической точки зрения преждевременная смертность является весьма важным показателем, поскольку она сокращает численность рабочей силы и влияет на относительную долю иждивенцев.
Worldwide, women make up 41.8 per cent of the rural workforce, and they are twice as likely as men to be unpaid family workers. Во всем мире в целом доля женщин среди рабочей силы на селе составляет 41,8 процента, причем по сравнению с мужчинами среди них вдвое больше лиц, занимающихся неоплачиваемым трудом в семье1.
This plan would recognize the inputs of all social partners in the creation of a trained workforce and would arrive at one coherent national policy. В этом плане будут учитываться вклады всех социальных партнеров в подготовку квалифицированной рабочей силы и сформулирована единая согласованная национальная политика.
Paragraph 19 as it stood seemed to be saying that the Government did not have the right to "Saudize" the workforce. Нынешняя формулировка пункта 19, по-видимому, означает, что правительство не имеет права на "саудизацию" рабочей силы.
Problems related to the ageing workforce. проблемы, касающиеся старения рабочей силы.
Besides that the framework also articulates the necessity to do research on emerging concepts pertaining to networked workforce, lifelong learning, teleworking, governance, sovereignty etcetera. Кроме того, данная система также учитывает необходимость проведения исследований по изучению новых концепций, касающихся сетевой рабочей силы, образования на протяжении всей жизни, дистанционной работы, управления, суверенитета и т.д.
The majority of the non-agricultural workforce is employed or self-employed in a large number of micro- and small-scale enterprises, many of which are in the informal sector. Бόльшая часть рабочей силы, если исключить сельскохозяйственное производство, трудится по найму или на себя в рамках мелких и малых предприятий, которых очень много и которые принадлежат в основном к неформальному сектору.
The Committee is concerned at the consequences of distinctions made in various pieces of legislation between citizens and non-citizens, the latter forming a considerable segment of the workforce. Комитет испытывает озабоченность в связи с последствиями проводимых в различных элементах законодательства разграничений между гражданами и негражданами, тогда как последние составляют значительную часть рабочей силы.
In the mid-1990s unemployment increased rapidly and reached the record level of 20 per cent of the resident workforce in 1997. В середине 90х годов безработица возрастала быстрыми темпами и достигла в 1997 году рекордной отметки на уровне 20 процентов от проживающей на острове рабочей силы.
Statistics in Malawi show that 25 to 50 per cent of the workforce is likely to be lost to the epidemic by 2005. Статистика по Малави показывает, что к 2005 году от 25 до 50 процентов рабочей силы страны будет потеряно в результате эпидемии.
In rural areas, children are seen as a workforce for the parents and as a potential source of income. В случае с сельскими районами дети рассматриваются в качестве рабочей силы для своих родителей и средства увеличения их доходов.
Eighty per cent of the workforce employed by multinational companies is female, mainly in the 16 to 25 age range. 80% рабочей силы, нанимаемой многонациональными компаниями, составляют женщины, главным образом в возрасте 16-25 лет.
As a result, no projections for the workforce have been made, despite the attention devoted in the plan to employment as a main development issue. В результате этого, несмотря на то, что занятость фигурировала в плане как один из важнейших вопросов развития, никаких прогнозов в отношении рабочей силы сделано не было.
(b) Rising rates of unemployment and workforce decline; Ь) рост масштабов безработицы и сокращение рабочей силы;
Women comprise 45 per cent of the workforce; женщины составляют 45% рабочей силы;
Collect data and conduct workforce analysis in order to determine underrepresentation of designated groups; вести сбор данных и осуществлять анализ рабочей силы на предмет выявления случаев недостаточной представленности целевых групп;
Future work will examine the relationship between the level of education of the workforce and the capacity of the firm to adopt new technologies and to innovate. При проведении будущей работы будет изучена взаимосвязь между уровнем образованности рабочей силы и возможностями предприятий применять новые технологии и вводить новшества.