Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
A fundamental contextual issue is reconciling economic pressures to reduce rights-based protection for foreign workers in order to sustain labour-cost competitiveness, with the need to uphold equality of treatment and non-discrimination as guarantors of labour market coherence, workforce productivity, and social cohesion. мигрантов с целью поддержания конкурентоспособности за счет сокращения связанных с рабочей силой издержек, так и с признанием необходимости защиты принципа равного обращения и недискриминации как гарантии целостности рынка труда, производительности рабочей силы и социальной сплоченности.
Significant changes in the situation mean that these actors must demonstrate greater commitment and responsibility towards the public, which they look upon as a group of constituents, consumers, voters or supporters, as a workforce or as ordinary citizens: Для существенного изменения положения необходимо, чтобы участвующие стороны взяли на себя больший объем обязательств перед населением, которое они рассматривают как совокупность находящихся под их управлением лиц, потребителей, избирателей, членов объединений, представителей рабочей силы или простых граждан:
(b) To promote a flexible and adaptable workforce of various ages equipped to meet growing environment and development problems and changes arising from the transition to a sustainable society; Ь) содействовать подготовке гибкой и готовой трудиться в различных условиях рабочей силы, состоящей из представителей различных возрастных групп, которые в состоянии решать всевозрастающие проблемы в области окружающей среды и развития и вопросы, возникающие в результате перехода к устойчивому обществу;
Workforce reduction has a nicer sound to it. Уменьшение рабочей силы звучит лучше.
Rather than reflecting job creation, much of the improvement in recent months (from 9.8% in November last year) is due to workers exiting the labor force, thus driving workforce participation to a multi-year low of 64.2%; большая доля улучшения за последние месяцы (с 9,8% в ноябре прошлого года) связана не с созданием новых рабочих мест, а с выходом работников из состава рабочей силы, из-за чего показатель участия рабочей силы стал равным 64,2%, самый низкий уровень за многие годы;
In the past two years the non-State sector has increased its female workforce by 7,900, mainly in own-account activities, in private farming resulting from the grant of land in usufruct, and in farming for the local market. В негосударственном секторе в течение последних двух лет также увеличилась доля женщин в составе рабочей силы: в этом секторе занято на 7900 женщин больше, чем прежде.
2% of total workforce (4% of resident work force) 2% общей численности рабочей силы (4% рабочей силы из числа коренных жителей)
should consider the action undertaken by the Commission for Racial Equality in London when dealing with the tractor manufacturers Massey Ferguson, who had recruited workers by asking the existing workforce to introduce potential new employees. Правительству следует рассмотреть действия, предпринимаемые Комиссией по расовому равенству в Лондоне в отношении производителей тракторов "Мэсси Фергюсон", которые нанимали рабочих и при этом требовали от занятых на производстве трудящихся делать представления в отношении нанимаемой рабочей силы.
This diversity notwithstanding, the contribution of agriculture to the gross domestic product in the Caribbean ranges from 3 per cent in Trinidad and Tobago to 31 per cent in Guyana, employing as much as 66 per cent of the workforce in the case of Haiti. Несмотря на такое разнообразие, доля сельского хозяйства в валовом внутреннем продукте стран Карибского бассейна варьируется от З процентов в Тринидаде и Тобаго до 31 процента в Гайане, а занятость в этом секторе достигает 66 процентов от общей численности рабочей силы, как, например, в Гаити.
in close consultation with employers, measures are being taken to combat the undesirable dropping out of the workforce of women aged 35-40 and increase their chances of re-entry/re-integration; при постоянном проведении консультаций с работодателями принимаются меры по предотвращению нежелательного выбытия женщин в возрасте от 35 до 40 лет из состава рабочей силы и по расширению их возможностей возвращения/реинтеграции;
Given that women's participation in ITEC education and employment is lower than that of men, the Government has been working, since the last CEDAW report, to secure a supply of diverse highly skilled people in the workforce ITEC sector by: Учитывая, что число женщин в образовательных и производственных структурах сектора ИТЭК меньше численности мужчин, правительство в течение периода времени, прошедшего с момента представления последнего доклада по КЛДЖ, работало над тем, чтобы обеспечить приток различных специалистов высокой квалификации в состав рабочей силы сектора ИТЭК:
Adapting the regulatory framework of part-time jobs to eliminate the discrimination of part-time workers. In the Netherlands, where there is a favourable framework, 48 per cent of the workforce works part-time, with a result of 71 per cent female employment. адаптация нормативно-правовой базы применительно к неполной занятости, чтобы ликвидировать дискриминацию работников, занятых неполный рабочий день; в Нидерландах, где действует благоприятная нормативно-правовая база, 48 процентов рабочей силы занято неполный рабочий день, в результате чего работают 71 процент женщин;
Highlighting that, according to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, women in sub-Saharan Africa, responsible for 60 to 80 per cent of food production for both consumption and sale, are the backbone of the agricultural workforce, указывая на то, что, по данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, женщины в странах Африки к югу от Сахары, обеспечивая производство от 60 до 80 процентов продуктов питания, предназначенных как для потребления, так и для продажи, составляют основу сельскохозяйственной рабочей силы,
Establishment of a National Workforce Development Council responsible for monitoring the quality of the TVET actor создание Национального совета по вопросам развития рабочей силы, отвечающего за контроль качества структур, действующих в составе системы профессионально-технического образования и обучения;
Reviewing the status of the Forestry Workforce Network (FORWORKNET), the Committee agreed that efforts should continue to disseminate it more widely, in particular in the private forestry sector. Рассмотрев положение с Информационной сетью по вопросам рабочей силы в лесном хозяйстве (ФОРВОРКНЕТ), Комитет постановил, что следует и впредь принимать меры по обеспечению более широкого распространения соответствующей информации, особенно среди частных лесовладельцев.
Meeting on Workforce in Forestry in Rhone-Alpes, France (...) Совещание по вопросу о положении рабочей силы в лесном хозяйстве, район Рона-Альпы, Франция (...)
The Skilling Australia's Workforce Act 2005 is the vehicle for the new National Training Arrangements for the funding period 1 July 2005 - 31 December 2008. Закон 2005 года о повышении профессиональных навыков рабочей силы Австралии стал платформой для осуществления новых правил подготовки на финансовый период с 1 июля 2005 года по 31 декабря 2008 года.
Of significance is the Singapore Workforce Skills Qualifications (WSQ), which is a national credentialing system to train, develop, assess and recognise individuals for competencies that companies are looking for. Важна и система Оценки квалификации рабочей силы (ОКРС), которая представляет собой национальную систему сертификации, обучения, развития, оценки и признания квалификации работников с учетом кадровых потребностей компаний.
The Netherlands, after its discovery of North Sea gas and oil, found itself plagued with growing unemployment and workforce disability (many of those who could not get jobs found disability benefits to be more generous than unemployment benefits.) Нидерланды, после нахождения запасов нефти и газа в Северном море, оказались в ситуации растущей безработицы и недееспособной рабочей силы (многие из тех, кто не смог найти работу, обнаружили, что пособия по трудовой недееспособности больше чем пособия по безработице.)
Barbara Roche participated in the African Caribbean Finance Forum (ACFF) annual careers fair diversity debate on Diversity in the Workforce. Барбара Роуч принимала также участие в организованном Африкано-Карибским финансовым форумом ежегодном диспуте "Разнообразие рабочей силы", который был посвящен вопросам разнообразия имеющихся видов занятости.
The mandate of the Aboriginal Workforce Participation Initiative (AWPI) was renewed and enhanced in 1996. AWPI's goal is to educate, inform and encourage employers to undertake Aboriginal employment strategies. В 1996 году были обновлены и расширены задачи Инициативы привлечения рабочей силы из числа коренных народов (ИПРК), цель которой состоит в просвещении, информировании и поощрении работодателей к участию в стратегиях обеспечения занятости коренного населения.
In 2006, CURE also linked with the Department of Labour and Training on a cross-ministry Workforce Development Task Force; the Task Force developed strategies requiring collaboration of partners from Public Education, Training Organizations, Industry Sectors and Transition in Employment Services organizations. В 2006 году КЕРР также сотрудничала с Министерством труда и профессиональной подготовки в рамках межведомственной Целевой группы по повышению квалификации рабочей силы; эта Целевая группа разработала стратегии, предусматривающие сотрудничество партнеров из сферы государственного образования, учебных организаций, отраслевых секторов и организаций по профессиональной переориентации.
Agriculture/ work force (workforce) Доля рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве (рабочая сила)
The Research Section conducted a study on employment trends for women in Costa Rica in 2000-2004 which provides information on women's participation in the workforce in Costa Rica, including participation rates and other indicators such as unemployment, underemployment, branches of activity and full employment. Благодаря проведению этого исследования, отдел исследований обобщил информацию о динамике участия женщин в экономически активном населении Коста-Рики с использованием показателей, которые касаются рабочей силы, среди которых выделяются показатели безработицы, неполной занятости, отраслевой структуры и полной занятости;
As at end December 2010, the WDA had developed 26 Workforce Skills Qualification (WSQ) frameworks that provide practical, competency-based training courses in various sectors. По состоянию на конец декабря 2010 года, Управление развития трудовых ресурсов разработало 26 систем оценки квалификации рабочей силы, которые обеспечивают практические курсы обучения в соответствии с успехами в различных секторах.