Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
The educational level of the workforce has been rising during the last years, with the share of employment with tertiary education reaching the level of 31,7% in 2000, from 23,0% 1992. Уровень образования рабочей силы последовательно повышался в последние годы, что привело к тому, что число трудящихся с высшим образованием достигло уровня 31,7 процента в 2000 году по сравнению с 23,0 процентами в 1992 году.
The enrichment of the industrialized world has been achieved at the expense of the impoverishment of the Third World through the rampant exploitation of its natural resources and workforce and the imposition of a system of occupation and dominance. Обогащение промышленно развитого мира было достигнуто за счет обнищания третьего мира в результате безудержной эксплуатации его природных ресурсов и рабочей силы и путем навязывания системы завоевания и господства.
Our measurement framework could be also used for evaluating to what extent the accelerating depletion of human capital stock caused by population ageing could be alleviated by encouraging older people to stay in the workforce longer, in particular for those with advanced human capital skills. Нашу методику измерений можно также использовать для оценки того, в какой степени ускоренное сокращение фонда человеческого капитала по причине старения населения можно было бы замедлить посредством побуждения пожилых людей дольше оставаться на рынке рабочей силы, особенно тех из них, которые владеют передовыми профессиональными навыками.
The Singapore Government recognises that the financial security of women is a concern, given that many leave the workforce to care for their children, and because women, on average, live longer than men. Правительство Сингапура признает, что одной из проблем является обеспечение финансовой безопасности женщин, учитывая, что многие из них выбывают из состава рабочей силы, для того чтобы осуществлять уход за своими детьми, а также потому, что женщины в среднем живут дольше, чем мужчины.
No figures were given on the percentage of women in Italy's workforce or on the percentage occupying senior positions. Также не были представлены данные о процентной доле женщин в общей численности рабочей силы в Италии и о доле женщин, занимающих высокие должности.
The results had been impressive: according to estimates, 50 per cent of university graduates were women, and the number of working women had increased to 27 per cent of the total workforce. В последнее время были достигнуты значительные положительные результаты, а именно: по имеющимся данным, 50 процентов всех выпускников высших учебных заведений - женщины, и на долю женщин приходится 27 процентов всей рабочей силы.
The process of mainstreaming women economically and politically was being fuelled by microcredit and non-formal education initiatives, leading to an increase in women's share of the workforce over the past decade. Процесс вовлечения женщин в экономическую и политическую жизнь подкрепляется инициативами в области микрокредитования и неформального образования; благодаря этим инициативам доля женщин в составе рабочей силы увеличилась.
The Committee noted the Government's statement that the maquiladora industry had been one of the most important sources for the creation of jobs for women and that women account for the majority of the workforce in this industry. Комитет отметил заявление правительства о том, что совместные предприятия являются одним из наиболее важных источников создания рабочих мест для женщин и что последние составляют бóльшую часть рабочей силы в этой промышленной отрасли.
Staff members under 30 years old make up 6 per cent of the workforce, and those aged 60 and above make up 1 per cent. Сотрудники в возрасте до 30 лет составляют 6 процентов рабочей силы, а в возрасте 60 лет и старше - 1 процент.
For example, the Public Service Employee Relations Commission, which provides for the recruitment and development of a well-qualified and efficient public service, has adopted an employment equity strategy in order to create a workforce that reflects the diversity of British Columbia's population. К примеру, Комиссия по вопросам взаимоотношений с сотрудниками государственных организаций, которая ведает вопросами кадрового обеспечения и развития эффективной государственной службы, укомплектованной квалифицированным персоналом, приняла стратегию обеспечения равенства в области занятости в целях создания рабочей силы, отражающей многообразие населения Британской Колумбии.
At the present moment, some 46 per cent of the employed workforce in China are women: the areas in which women are employed have extended from their traditional occupations to new and nascent industries. На текущий момент женщины составляют около 46% занятой рабочей силы в Китае: сферы занятости женщин вышли за рамки традиционных видов занятий и охватывают сегодня новые и только появляющиеся отрасли.
To raise levels of general culture and vocational skills in the workforce, the Government of China has employed a number of approaches to develop a variety of educational facilities, and treats certificates of academic attainment and certificates of professional qualification with equal importance. В целях повышения уровней общей культуры и профессиональной подготовки рабочей силы правительство Китая использует ряд подходов для развития различных учебных заведений и придает равное значение академическим дипломам и аттестатам профессиональной квалификации.
At present, some 80 per cent of new entrants to the urban workforce are educated to the high-school graduate or higher level, or have received vocational skills training, and some 40 million workers have obtained a relevant certificate of qualification. В настоящее время около 80% лиц, вливающихся в ряды рабочей силы в городах, являются выпускниками средних школ, имеют более высокий уровень образования или прошли профессиональную подготовку и около 40 млн. трудящихся имеют соответствующий аттестат профессиональной квалификации.
Moreover, in view of the importance of sensitizing the next generation workforce to the potential of ICT for socio-economic development, APCICT launched a new project to enhance ICTD coverage in university curricula, which includes the development of an ICTD learning module specifically for students. Кроме того, с учетом важности информирования следующего поколения рабочей силы о потенциале ИКТ для социально-экономического развития АТЦИКТ приступил к осуществлению нового проекта по расширению охвата ИКТР в университетских программах, который включает разработку учебного модуля по ИКТР специально для студентов.
Although the retirements will challenge UNDP's ability to preserve institutional memory and to promote inter-generational knowledge transfer, they will also provide an opportunity to better balance UNDP's workforce and correct talent gaps where they exist. Несмотря на то, что выход сотрудников на пенсию станет вызовом способности ПРООН сохранить институциональную память и содействовать передаче знаний и опыта между поколениями, он также даст возможность обеспечить лучшую сбалансированность рабочей силы ПРООН и устранить нехватку талантливых кадров там, где она имеет место.
(a) establish four international professional positions specializing in streamlining processes, workforce and job analytics, systems design, career development, and mediation and facilitation. а) учреждения четырех должностей категории специалистов, набираемых на международной основе, со специализацией в вопросах рационализации процессов, рабочей силы и производственного анализа, системной разработки, профессионального роста и посредничества и координации;
The proportion of working women in comparison with men has also gradually increased, with women now making up 33 per cent of the total Bahraini workforce, compared with 29 per cent four years ago. Доля работающих женщин по сравнению с мужчинами также постепенно увеличивалась, и в настоящее время женщины составляют ЗЗ процента от общей численности рабочей силы Бахрейна, по сравнению с 29 процентами четыре года назад.
While the representation of visible minorities in the federal public service was still below workforce availability (WFA) as of March 31, 2009, at 9.8 percent versus 12.4 percent (based on 2006 Census data), steady progress is being made. Хотя уровень представительства видимых меньшинств в органах федеральной государственной службы на 31 марта 2009 года оставался ниже показателя наличия рабочей силы (НРС) в этой группе - 9,8% по сравнению с 12,4% (по данным переписи 2006 года), в этом направлении наблюдается постоянный прогресс.
The goal of the Agreements is to facilitate the development of Aboriginal employment strategies that increase Aboriginal participation and representation in Manitoba's workforce; Цель этих соглашений - содействовать выработке стратегий занятости аборигенов, которые позволяют расширять участие и представительство аборигенов среди рабочей силы.
On an international scale, it is estimated that 5.36 per cent to 6.97 per cent of gross national product is lost annually through the exclusion of people with disabilities and their carers from the workforce. Согласно оценкам положения на международном уровне, от 5,36 процента до 6,97 процента валового национального продукта теряется ежегодно в результате исключения инвалидов и ухаживающих за ними лиц из рабочей силы.
In one region of Zambia, for instance, 40 per cent of midwives are HIV positive, and between 1999 and 2005 Botswana lost 17 per cent of its health-care workforce due to AIDS. В одном из регионов Замбии, например, 40 процентов акушерок заражены ВИЧ, и в период с 1999 по 2005 год Ботсвана потеряла из-за СПИДа 17 процентов своей рабочей силы в секторе здравоохранения.
In the workforce, women held nearly one third of government positions and about one fifth of jobs in the private sector. В составе рабочей силы женщины занимают около одной трети рабочих мест в государственном секторе и около одно пятой рабочих мест в частном секторе.
According to the 1996 Statistics Canada Labour Force Survey, 11.1 percent of Albertans over the age of 65 considered themselves to be members of the workforce (17.6 percent of males and 5.8 percent of females). Согласно данным обзора рабочей силы, который был проведен Статистическим управлением Канады в 1996 году, 11,1% жителей Альберты в возрасте старше 65 лет интегрировались в рынок труда (17,6% мужчин и 5,8% женщин).
In newer crop industries, such as cut flowers and export horticulture, women make up a majority of the workforce in both harvesting and packing. Current challenges В более новых отраслях, таких как выращивание цветов на продажу и растениеводство на экспорт, женщины составляют большую часть рабочей силы, занятой на уборке и упаковке урожая.
The efforts under way to reintegrate young people who have been associated with the army in recent years, including efforts financed by the Peacebuilding Fund, could inspire programmes to rehabilitate the workforce originating from a reduction in the size of the army. Осуществляемая в последние годы деятельность по реинтеграции связанных с армией молодых людей, в том числе усилия, финансируемые Фондом миростроительства, могла бы послужить основой для программ реабилитации рабочей силы, появившейся в результате сокращения численности армии.