Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
OIOS finds that the current funding level leaves OHRM with the significant and challenging task of improving the skills level of the workforce Secretariat-wide and ensuring a mobile, multi-skilled and versatile staff, in line with mandated Secretariat human resources reform, with limited resources. УСВН считает, что нынешний уровень финансирования ставит перед УЛР большую и сложную задачу - повысить уровень навыков рабочей силы по всему Секретариату и обеспечить мобильный, многопрофильный и разносторонне подготовленный персонал - сообразно с санкционированной реформой в области людских ресурсов в Секретариате - при ограниченных ресурсах.
Reliance on market forces is important, but not enough; proactive Government policies to promote investment and increases in productivity, as well as to develop the workforce and build high-quality skills, are also needed. Опора на рыночные силы является важным, но не достаточным условием; необходимо также проведение инициативной государственной политики по поощрению инвестирования и роста производительности, а также по развитию рабочей силы и формированию высококвалифицированных кадров.
In order to ensure the sustainability of a comprehensive system of social protection, it is imperative to move ahead at the same time with the productive development agenda, so as to enhance the employability of the workforce and the productive capacity of small and medium-sized enterprises. Для создания устойчивой комплексной системы социальной защиты необходимо одновременно решать также вопросы развития производства, чтобы увеличить занятость рабочей силы и производственный потенциал мелких и средних предприятий.
As regards staff under additional workforce arrangements, the IGO welcomes the issuance in January 2009, of Guidelines for the recruitment, training, supervision and conditions of service for interpreters in a refugee context. Что касается сотрудников, работающих в соответствии с новым порядком найма дополнительной рабочей силы, ОГИ приветствует публикацию в январе 2009 года Руководящих принципов найма, подготовки, контроля и условий работы устных переводчиков в беженском контексте.
Experience has demonstrated the importance of the private sector in promoting human resources development, especially in countries that lack the resources and capacities to invest in training and retraining their workforce to match the needs of their rapidly changing economic environment. Опыт демонстрирует важность частного сектора в содействии развитию людских ресурсов, особенно в странах, которым не хватает ресурсов и возможностей для инвестирования в подготовку и переподготовку своей рабочей силы в соответствии с потребностями их стремительно меняющейся экономической конъюнктуры.
In 2000, there were 131,000 foreign workers in the mines of South Africa, accounting for 57 per cent of the workforce in that sector, a higher proportion than in 1990 (47 per cent). В 2000 году на шахтах Южной Африки работало 131000 иностранных рабочих, что соответствовало 57 процентам рабочей силы в этом секторе и что явилось более высоким показателем по сравнению с 1990 годом (47 процентов).
Ms. Patten said that the data on women's employment in the State party spoke for itself: on average, women accounted for 22.8 per cent of the workforce, but that figure was lower in urban areas. Г-жа Паттен говорит, что данные, касающиеся занятости женщин в государстве-участнике, говорят сами за себя: в среднем женщины составляют 22,8 процента рабочей силы, однако эта цифра еще ниже в городских районах.
Women constitute 47.5 per cent of the entire workforce, and Danish women have the highest employment rate among European women at 73.4 per cent. Женщины составляют 47,5 процента всей рабочей силы, а уровень занятости датских женщин - 73,4 процента - является самым высоким среди европейских женщин.
She wondered whether it referred to equal access to information and jobs, and the sharing of resources, or whether the application of equal treatment was expected to lead to changes in the demographic composition of the workforce. Ей интересно узнать, относится ли оно к равному доступу к информации и рабочим местам и совместному использованию средств или же применение равного обращения должно вести к изменениям в демографическом составе рабочей силы.
(k) Ensuring comprehension by the State of the composition of the workforce and revising policies to support the small-scale and informal sectors in India (93 per cent of the workforce). к) обеспечение понимания государством структуры рабочей силы и пересмотр существующих стратегий с целью оказания поддержки мелким предпринимателям и неформальному сектору в Индии (93 процента рабочей силы).
(from data of survey of workforce in 2004, as a percentage of total) (по данным обследования рабочей силы в 2004 году; в процентах к итогу)
Target 1:2: by 2015, develop and implement national policies to promote flexibility in work scheduling to enable intergenerational caregivers to remain in the workforce Показатель 1:2: к 2015 году разработать и осуществить национальную политику по содействию гибкости в установлении графиков работы, дабы позволить тем, кто обеспечивает уход за представителями других поколений, оставаться в рядах рабочей силы
The current economic, food and fuel crises would exacerbate the effects of underdevelopment, HIV/AIDS infection, agriculture dependency and armed conflict, forcing more and more children into the workforce, particularly girls. Нынешние экономический, продовольственный и топливный кризисы усугубят последствия недостаточного уровня развития, инфицирования ВИЧ/СПИДом, зависимости от сельского хозяйства и вооруженных конфликтов, заставляя все большее и большее число детей, особенно девочек, пополнять ряды рабочей силы.
While competitive globalization has created new opportunities for some groups of women, it has disadvantaged others, who have entered the workforce under insecure and unregulated conditions, thus creating new risks and vulnerabilities to abuse and exploitation. Хотя конкурентная глобализация открыла новые возможности для некоторых групп женщин, она поставила в неблагоприятное положение другие группы женщин, которые влились в ряды рабочей силы в условиях отсутствия гарантий и регулирования, и тем самым породила новые риски и факторы уязвимости перед лицом злоупотреблений и эксплуатации.
In India and Myanmar, there was a need to strengthen controls over the management of the affiliate workforce by ensuring that additional workforce arrangements for office support staff were compliant with the 2011 affiliate work force guidelines; and в Индии и Мьянме констатировалась необходимость усиления контроля за управлением нанимаемой рабочей силой посредством обеспечения того, чтобы порядок привлечения дополнительной рабочей силы в помощь отделениям соответствовал принятым в 2011 году директивам о найме рабочей силы; и
(b) Comprehensive approaches to human resources development that address poverty eradication and the creation of a skilled workforce are critical in reducing unemployment and brain drain and in promoting greater social inclusion; Ь) для уменьшения масштабов безработицы и «утечки мозгов» и для содействия социальной интеграции крайне важны комплексные подходы к развитию людских ресурсов, направленные на ликвидацию нищеты и формирование квалифицированной рабочей силы;
Recognizes that comprehensive approaches to human resources development that address poverty eradication and the creation of a skilled workforce are also critical in reducing unemployment and brain drain and in promoting greater social inclusion; признает, что комплексные подходы к развитию людских ресурсов, направленные на ликвидацию нищеты и формирование квалифицированной рабочей силы, также крайне важны для уменьшения масштабов безработицы и «утечки мозгов» и для содействия социальной интеграции;
Two training programmes were run in vocational training and skills development centres during the mid-term breaks in October 2008 and February 2011, the aim being to develop a qualified workforce; проведение в октябре 2008 года и феврале 2011 года двух циклов профессиональной подготовки в центрах подготовки и повышения квалификации (цель этого мероприятия - подготовка квалифицированной рабочей силы);
Creating employment and upgrading the skills of a workforce require dismantling the obstacles to women's participation in the labour force, such as lack of training, skills, access and opportunities. Для обеспечения занятости и повышения уровня профессиональной подготовки рабочей силы необходимо устранить препятствия на пути участия женщин в рынке рабочей силы, таких как отсутствие профессиональной подготовки, навыков, доступа и возможностей.
With an intention to increase total employment and improve quality of workforce offer, the following activities, with an aim of encouraging unemployed people to enter the labour market, have been carried out: Чтобы повысить общую занятость и улучшить качество рабочей силы на рынке труда, а также стимулировать безработных к выходу на рынок труда, были осуществлены следующие мероприятия.
(c) The National Organization of Trade Unions (NOTU), the biggest form of labour federation comprises of 19 unions with membership of about 80,000 or about 5% of the workforce. с) в Национальную организацию профсоюзов (НОП), крупнейшую федерацию труда, входят 19 союзов с членским составом порядка 80000 человек, или примерно 5% рабочей силы.
Since women's characteristics have changed significantly since the earlier cohorts entered the workforce, at any point in time, older women's characteristics will be quite different from those of younger women. Поскольку характеристики женщин значительно изменились с тех пор, как ранние когорты вошли в состав рабочей силы, в любой момент времени характеристики женщин старших возрастов являются в значительной степени отличными от характеристик молодых женщин.
115.130 In cooperation with ILO and other relevant international organizations, continue to provide vocational training, especially for the youth, to build up a skilled workforce to support its development (Singapore); 115.130 в сотрудничестве с МОТ и другими соответствующими международными организациями продолжать предоставлять профессиональную подготовку, особенно молодежи, в целях формирования корпуса квалифицированной рабочей силы в поддержку своего развития (Сингапур);
113.184 Continue promoting the rights of children, particularly in guaranteeing their access to quality education, so as to ensure that they would be able to enter the workforce with the necessary skills (Malaysia); 113.184 продолжать поощрять права детей, особенно гарантируя их доступ к качественному образованию, с тем чтобы они могли вливаться в состав рабочей силы, обладая необходимыми навыками (Малайзия);
Already, older workers account for an increasing proportion of the workforce in many ECE economies; for example, the percentage of United States workers 55 or older has increased from 17.5 per cent in 2006 to 21.5 per cent in 2012. Уже сейчас на долю пожилых работников во многих странах ЕЭК приходится большая часть рабочей силы; например, в Соединенных Штатах Америки доля работников в возрасте 55 лет и старше увеличилась с 17,5 процента в 2006 году до 21,5 процента в 2012 году.