Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
The agency provides mechanisms to develop skills and capacity of Rwandan workforce in the public, private sector and civil society organizations. Агентство создает механизмы, позволяющие обеспечивать развитие профессиональных способностей и возможностей рабочей силы Руанды в государственном и в частном секторах, а также в организациях гражданского общества.
It also noted improvements in the private sector, where women now accounted for more than half of the workforce. Она отметила также позитивные сдвиги в частном секторе, где в настоящее время на женщин приходится более половины рабочей силы.
CEDAW noted with concern that women represent only 13 per cent of the total national workforce. КЛДЖ с сожалением отметил, что женщины составляют только 13% общей численности рабочей силы в стране.
In 2013, the workforce would be reduced slightly and cost-saving measures would continue to be applied. В 2013 году будет проведено незначительное сокращение рабочей силы и будут по-прежнему осуществляться меры экономии.
Another growing concern for the inland waterways sector is workforce availability. Другой растущей проблемой внутреннего водного транспорта является дефицит рабочей силы.
In many countries, however, the urban formal sector accounts for only a minority of the workforce. Теме не менее во многих странах на городской формальный сектор приходится лишь незначительная доля рабочей силы.
Special attention was paid to changes in workforce profiles with regard to the representation of people from designated groups. Особое внимание обращалось на изменения в структуре рабочей силы с точки зрения представленности лиц из целевых групп.
Women now account for 47 per cent of the Norwegian workforce. В настоящее время женщины составляют 47 процентов в общей численности рабочей силы Норвегии.
Women count for nearly half of the Norwegian workforce. Они составляют почти половину рабочей силы Норвегии.
There is also a need to facilitate their re-entry into the workforce for those who have left work. Кроме того, существует необходимость в оказании содействия лицам, оставившим работу, в возвращении в состав рабочей силы.
In this sub-section, the level and trends of employment (workforce) are outlined. В настоящем подразделе содержится информация об уровне и тенденциях в области занятости (рабочей силы).
It is noteworthy that nearly one third of the India's workforce is engaged in agriculture. Стоит отметить, что в Индии практически одна треть рабочей силы занята в сельском хозяйстве.
In surface and water transport, female workers make up less than 20 per cent of the workforce. На сухопутном и водном транспорте работники-женщины составляют менее 20% рабочей силы.
As mentioned in paragraph 49 above, one third of the workforce in 2006 consisted of expatriate workers. Как уже упоминалось в пункте 49 выше, в 2006 году 1/3 рабочей силы составляют экспатрианты.
The largest private employer was the cannery industry, which employed almost one third of the workforce. Самым крупным работодателем частного сектора была консервная промышленность, в которой была занята почти одна треть рабочей силы.
It is estimated that Mauritius has a workforce of about 500000 people amongst whom around 70000 are in public employment. Численность рабочей силы на Маврикии оценивается приблизительно в 500000 человек, порядка 70000 из которых заняты в государственном секторе.
In 2003 agriculture still contributed approximately half of the total GDP and provided employment to 80% of the workforce. В 2003 году сельское хозяйство все равно генерировало примерно половину от общего объема ВВП и обеспечивало занятость для 80 процентов рабочей силы.
The lack of opportunities in this regard impairs the quality of the female workforce. Ограниченность возможностей повышения квалификации снижает качество женской рабочей силы.
According to the workforce survey of 2004, total unemployment amounted to 7.4 % of the economically active population. По данным обследования рабочей силы в 2004 году, уровень общей безработицы составил 7,4% от экономически активного населения.
Imbalances in the distribution of production resources and the workforce are also responsible for a considerable variation in registered unemployment levels in the different regions. Дисбаланс в распределении производственных ресурсов и рабочей силы вызывает значительную межрегиональную дифференциацию зарегистрированной безработицы.
The offshoring of R&D opens up some employment opportunities for the highly skilled workforce in developing countries. Офшоринг НИОКР открывает определенные возможности занятости для высококвалифицированной рабочей силы в развивающихся странах.
The State is upgrading the national workforce to play its anticipated role in the development process. Государство занимается переподготовкой национальной рабочей силы, чтобы она могла играть ведущую роль в процессе развития.
The pandemic is robbing the country of a young and productive workforce. Пандемия лишает страну молодой и производительной рабочей силы.
Women represented 43 per cent of the workforce and their right to equal remuneration was recognized. Женщины составляют 43 процента рабочей силы, и их право на равное вознаграждение пользуется признанием.
In fact, small enterprises remain the major providers of work to the increasing workforce. По существу малые предприятия являются основными поставщиками работы для постоянно увеличивающихся ресурсов рабочей силы.