Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
A solid industrial base could go a long way towards poverty eradication, especially in least developed countries, but industrialization required technology transfers, infrastructure and a strong workforce. Создание солидной индустриальной базы может в огромной степени содействовать искоренению нищеты, особенно в наименее развитых странах, однако индустриализация требует передачи технологий, создания инфраструктуры и наличия квалифицированной рабочей силы.
It was noted in some statements that circular and return migration could help to mitigate the effects of the emigration of highly skilled workers from countries facing critical workforce shortages. В некоторых заявлениях указывалось на то, что круговая и обратная миграция могут способствовать смягчению последствий оттока высококвалифицированных работников из стран, испытывающих острую нехватку рабочей силы.
The report reveals that child mortality related to undernutrition accounts for nearly 1 to 8 per cent of workforce losses in the analysed countries. В докладе говорится, что в странах, где проводилось обследование, детская смертность, связанная с недоеданием, обусловливает потери рабочей силы в размере приблизительно 1-8 процентов.
This is a marked increase from the 2006 estimated workforce shortfall of roughly 4.3 million workers across 57 countries facing critical shortages. Этот показатель существенно превышает показатель 2006 года, когда, по оценкам, в 57 странах, испытывавших острую нехватку медицинского персонала, дефицит рабочей силы составлял примерно 4,3 млн. работников[347].
Stephen Pursey emphasized the importance of the social protection floor, particularly with regards to the half of the global workforce that was informally employed. Стивен Пёрси подчеркнул важность установления минимума социальной защиты, особенно в том, что касается той половины глобальной рабочей силы, которая занята в неформальном секторе.
The regulatory and legal framework needed to attract and retain a skilled expatriate workforce to support the nation's development vision will be reviewed and strengthened. Будет рассмотрена и укреплена нормативно-правовая основа, необходимая для привлечения и удержания квалифицированной рабочей силы в целях поддержки концепции развития страны.
Not surprisingly, SMEs employ the majority of the workforce; about 60 per cent of the workforce is typically employed in the SME sector. Неудивительно, что в малом и среднем бизнесе задействуется большинство рабочей силы; как правило, около 60 процентов рабочей силы занято в секторе МСП.
Improve monitoring and analysis of the forest-sector workforce, starting by updating the earlier ECE/FAO/ILO study of professional skills and training. Улучшить мониторинг и анализ положения рабочей силы, занятой в лесном секторе, начав с обновления проведенного ранее исследования ЕЭК/ФАО/МОТ по вопросам, касающимся уровня квалификации и профессиональной подготовки .
In 2013, the Ministry employed some 600 people out of a workforce of about 20,000. В 2013 году в системе Министерства было занято около 600 человек из состава рабочей силы численностью около 20 тыс.
His delegation was particularly mindful of the needs of middle-income countries; their large workforce and agricultural and industrial capabilities were valuable assets as well as potentially volatile challenges. Делегация оратора хотела бы особо отметить потребности стран со средним доходом; имеющиеся у них крупная армия рабочей силы и сельскохозяйственный и промышленный потенциал являются одновременно и ценными активами и потенциальными источниками новых проблем.
It has also worked hard to eliminate gender inequality in a number of areas, including education, the workforce and law enforcement. Ассоциация настойчиво добивается ликвидации гендерного неравенства в ряде областей, в том числе в сфере образования, в контингенте рабочей силы и в органах правопорядка.
The workforce in the agricultural sector dropped from 78.6 per cent in 2000 to 76.6 per cent in 2005 while the workforce in industry increased from 6.9 per cent in 2000 to 7.7 per cent in 2005. Численность рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве, сократилась с 78,6% в 2000 году до 76,6% в 2005 году, а численность рабочей силы, занятой в промышленности, возросла с 6,9% в 2000 году до 7,7% в 2005 году.
According the statistics the expatriate workers covered a large spectrum of occupations, ranging from those employed in elementary occupations (47% of expatriate workforce) to legislators, senior officials and managers (2% of expatriate workforce). По статистике, иностранные трудящиеся охватывают широкий спектр рабочих мест, начиная от лиц, занимающихся неквалифицированным трудом (47% иностранной рабочей силы) до законодателей, высоких должностных лиц и менеджеров (2% зарубежных трудовых ресурсов).
Total workforce of women in Local Government women employees are 33.7 per cent of the workforce, women form 10.2 per cent of top management including heads of departments. Доля женщин, работающих в государственном секторе, составляет 33,7% от общей численности рабочей силы, при этом доля женщин на высших руководящих постах руководителей департаментов составляет 10,2%.
In 2006, citizens constituted 82.1% of the workforce, and Bahraini women constituted 53.9% of the national workforce. В 2006 году доля граждан Бахрейна в составе рабочей силы достигала 82,1 процента, а бахрейнские женщины составляли 53,9 процента национальных трудовых ресурсов.
Health-care professionals are important partners in helping to create a healthier workforce by offering strategies for primary prevention and providing ongoing support to both employers and employees. Медицинские работники являются важными партнерами в деле содействия формированию более здоровой рабочей силы, предлагая стратегии первичной профилактики и предоставляя постоянную поддержку как работодателям, так и работникам.
A priority of employment policy in Belarus is to lift the quality of the workforce through vocational training, retraining and skills enhancement for the unemployed. В Беларуси одним из приоритетных направлений политики занятости является повышение качества рабочей силы путем развития системы профессиональной подготовки, переподготовки и повышения квалификации безработных.
Greater integration of older persons into the workforce could provide numerous social and economic benefits for individuals, employers and society as a whole. Более масштабная интеграция пожилых людей в состав рабочей силы может обеспечить многочисленные социальные и экономические выгоды для отдельных людей, работодателей и общества в целом.
It must also be recognized that the integration of older persons into the workforce and the concept of active ageing may have different meanings in high-income and low-income countries. Следует также признать, что интеграция пожилых людей в состав рабочей силы и концепция "активного старения" могут нести разные смысловые значения в странах с высоким и низким уровнями доходов.
They are an important resource who must be tapped by being included in the workforce so they can be productive, earn and pay taxes just like everyone else. Они являются важным ресурсом, который следует задействовать, сделав их частью рабочей силы, с тем чтобы они могли продуктивно трудиться, зарабатывать на жизнь и платить налоги, как и все остальные граждане.
Demographic problems, requiring an intersectoral approach to employment promotion, migrant labour regulation, workforce quality enhancement and family planning; демографические проблемы, требующие межотраслевого подхода в вопросах обеспечения занятости и регулирования трудовой миграции, повышения качества рабочей силы, планирования семьи;
It should tap into the potential of a larger, more educated and more highly skilled workforce. В ходе этого процесса необходимо задействовать потенциал более крупной, более образованной и более квалифицированной рабочей силы.
Knowledge workers in today's workforce are individuals who are valued for their ability to act and communicate with knowledge within a specific subject area. Интеллектуальные работники в составе сегодняшней рабочей силы являются лицами, которых ценят за их способность действовать и обмениваться информацией со знанием дела в конкретной тематической области.
The Labour Market Sector Strategy strives to ensure that the workforce has the skills and capacities to achieve national development priorities. Стратегия развития рынка труда должна обеспечить наличие достаточно квалифицированной и подготовленной рабочей силы для достижения национальных приоритетов в области развития.
In addition, migrant workers, which make up 94 per cent of Qatar's workforce, are completely precluded from joining the union. К тому же вступать в профсоюз полностью запрещено трудящимся-мигрантам, составляющим до 94% рабочей силы Катара.