Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
Only Qatari nationals (a very small segment of the workforce) are allowed to strike, however they face restrictive conditions that make exercising this right nearly impossible. Только граждане Катара (очень небольшой сегмент рабочей силы) имеют право на забастовку, однако они сталкиваются с ограничениями, которые делают реализацию этого права практически невозможной.
For their part, businesses must increase investments into productive capacities, promote creativity and innovation and invest in developing a well-trained workforce capable of adapting to changing market conditions. Со своей стороны бизнесы должны увеличить объем инвестиций в наращивание производственных мощностей, поощрять творчество и инновации и вкладывать средства в создание хорошо подготовленной рабочей силы, способной адаптироваться к изменяющимся рыночным условиям.
Report of the workshop on "Threats to the sustainability of the forest sector workforce" З. Доклад рабочего совещания на тему "Угрозы для устойчивости занятой в лесном секторе рабочей силы".
Develop a strategy for managing and developing WFP's workforce to support the new organization design. Разработка стратегии управления и развития рабочей силы ВПП, в целях поддержки новой организационной структуры
Strategy for managing and developing WFP's workforce Стратегия управления и развития рабочей силы ВПП
The workforce in 2000 was estimated at 82.4 million, of whom 26.1 million or 32 per cent were employed in agriculture. Численность рабочей силы в 2000 году составляла 82,4 млн. человек, из которых 26,1 млн., или 32 процента, были заняты в сельском хозяйстве.
Several delegations also stressed the importance of revitalizing economic growth by strengthening the workforce through health, education and capacity-building measures, including the establishment of employment-related legislation and regulations. Кроме того, несколько делегаций подчеркнуло важное значение возрождения экономического роста путем укрепления рядов рабочей силы за счет развития системы здравоохранения, образования и развития потенциала, включая создание нормативно-правовой базы, касающейся занятости.
Women are in the workforce, but owing to lack of education, resources, assets and adequate time they are often in peripheral and informal jobs. Женщины являются частью рабочей силы, но из-за отсутствия образования, ресурсов, активов и достаточного времени они, как правило, выполняют вспомогательные функции или работают в неформальном секторе.
In Japan, the number of workers in non-regular jobs has risen sharply, consisting of 38.2 per cent of the entire workforce. В Японии резко возросло число работников, не имеющих постоянного места работы, составившее 38,2 процента от общей численности рабочей силы.
Recruitment of females in posts which have always traditionally been occupied before by males in Kiribati indicates the improvement of gender balance in the workforce. Об улучшении гендерного баланса в составе рабочей силы говорит набор женщин на должности, которые в Кирибати всегда традиционно занимали мужчины.
They pointed to the need to re-examine neo-liberal policies, pension systems, workforce discrimination, and the effects of the global financial crisis. Они отметили необходимость пересмотра неолиберальной политики, систем пенсионного обеспечения, дискриминации в отношении рабочей силы и последствий глобального финансового кризиса.
With regard to the labour market, many mothers in the paid workforce have precarious occupations and do not benefit from social security. У многих матерей в составе оплачиваемой рабочей силы занятость нестабильна, и они не состоят в программах социального страхования.
A policy to increase the share of nationals in the private sector workforce has been in place for more than a decade in GCC countries. На протяжении более чем десяти лет в странах-членах ССЗ осуществляется политика увеличения доли своих граждан в составе рабочей силы частного сектора.
Participants also invited local governments to establish public-private partnerships for mutual benefits, including supporting higher education and vocational training in skills needed for an augmented urban workforce. Участники также призвали органы местного самоуправления создавать государственно-частные партнерства на взаимовыгодной основе, включая оказание поддержки сфере высшего и профессионально-технического образования для получения тех навыков, которые необходимы для растущей городской рабочей силы.
In 2011, the workforce, which includes all employed and unemployed persons, totalled 2.76 million full-time persons. В 2011 году в составе рабочей силы, включая всех работающих и безработных, насчитывалось в общей сложности 2,76 млн. человек, работающих полный рабочий день.
However, pursuant to domestic law employers were required to limit foreign nationals to no more than 15 per cent of their total workforce and to favour Bolivian nationals in recruitment decisions. Однако в соответствии с национальным законодательством от работодателей требуется ограничить долю иностранных граждан, с тем чтобы она не превышала 15% от общей численности рабочей силы, и отдавать предпочтение боливийским гражданам при принятии решений о приеме на работу.
Women's participation in paid work remains extremely low, at 26 per cent of the workforce (para. 63). Доля женщин в оплачиваемом труде по-прежнему является чрезвычайно малой и составляет 26 процентов от всей рабочей силы (пункт 63).
(a) Generating jobs, especially for the local workforce; а) создание рабочих мест, особенно для местной рабочей силы;
What about the living organism of the workforce and the American spirit? А как же живой организм рабочей силы и американский дух?
Our Quarks must be released for this task, therefore we must replace their workforce on our home planets. Наши Кварки должны быть освобождены для выполнения этой задачи, поэтому мы должны заменить их рабочей силы на наших домашних планетах.
If the flexible workplace were adopted more broadly, a more mobile workforce would have a significant impact on ICT requirements. Если система гибкого использования рабочих мест была бы внедрена в более широких масштабах, повышение мобильности рабочей силы привело бы к сильному росту спроса на услуги ИКТ.
We provide training and retraining opportunities to raise the competitiveness and skills of our workforce, in particular the middle-aged and low-income earners. Мы обеспечиваем профессиональную подготовку и переподготовку для повышения конкурентоспособности и квалификации нашей рабочей силы, особенно работников среднего возраста и трудящихся с низким доходом.
A workforce that has been appropriately trained and is able to continue learning is also paramount for boosting investor confidence and thus job growth. Также чрезвычайно большое значение для повышения уверенности инвесторов и соответственно создания дополнительных рабочих мест имеет наличие рабочей силы, которая уже имеет профессиональную подготовку и готова продолжать учиться.
The tools available to improve sustainability of a competitive workforce Средства, имеющиеся для повышения устойчивости конкурентоспособной рабочей силы
Countries most affected by HIV/AIDS suffer from a depletion of the workforce, which directly affects the functioning of institutions and governance. Страны, в которых ВИЧ/СПИД распространен особенно широко, страдают от истощения рабочей силы, которое напрямую оказывает пагубное влияние на функционирование институтов и органов управления.