The report states that women comprise 43.9 per cent of the workforce (p. 28). |
В докладе отмечается, что на долю женщин приходится 43,9 процента рабочей силы (стр. 28). |
Activities of the Forestry workforce network, publication of FORWORKNET Update by ILO, two or three times per year. |
Мероприятия Сети по вопросам рабочей силы в лесном хозяйстве, издание МОТ бюллетеня "FORWORKNET Update", два или три раза в год. |
Immigrants and new entrants to the workforce will often accept lower wages, causing persistent unemployment among those who were previously employed. |
Иммигранты и молодёжь, вливающиеся в ряды рабочей силы, часто соглашаются на более низкую зарплату, создавая хроническую безработицу среди тех, кто был занят ранее. |
Consequently, the program helps expanding the user base of Microsoft products, and results in better availability of properly educated workforce in those technologies. |
Таким образом, программа помогает расширить базу пользователей продуктов Microsoft, и приводит к лучшему наличию образованной рабочей силы в этих технологиях. |
By 2002, 51% of the workforce was employed by the service sector while only 13% were working in industry. |
К 2002 году 51 % рабочей силы было занято в секторе услуг, а только 13 % работали в промышленности. |
Europe's only hope for sustained growth is to boost productivity, so that it can derive more value from its shrinking workforce. |
Есть только одна надежда достичь устойчивого роста экономики в Европе - увеличить производительность. Это позволит извлекать больше стоимости из сокращающейся рабочей силы. |
Whatever a country's development level, investment in education and skills will increase the ability of its workforce to innovate and adapt to new technologies. |
Независимо от уровня развития страны, инвестиции в образование и навыки повышают способность рабочей силы воспринимать инновации и адаптироваться к новым технологиям. |
60 to 80 percent of the workforce in China is women in the coastal part of the country, whereas in India, it's all men. |
В прибрежных районах Китая 60-80 % рабочей силы составляют женщины, то время как в Индии за работой - только мужчины. |
In 2012, the country's oil shale industry employed 6,500 people - about 1% of the national workforce. |
В 2012 году в сланцевой промышленности работало 6500 человек около 1 % от рабочей силы страны. |
By 2030, we will face a global workforce crisis in most of our largest economies, including three out of the four BRIC countries. |
К 2030 году мы встанем перед лицом мирового кризиса рабочей силы в большинстве крупнейших экономик, включая три из четырёх стран БРИК. |
Or in other words, will technology help us to solve this global workforce crisis? |
Другими словами, помогут ли технологии решить проблемы глобального кризиса рабочей силы? |
We will face a global workforce crisis which consists of an overall labor shortage plus a huge skill mismatch, plus a big cultural challenge. |
Мы стоим перед лицом кризиса рабочей силы, состоящим из нехватки в целом, плюс сильной несостыковки навыков и вдобавок большой культурной проблемы. |
They comprise, in roughly equal parts, the low-income workers who account for up to 65-70% of the total workforce. |
Они образуют примерно одинаковые группы, работники с низким уровнем доходов составляют до 65-70% от общей количества рабочей силы. |
The United States is one of a handful of advanced countries with a growing workforce, owing to its relative openness to immigration. |
США - одна из немногих развитых стран, количество рабочей силы в которых растёт благодаря её относительной открытости для иммиграции. |
Ms. Patten said that temporary special measures were a way to respond to low female participation in the workforce. |
Г-жа Паттен говорит, что одним из способов реагирования на ситуацию с малой долей женщин в составе рабочей силы является принятие временных специальных мер. |
In November 2008, the organization announced that it was eliminating 202 jobs, representing 18 percent of its workforce. |
В ноябре 2008 года Focus on the Family объявила о сокращении 202 рабочих мест, составляющих 18 процентов от общей рабочей силы. |
It is concerned about reports that women represent 70 per cent of the part-time workforce and earn on average 58 per cent of the salaries received by men for equivalent work. |
Он обеспокоен сообщениями о том, что в составе рабочей силы 70% женщин работают неполный рабочий день и что их заработок составляет в среднем 58% от заработка мужчин за труд равной ценности. |
Considering the country's young and growing population, the service sector needs to create more jobs for the millions who will join the workforce every year. |
Учитывая молодое и растущее население страны, в сфере обслуживания должно создаваться больше рабочих мест для миллионов людей, пополняющих ряды рабочей силы каждый год. |
A number of developed countries are increasingly directing assistance with labour training towards adapting workforce qualifications to the skill requirements of expanding sectors. |
Ряд развитых стран все активнее оказывает содействие мерам по подготовке кадров, стремясь обеспечить соответствие квалификации своей рабочей силы кадровым потребностям расширяющихся секторов. |
Or in other words, will technology help us to solve this global workforce crisis? |
Другими словами, помогут ли технологии решить проблемы глобального кризиса рабочей силы? |
The implementation of this strategy requires that enterprises analyse and anticipate correctly and in good time changes in the skill and qualification needs of their workforce. |
Для реализации этой стратегии требуется, чтобы предприятия правильно и своевременно анализировали и прогнозировали изменения в профессиональном составе и квалификации своей рабочей силы. |
Workers are unemployed and losing their income and their jobs, and 12 major businesses in the capital have already laid off 60 per cent of their workforce. |
Большие масштабы имеет безработица, в результате которой трудящиеся лишаются дохода и рабочих мест, так, например, двенадцать крупных столичных предприятий уже сократили 60 процентов своей рабочей силы. |
Women are disproportionately present, making up 20 to 50 per cent of the workforce depending on the commodity and the country. |
В этом секторе непропорционально широко представлены женщины, на которых приходится от 20 до 50% рабочей силы в зависимости от конкретного товара и страны. |
A large number of family-run micro-enterprises operate in the area of commerce and services, employing a significant part of the workforce. |
Вместе с тем в области торговли и услуг действует большое количество микропредприятий семейного характера, поглощающих значительное количество рабочей силы. |
This return would promote the re-establishment of an adequate workforce for tourism, agricultural production and industry; |
Это возвращение будет способствовать восстановлению достаточной рабочей силы для туризма, сельского хозяйства и промышленности; |