Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
The report states that women comprise 43.9 per cent of the workforce (p. 28). В докладе отмечается, что на долю женщин приходится 43,9 процента рабочей силы (стр. 28).
Activities of the Forestry workforce network, publication of FORWORKNET Update by ILO, two or three times per year. Мероприятия Сети по вопросам рабочей силы в лесном хозяйстве, издание МОТ бюллетеня "FORWORKNET Update", два или три раза в год.
Immigrants and new entrants to the workforce will often accept lower wages, causing persistent unemployment among those who were previously employed. Иммигранты и молодёжь, вливающиеся в ряды рабочей силы, часто соглашаются на более низкую зарплату, создавая хроническую безработицу среди тех, кто был занят ранее.
Consequently, the program helps expanding the user base of Microsoft products, and results in better availability of properly educated workforce in those technologies. Таким образом, программа помогает расширить базу пользователей продуктов Microsoft, и приводит к лучшему наличию образованной рабочей силы в этих технологиях.
By 2002, 51% of the workforce was employed by the service sector while only 13% were working in industry. К 2002 году 51 % рабочей силы было занято в секторе услуг, а только 13 % работали в промышленности.
Europe's only hope for sustained growth is to boost productivity, so that it can derive more value from its shrinking workforce. Есть только одна надежда достичь устойчивого роста экономики в Европе - увеличить производительность. Это позволит извлекать больше стоимости из сокращающейся рабочей силы.
Whatever a country's development level, investment in education and skills will increase the ability of its workforce to innovate and adapt to new technologies. Независимо от уровня развития страны, инвестиции в образование и навыки повышают способность рабочей силы воспринимать инновации и адаптироваться к новым технологиям.
60 to 80 percent of the workforce in China is women in the coastal part of the country, whereas in India, it's all men. В прибрежных районах Китая 60-80 % рабочей силы составляют женщины, то время как в Индии за работой - только мужчины.
In 2012, the country's oil shale industry employed 6,500 people - about 1% of the national workforce. В 2012 году в сланцевой промышленности работало 6500 человек около 1 % от рабочей силы страны.
By 2030, we will face a global workforce crisis in most of our largest economies, including three out of the four BRIC countries. К 2030 году мы встанем перед лицом мирового кризиса рабочей силы в большинстве крупнейших экономик, включая три из четырёх стран БРИК.
Or in other words, will technology help us to solve this global workforce crisis? Другими словами, помогут ли технологии решить проблемы глобального кризиса рабочей силы?
We will face a global workforce crisis which consists of an overall labor shortage plus a huge skill mismatch, plus a big cultural challenge. Мы стоим перед лицом кризиса рабочей силы, состоящим из нехватки в целом, плюс сильной несостыковки навыков и вдобавок большой культурной проблемы.
They comprise, in roughly equal parts, the low-income workers who account for up to 65-70% of the total workforce. Они образуют примерно одинаковые группы, работники с низким уровнем доходов составляют до 65-70% от общей количества рабочей силы.
The United States is one of a handful of advanced countries with a growing workforce, owing to its relative openness to immigration. США - одна из немногих развитых стран, количество рабочей силы в которых растёт благодаря её относительной открытости для иммиграции.
Ms. Patten said that temporary special measures were a way to respond to low female participation in the workforce. Г-жа Паттен говорит, что одним из способов реагирования на ситуацию с малой долей женщин в составе рабочей силы является принятие временных специальных мер.
In November 2008, the organization announced that it was eliminating 202 jobs, representing 18 percent of its workforce. В ноябре 2008 года Focus on the Family объявила о сокращении 202 рабочих мест, составляющих 18 процентов от общей рабочей силы.
It is concerned about reports that women represent 70 per cent of the part-time workforce and earn on average 58 per cent of the salaries received by men for equivalent work. Он обеспокоен сообщениями о том, что в составе рабочей силы 70% женщин работают неполный рабочий день и что их заработок составляет в среднем 58% от заработка мужчин за труд равной ценности.
Considering the country's young and growing population, the service sector needs to create more jobs for the millions who will join the workforce every year. Учитывая молодое и растущее население страны, в сфере обслуживания должно создаваться больше рабочих мест для миллионов людей, пополняющих ряды рабочей силы каждый год.
A number of developed countries are increasingly directing assistance with labour training towards adapting workforce qualifications to the skill requirements of expanding sectors. Ряд развитых стран все активнее оказывает содействие мерам по подготовке кадров, стремясь обеспечить соответствие квалификации своей рабочей силы кадровым потребностям расширяющихся секторов.
Or in other words, will technology help us to solve this global workforce crisis? Другими словами, помогут ли технологии решить проблемы глобального кризиса рабочей силы?
The implementation of this strategy requires that enterprises analyse and anticipate correctly and in good time changes in the skill and qualification needs of their workforce. Для реализации этой стратегии требуется, чтобы предприятия правильно и своевременно анализировали и прогнозировали изменения в профессиональном составе и квалификации своей рабочей силы.
Workers are unemployed and losing their income and their jobs, and 12 major businesses in the capital have already laid off 60 per cent of their workforce. Большие масштабы имеет безработица, в результате которой трудящиеся лишаются дохода и рабочих мест, так, например, двенадцать крупных столичных предприятий уже сократили 60 процентов своей рабочей силы.
Women are disproportionately present, making up 20 to 50 per cent of the workforce depending on the commodity and the country. В этом секторе непропорционально широко представлены женщины, на которых приходится от 20 до 50% рабочей силы в зависимости от конкретного товара и страны.
A large number of family-run micro-enterprises operate in the area of commerce and services, employing a significant part of the workforce. Вместе с тем в области торговли и услуг действует большое количество микропредприятий семейного характера, поглощающих значительное количество рабочей силы.
This return would promote the re-establishment of an adequate workforce for tourism, agricultural production and industry; Это возвращение будет способствовать восстановлению достаточной рабочей силы для туризма, сельского хозяйства и промышленности;