Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Трудовой деятельности

Примеры в контексте "Workforce - Трудовой деятельности"

Примеры: Workforce - Трудовой деятельности
Private sector actors can contribute to building resilience by strengthening local economies and employing a workforce inclusive of all social groups. Представители частного сектора могут способствовать повышению сопротивляемости государств путем укрепления местной экономики и привлечения всех социальных групп к трудовой деятельности.
It is also a good way of helping women return to the workforce. Это также является эффективным механизмом, помогающим женщинам вернуться к трудовой деятельности.
We urge policymakers to take action and implement policies aimed at removing the obstacles that block women's participation in the workforce. Мы призываем представителей власти начать действовать и начать проводить политику, направленную на устранение препятствий трудовой деятельности женщин.
We pioneered the concept of women going back into the workforce after a career break. Мы первыми создали концепт женщины, возвращающейся к трудовой деятельности после перерыва в карьере.
The aim is to assist and encourage these persons to rejoin the workforce. Цель заключается в том, чтобы оказывать этой категории населения помощь и стимулировать ее возвращение к трудовой деятельности.
The labour law of Mongolia set a minimum age for entry in the workforce. Трудовое законодательство Монголии устанавливает минимальный возраст начала трудовой деятельности.
The Government also recognises that women contribute and participate in both the paid and unpaid workforce. Правительство также признает, что женщины вносят важный вклад и активно участвуют как в оплачиваемой, так и неоплачиваемой трудовой деятельности.
During the past two decades Norwegian women had gained considerable political influence and a high level of participation in the workforce. В последнее десятилетие роль норвежских женщин в области политической жизни значительно возросла, равно как расширились масштабы их участия в трудовой деятельности.
The purpose of the subsidy is to make it economically feasible for low or moderate income earners to re-enter the workforce. Цель данной дотации состоит в предоставлении работникам с низким и средним уровнем доходов экономической возможности для возобновления трудовой деятельности.
Some countries have made efforts to promote and protect the active involvement of older persons in the workforce. В ряде стран также активизировались усилия, направленные на стимулирование и защиту активного участия пожилых людей в трудовой деятельности.
Alongside other important initiatives, the organization has been instrumental in providing skills for re-entry into the workforce. Наряду с другими важными инициативами организация содействовала предоставлению профессиональной подготовки для возобновления трудовой деятельности.
The option of working part-time also enables more people to participate in the workforce late in their lives. Возможность работы неполный рабочий день также позволяет большему числу норвежцев участвовать в трудовой деятельности в старшем возрасте.
The parental leave scheme is a condition for women's participation in the workforce on an equal footing with men. Система родительских отпусков является условием для участия женщин в трудовой деятельности на равноправной основе с мужчинами.
The significant advance made by women today is evident from various socio-economic indicators relating to health, literacy and education, workforce participation rate etc. О значительных успехах, достигнутых женщинами к настоящему времени, свидетельствуют различные социально-экономические показатели, касающиеся здравоохранения, грамотности и образования, участия в трудовой деятельности и т.д.
A number of specific targeted measures were taken to encourage rural women's participation in the workforce. Принят ряд мер, непосредственно направленных на расширение участия сельских женщин в трудовой деятельности.
Women are present at all levels of the workforce. Женщины представлены на всех уровнях трудовой деятельности.
This will help facilitate mothers' workforce participation. Это будет содействовать расширению участия матерей в трудовой деятельности.
Working to improve women's workforce participation Деятельность в сфере расширения масштабов участия женщин в трудовой деятельности
Other state and territory government women's workforce participation measures Прочие меры правительств штатов и территорий в области расширения масштабов участия женщин в трудовой деятельности
The Government is also committed to giving women opportunities to increase their workforce participation. Правительство также стремится предоставить женщинам возможности для расширения их участия в трудовой деятельности.
The Yukon had recently raised social assistance benefits and a reform process had provided adequate wages and other incentives to enter the workforce. Недавно в провинции Юкон был повышен размер социальной помощи и в процессе реформирования был установлен соответствующий уровень зарплаты и созданы другие стимулы для трудовой деятельности.
In response to the economic downturn, British Columbia enhanced access to services that support clients to re-enter the workforce as quickly as possible. В условиях экономического спада Британская Колумбия обеспечила расширенный доступ к услугам, призванным помочь клиентам максимально быстро вернуться к активной трудовой деятельности.
In several ECE countries, attempts at delaying retirement and exit from the workforce in the context of pension reform are hampered by the high level of unemployment. В ряде стран ЕЭК попытки сдерживания выхода на пенсию и прекращения трудовой деятельности в контексте реформы системы пенсионного обеспечения затруднены высоким уровнем безработицы.
The Government also offers support services to clients and their employers as it relates to supports required for a person with a disability to enter or re-enter the workforce. Правительство также предлагает услуги по оказанию помощи инвалидам и их работодателям в виде содействия в трудоустройстве или возвращении к трудовой деятельности.
The economic crisis of the 1980s had also propelled many into the workforce to help their families survive. Кроме того, экономический кризис 80х годов заставил многих женщин приступить к трудовой деятельности, с тем чтобы помочь своим семьям выжить.