Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
As a result of the Equal Opportunities for Women Act, the female workforce had increased in the first half of 1999; indeed, it was increasing more rapidly than the male workforce. В результате принятия Закона о равных возможностях для женщин численность женской рабочей силы возросла в первой половине 1999 года; практически она увеличивается гораздо быстрее, чем численность мужской рабочей силы.
Another example of efforts to promote diversity in the workforce is government financial support for the Sweden 2000 Institute, an association of employers from the public and private sectors aimed at promoting workforce diversity. Еще одним примером усилий, направленных на поощрение разнообразия рабочей силы, служит финансовая поддержка правительством института "Швеция-2000" ассоциации работодателей из государственного и частного секторов, цель деятельности которой заключается в поощрении разнообразия рабочей силы.
The empirical study "Optimal planning and execution of re-entry into the workforce" led to publication of a Guideline for Businesses and a Checklist for Women Re-entering the Workforce. Эмпирическое исследование "Оптимальное планирование и практика возвращения в состав рабочей силы" привело к публикации руководящих принципов для предприятий и перечня критериев для возвращения женщин в состав рабочей силы.
Member States are increasingly recognizing the economic benefits for individuals, households and society at large when older people remain in the workforce, and have been adopting measures to support and enhance their economic participation. Государства-члены все чаще признают экономические выгоды участия пожилых людей в составе рабочей силы для отдельных лиц, домашних хозяйств и общества в целом и принимают меры для поддержки и расширения их участия в экономической деятельности.
Micro, small and medium-sized enterprises had been strengthened and represented more than 90 per cent of all Uruguayan businesses. They also employed more than 60 per cent of the industrial sector workforce. Усилена поддержка микро-, малых и средних предприятий, составляющих более 90 процентов всех хозяйствующих субъектов Уругвая, на которых предприятиях трудится более 60 процентов промышленной рабочей силы.
There is a need for better defining education policies, strengthening vocational training suitable for the rural and urban job markets, re-skilling and retooling the workforce, and training teachers. Существует необходимость совершенствования политики в области образования, в частности, укрепления системы профессионального образования для рынков труда в сельской местности и городах, переквалификации и переоснащения рабочей силы и подготовки учителей.
With regard to enhancing the productivity of private investment, the Report argues that developing workforce skills, providing good infrastructure, enhancing access to affordable credit and reducing the high costs of factor inputs are ways to tackle the challenge. Что касается повышения отдачи от частных инвестиций, в докладе утверждается, что эту задачу нужно решать путем повышения профессиональной квалификации рабочей силы, создания качественной инфраструктуры, повышения доступности заемных средств и снижения цены на дорогостоящие факторы производства.
It will also release a discussion paper on social security reform in the near future which will provide the necessary tools for women and men to get back into the workforce, enter the workforce for the first time or stay employed. Оно также опубликует в ближайшем будущем дискуссионный документ о реформе социального обеспечения, которая предоставит мужчинам и женщинам необходимые возможности для первого выхода на рынок рабочей силы, возвращения на рынок рабочей силы и для сохранения занятости.
The female workforce in 1997 (the sum of the employed and the unemployed) was 27.6 million, indicating an increasing trend, and the composition ratio of women in the total workforce was 40.7 per cent. В 1997 году численность женской рабочей силы (совокупность работающих и безработных женщин) составила 27,6 миллиона, что свидетельствует о тенденции к ее росту, а доля женщин в общей рабочей силе составила 40,7 процента.
The urban poor also have disproportionately low skill levels; 70 per cent of poor urban adults in the workforce, against 50 per cent in the overall urban workforce are classified as low-skilled. Для городской бедноты характерен непропорционально низкий уровень квалификации: к категории низкоквалифицированных работников относятся 70% представителей взрослой городской рабочей силы в категории малоимущих, в то время как по городской рабочей силе в целом этот показатель равен 50%.
It was estimated that half of the workforce worldwide was employed in the informal sector and, according to World Bank data, the value of the business conducted by the sector amounted to approximately 10 trillion United States dollars. По оценкам, во всем мире половина рабочей силы занята в неформальном секторе и, согласно данным Всемирного банка, стоимость бизнеса в этом секторе составляет приблизительно 10 трлн. долл. США.
It is important to develop skills and improve the effective labour force participation of Qataris while also so is establishing the regulatory and legal frameworks needed to attract and retain a skilled expatriate workforce to support the National Vision. Хотя развитие профессиональных навыков и более эффективное участие в рабочей силе катарцев имеют важное значение, столь же необходимо создание нормативно-правовой основы для привлечения и удержания квалифицированной иностранной рабочей силы для реализации концепции национального развития.
The creation of an apprenticeship university is planned, which would cover various fields (fishery, agriculture, masonry work, mechanics, etc.) in Port-au-Prince and each of the provinces to provide a trained workforce to economic actors. Планируется создать профессионально-технический университет, обучение в котором будет охватывать различные виды деятельности (рыболовство, сельское хозяйство, кладка кирпича, механика и т.д.) в Порт-о-Пренсе и в каждой провинции в целях подготовки квалифицированной рабочей силы для экономических субъектов.
Additionally, investing in early childhood care and education increases vocational opportunities for a trained workforce that supports the renovation, construction and maintenance of care centres and pre-schools, the manufacturing of basic equipment and supplies and the production of goods for nutritional needs. Кроме того, инвестиции в дошкольное воспитание и образование повышают профессионально-технические возможности для квалифицированной рабочей силы, которые обеспечивают ремонт, строительство и содержание детских садов и дошкольных образовательных учреждений, производство основного оборудования и расходных материалов и производство продуктов питания.
One of the priorities in the active employment policy is to heighten the qualifications of the workforce through a vocational training programme for the unemployed which includes training, retraining and skills upgrading. Одним из приоритетных направлений активной политики занятости является повышение качества рабочей силы путем развития системы профессионального обучения безработных, которая включает профессиональную подготовку, переподготовку и повышение квалификации.
Woman make up more than 55 per cent of the total workforce employed in services, while this rate in agriculture is around 25 per cent, and around 30 per cent in industry. На женщин приходится более 55% общей численности рабочей силы в сфере услуг, примерно 25% в сельском хозяйстве и около 30% в промышленности.
Men are very prominent in agriculture and fishing (75.2 per cent) as compared to (24.8 per cent) women and in construction where they represent over 90 per cent of the workforce. Мужчины очень заметно представлены в сельском хозяйстве и рыболовстве (75,2%) по сравнению с женщинами (24,8%), а также в строительстве, где на них приходится свыше 90% рабочей силы.
(b) An in-forum workshop on the topic of just transition of the workforce, and the creation of decent work and quality jobs; Ь) внутрифорумное рабочее совещание на тему: "Справедливые изменения в области рабочей силы и обеспечение достойных условий труда и качественных рабочих мест";
Since 2009 the unemployment rate has been determined by workforce surveys, so in 2009 it was 11.6 per cent and in 2010 it went down to 9.9 per cent. С 2009 года уровень безработицы определяется в ходе обследований рабочей силы, и, таким образом, в 2009 году он составил 11,6%, а в 2010 году он снизился до 9,9%.
The labor market still has the same characteristics like high unemployment, low participation of employment in the private sector, and low mobility of the workforce. Рынок труда продолжает характеризоваться такими особенностями, как высокий уровень безработицы, низкий уровень занятости в частном секторе экономики и низкий уровень мобильности рабочей силы.
Migrant workers participate in the workforce and the economy of States of employment, and thus usually contribute to social insurance schemes, benefiting the whole range of schemes as right-holders. Трудящиеся-мигранты составляют часть рабочей силы и экономики государств работы по найму и тем самым вносят, как правило, свой вклад в планы социального страхования, действуя в интересах целого ряда программ в качестве правообладателей.
By accessing science, technology, engineering and mathematics, women with disabilities can contribute to the workforce by their inclusion in the State's scientific community and their incorporation in the rural sectors. Получив доступ к сферам науки, техники, инженерного дела и математики, женщины-инвалиды будут иметь возможность способствовать росту рабочей силы, поскольку будут включены в научное сообщество государства и инкорпорированы в сельские сектора экономики.
A number of improvements in means testing provisions have been introduced in order to facilitate the entry or re-entry of persons into the workforce and to ease the assessment to means generally. В целях содействия выходу или возвращению соответствующих лиц в состав рабочей силы и упрощения общей процедуры проверки нуждаемости в положения о проведении такой проверки был внесен ряд усовершенствований.
Although they represented 66 per cent of the workforce, their share of income was only 10 per cent and that of property, even less - 1 per cent. Хотя на них приходится 66% рабочей силы, их доля в доходе составляет лишь 10%, а в имуществе еще меньше - 1%.
With regard to licit employment in Afghanistan, almost 40 per cent of the Afghan workforce remains unemployed, and the lack of progress in the industrial sector, especially mining, limits employment prospects. Что касается официальной занятости в Афганистане, то практически 40 процентов рабочей силы в стране остаются безработными, а отсутствие прогресса в промышленной отрасли, в первую очередь в горнодобывающей промышленности, ограничивает перспективы трудоустройства.