There is a structural workforce problem, as the rate of increase of the workforce (2.3 per cent) was close to population growth (2.6 per cent) during the period 1993-2011. |
Существует также проблема структуры рабочей силы, поскольку в период 1993 - 2011 годов темпы увеличения численности трудоспособного населения (2,3 процента) почти совпадали с темпами роста численности всего населения (2,6 процента). |
Since primarily women are engaged in voluntary social work and are confronted with the difficulties of re-entering the workforce, the Volunteer Work Certificate both represents social recognition of the unpaid work of women and constitutes an important measure to facilitate re-entry of women into the workforce. |
В связи с тем что добровольной социальной работой занимаются в основном женщины, которые сталкиваются с трудностями при возвращении на рынок труда, Карточка учета добровольного труда является одновременно и знаком признания неоплачиваемого труда женщин, и важным мерилом, облегчающим им возможность вновь влиться в состав рабочей силы. |
The District of Columbia and Maryland had the highest percentage of workers in management, professional, and related occupations, reflecting the large federal workforce and support occupations. |
Процент управленцев, специалистов и представителей смежных специальностей среди рабочей силы является самым высоким в округе Колумбия и в Мэриленде, что объясняется большой численностью лиц, занятых в федеральных и вспомогательных структурах. |
In 2006, 54% of the resident female population aged 15 and over were in the workforce, up from 50% in 1996. |
В 2006 году в составе рабочей силы участвовало 54 процента общей численности постоянно проживающего населения женского пола в возрасте 15 лет и старше; в 1996 году этот показатель составлял 50 процентов. |
In 2000, the total number of individuals in the Yemeni workforce amounted to about 4.3 million, of whom about 3.8 million were in work, representing 89.5 per cent of the total workforce, compared with 11.5 per cent who were out of work. |
В 2000 году общая численность рабочей силы в Йемене составляла примерно 4,3 млн. человек, из которых занятыми являлись приблизительно 3,8 млн. |
The Panel has made these determinations with respect to these claims on a case-by-case basis, taking into account such factors as the period of detention, the seniority of the detained employees and the size of the claimant's workforce. |
Группа выносит свои решения по каждой отдельной претензии с учетом таких факторов, как срок задержания, должность задержанных сотрудников и численность рабочей силы заявителя. |
In the same manner, the Secretary-General's proposals on streamlining of contractual arrangements and harmonization of conditions of service in the field will result in a more integrated, field-oriented and global workforce. |
Предложения Генерального секретаря по упорядочению системы контрактов и унификации условий службы на местах также приведут к формированию более интегрированной, ориентированной на работу на местах и глобальной рабочей силы. |
Subject area 3: Vocational training and applied ergonomics Forestry workforce network |
Информационная сеть по вопросам рабочей силы в лесном хозяйстве |
Enormous efforts are being made to improve the skills of the workforce, ranging from educational reform, which is already under way, to the stepping-up of all kinds of vocational training activities. |
Для повышения квалификации рабочей силы прилагаются огромные усилия, начиная от проведения реформы в области образования и кончая активизацией всех видов деятельности в области профессиональной подготовки. |
It also sets out the basic course and means for the national policies of stabilizing employment by raising effectiveness in the labour market and balancing the demand for and supply of the workforce. |
Он также определяет основное направление и средства реализации национальной политики/стабилизации ситуации в области занятости путем повышения эффективности рынка труда и приведения в равновесие спроса и предложения рабочей силы. |
Changes to New Zealand family structures, and the movement of women into the paid workforce, have reduced the likelihood that family members will automatically be available to provide personal care to people with disabilities on a continuing, daily basis. |
Изменение структуры новозеландской семьи и выход женщин на рынок рабочей силы уменьшили вероятность того, что члены семьи автоматически будут ухаживать за инвалидами на постоянной, ежедневной основе. |
According to the data of a survey of the workforce conducted in 2004 by the National Statistical Committee, the economically active segment of the population consisted of 2,177,000 persons, 937,500 of whom were women and 1,239,500 of whom were men. |
По данным обследования рабочей силы, проведенного НСК Кыргызской Республики в 2004 году, экономически активное население составляло 2177 тысяч человек, из них 937,5 тысяч - женщины и 1239,5 - мужчины. |
In 1998, the number of persons returning to Italy, Spain and Portugal, the countries that traditionally supplied the bulk of the foreign workforce in Switzerland, exceeded by 11,900 that of new immigrants coming from these countries. |
В 1998 году число лиц, возвращающихся в Италию, Испанию и Португалию, которые традиционно поставляли в Швейцарию наибольший контингент рабочей силы, превысило на 11900 человек число новых иммигрантов из этих стран. |
There has been strong growth in the United Kingdom in the level of female participation in the labour market over the last few decades, where women now make up 46 per cent of the workforce, up from 37 per cent in 1971. |
За последние несколько десятилетий в Соединенном Королевстве значительно увеличилась доля женщин на рынке труда, которая сегодня составляет 46 процентов от общей численности рабочей силы по сравнению с 37 процентами в 1971 году. |
In this context, Qatar National Vision 2030 emphasizes four pillars that address all of the MDGs: The first is human development, which involves the establishment of advanced health and education systems that provide the highest quality services and workforce growth. |
Первый компонент - это развитие человеческого потенциала, которое подразумевает создание более совершенных систем здравоохранения и образования, которые обеспечивали бы услуги самого высокого качества и развитие рабочей силы. |
Proactive efforts in addressing ageing workforce issues against the backdrop of a severe global recession make it a business imperative for effective age management, and creating a road map for the workplace of tomorrow. |
В условиях глобального экономического спада решение проблемы старения рабочей силы требует принятия активных мер, которые необходимы для обеспечения эффективного производства и организации труда с учетом старения рабочей силы, а также для разработки перспективной кадровой политики. |
According to Statistics Canada's annual Labour Force Survey, minimum wage earners comprise between 3 percent to 6 percent of the province's workforce in any given year. |
Согласно результатам обследования рабочей силы Статистического управления Канады, доля получателей минимальной заработной платы в каждом конкретном году составляет 3-6% от общей численности рабочей силы. |
'By now, the workforce had swelled considerably, and as a result, I was soon on the move again.' |
Тем временем рабочей силы значительно прибавилось, и вскоре я вновь был на коне. |
The sample survey on workforce done by NSO with the support from the ADB in 2002/2003 says that of the total of 126.0 thousand employees in the informal sector 56.4 thousand or 44.8 percent are women. |
Выборочное обследование рабочей силы, проведенное НСУ при поддержке Азиатского банка развития в 2002/2003 годах, говорит о том, что из всех 126,0 тыс. |
(a) To support the productive retraining process, increasing the supply of semi-skilled workers in occupations where the workforce is insufficient or inadequate; |
а) оказание поддержки процессу производственной переориентации посредством подготовки полуквалифицированной рабочей силы для тех видов деятельности, которые испытывают в ней потребность и не могут быть удовлетворены за счет имеющейся рабочей силы; |
He welcomed the provision in the Labour Code that established that a minimum of 90 per cent of any employer's workforce should be made up of Guatemalan workers and that at least 85 per cent of the total wage bill should go to Guatemalans. |
Он приветствует содержащиеся в Трудовом кодексе положения о том, что как минимум 90% рабочей силы, нанимаемой любым работодателем, должно состоять из трудящихся-гватемальцев и что по крайней мере 85% от общего фонда заработной платы должно поступать гватемальцам. |
In the face of such a large number of OTDs seeking to practise in Australia and mindful of the national workforce supply target, the AHMC adopted a National Medical Workforce Strategy comprising a number of initiatives. |
Учитывая такое большое число обучавшихся за границей врачей, стремящихся заняться врачебной практикой в Австралии, и стремясь обеспечить достижение общенациональных целей в области рабочей силы, КАМЗ утвердила национальную стратегию в области трудоустройства медицинского персонала, включавшую ряд инициатив. |
To develop and continually affirm the increasing participation of human resources, raise efficiency by means of training and upgrading to meet the demands of the national economy and enable a Saudi workforce to replace the non-Saudi workforce; |
развитие и постоянная поддержка растущего участия населения в жизни общества, повышение производительности людских ресурсов путем профессионального обучения и повышения квалификации с целью удовлетворения потребностей национальной экономики и для замены несаудовской рабочей силы саудовской; |
In September 2006, the Department of Economics, Planning and Statistics estimated that in 2005, the Turks and Caicos labour force was 18,966. Some 70.9 per cent of the workforce is employed in the service sector, followed by industries and agriculture and fishing. |
В сентябре 2006 года Департамент по экономике, планированию и статистике установил, что численность рабочей силы Островов Тёркс и Кайкос в 2005 году составляла 18966 человек. |
Proportion of total business sector workforce involved in the ICT sector (expressed as a percentage) |
Доля рабочей силы, занятой в секторе ИКТ, в совокупной численности рабочей силы сектора коммерческих предприятий (выраженная в процентах) |