Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
By incorporating paid educational leave arrangements in various collective agreements, the social partners help to raise the adaptability of the workforce. Включая положения об оплачиваемом учебном отпуске в различные коллективные договоры, социальные партнеры помогают повысить адаптируемость рабочей силы.
Female staff members now constitute 47 per cent of the UNICEF workforce. В настоящее время женщины-сотрудники составляют 47 процентов рабочей силы ЮНИСЕФ.
The development of these sectors will create additional employment opportunities for various segments of the local workforce. Все это создаст дополнительные возможности трудоустройства для различных категорий рабочей силы на местах.
Under a policy of improving the qualifications of the workforce, the strategy was to support technical specialization among workers and polyvalence among executive and administrative staff. В рамках политики повышения квалификации рабочей силы стратегия заключается в поддержке технической специа-лизации среди рабочих и многофункциональности исполнительного и административного персонала.
By advocating the mainstreaming of disability in human resources decisions, the unit also contributes to enhancing the diversity of UNDP's workforce. Выступая за учет при принятии кадровых решений проблем инвалидов, Группа также способствует повышению многообразия рабочей силы.
Some of the fundamental assumptions about UNDP's workforce seem at variance with the current views of the International Civil Service Commission (ICSC). Некоторые из основополагающих предположений, касающихся рабочей силы ПРООН, как представляется, расходятся с текущими мнениями на этот счет Комиссии по международной гражданской службе (КМГС).
Through it, guidelines and related programmes were prepared that support the necessary training of women for entering and remaining active workforce members. В рамках этого проекта были подготовлены руководящие принципы и соответствующие программы по оказанию содействия в предоставлении необходимой подготовки женщинам для пополнения активной рабочей силы и их сохранения в ее составе.
The agricultural sector accounts for only 3.8% of the active Italian workforce. На долю сельскохозяйственного сектора приходится лишь 3,8 процента активной рабочей силы Италии.
This is representative of 78.3 per cent of the workforce comprising female teachers. Это соответствует 78,3 процента общей рабочей силы, включающей в себя женщин-учителей.
This was because comparatively, more female doctors left the workforce prematurely or switched to part-time work. Это было связано с тем, что сравнительно больше врачей-женщин выходило из состава рабочей силы преждевременно или переключалось на работу по усеченному графику.
The Committee has consistently supported the concept of increased mobility as a means to develop a more flexible and multi-skilled workforce. Комитет неизменно поддерживал концепцию расширения мобильности в качестве средства создания более гибкой рабочей силы разносторонней квалификации.
Provide assistance to workers facing business closures or other significant workforce adjustments; предусматривают оказание помощи работникам, уволенным в результате закрытия предприятия или других значительных пертурбаций рабочей силы;
Curriculum development for Internet application increased as did the number of various training initiatives and workforce development. Разрабатывались новые учебные программы, используемые в сети Интернет, что привело к принятию ряда инициатив в области профессиональной подготовки и повышения качества рабочей силы.
A particular challenge will be to meet the needs and aspirations of youth as they prepare to join the workforce. Особой задачей будет удовлетворение потребностей и чаяний молодежи по мере подготовки молодых людей к вступлению в ряды рабочей силы.
Women represent more than 40% of the entire workforce of the hotel and tourism industry. На женщин приходится свыше 40% общей численности рабочей силы в гостиничной и туристической индустрии.
This indicator is obtained by expressing the number of unemployed persons as a percentage of the workforce. Следует отметить, что этот показатель определяется на основании числа безработных лиц, выраженного в процентной доли рабочей силы.
Policy attention and references to ageing of the workforce have increased markedly in the past decade in many countries. За последние десять лет во многих странах заметно участились политические оценки и ссылки в отношении старения рабочей силы.
Constraints to diversifying economic activities range from psychological barriers to inadequate mechanisms to link social protection and insurance and insufficient investment in retraining of the workforce. Факторы, сдерживающие диверсификацию экономической деятельности, варьируются от психологических барьеров до неадекватности механизмов, предназначенных для увязки социального обеспечения и страхования, и отсутствия достаточных инвестиций в переподготовку рабочей силы.
Employment created in young firms (percentage of total workforce) Рабочие места, созданные в молодых компаниях (в % от общей численности рабочей силы)
Demonstrate how improved capacity at the workforce, organization and community levels can increase health literacy показывать, каким образом повышение потенциала на уровне рабочей силы, организаций и местного сообщества может повысить уровень медицинской грамотности;
Achieving gender equality is essential for accelerating sustainable rural development, especially since women represent a considerable majority of the agricultural workforce. Необходимым фактором ускорения устойчивого развития сельских районов является достижение гендерного равенства, особенно с учетом того, что женщины составляют подавляющее большинство занятой в сельском хозяйстве рабочей силы.
Widespread childhood lead exposure undermines educational achievement and reduces the productivity of the workforce. Широко распространенное воздействие свинца отрицательно сказывается на усвоении знаний и снижает производительность рабочей силы.
Countries with low fertility rates, whether developed or developing, have already experienced the early effects of the ageing of the workforce. Страны с низким уровнем рождаемости - развитые и развивающиеся - уже столкнулись с первыми проявлениями старения рабочей силы.
There are strategic issues, especially in developed countries, which are related to retirements and an ageing workforce. Существуют стратегические проблемы, особенно в развитых странах, которые связаны с выходом на пенсию и старением рабочей силы.
This will however require an education and vocational training system capable of producing a skilled workforce. Однако подобный подход требует наличия системы обучения и профессиональной подготовки квалифицированной рабочей силы.