Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
That stream begins with automation of human resource data gathering; digitized information is then available as an input for the workforce analysis initiative, which evaluates demographic and other human resources trends in the Secretariat. Этот процесс начинается с автоматизированного сбора данных по людским ресурсам; затем информация в цифровом виде используется в качестве основы для проведения анализа рабочей силы, в рамках которого оцениваются демографические и другие кадровые тенденции в Секретариате.
Physical location becomes less relevant for the digital economy, in the sense that parts of the industry are largely based upon the level of technical education and entrepreneurial skills of its workforce. Для «цифровой» экономики физическое местонахождение теряет свою актуальность в том смысле, что промышленные сектора в значительной степени зависят от уровня технической подготовки и предпринимательских навыков рабочей силы.
Part of the questionnaire sent to the secretariats of the participating organizations was aimed at obtaining responses to three categories of question concerning human resources management, the challenges involved in employing a multilingual workforce and the possible impact of staff's knowledge of languages on programme implementation. Часть вопросника, распространенного среди секретариатов организаций-участниц, была направлена на получение ответов на три категории вопросов, касающихся управления людскими ресурсами, проблем, связанных с использованием многоязычной рабочей силы и возможным влиянием знания языков сотрудниками на осуществление программ.
In all countries women make up a higher proportion of the paid workforce than before; indeed, the near parity in numbers of women in the labour force in many developed countries amounts to a social revolution. Во всех странах женщины составляют более значительную часть наемной рабочей силы, чем раньше; в большинстве развитых стран практическое равенство между числом женщин и мужчин на рынке труда действительно можно рассматривать как своего рода социальную революцию.
In the area of employment, she pointed out that the Australian Government provided legislative protection and practical support to enable women to participate fully in the workforce and to balance their work and family responsibilities. В области занятости, как отмечает оратор, австралийское правительство обеспечивает женщинам юридическую защиту и практическую поддержку, с тем чтобы они могли быть полноправными участниками рынка рабочей силы и гармонично сочетать свои трудовые и семейные обязанности.
Special efforts should be made to make employers in all sectors more aware of the contributions that older persons can make and the advantages of a diverse workforce. Особые усилия необходимо приложить для того, чтобы работодатели во всех секторах знали о том вкладе, который могут внести пожилые, и о преимуществах диверсификации рабочей силы.
Most of the island's businesses are located there, and a significant portion of the island's workforce are employed in the town of Charlestown. Большинство коммерческих предприятий острова размещена здесь, существенная часть рабочей силы острова используются в Чарлстауне.
As each case, advance or delay investments that seeks to make, depending on the reference rate at all times, freedom of depreciation and the prospect of increasing or maintaining the workforce of the company. В каждом конкретном случае, заранее или задержке инвестиций, которая стремится сделать, в зависимости от базисной ставки на все времена, свобода амортизации и перспективой увеличения или сохранения рабочей силы компании.
About 6,000 jobs (about 30% of MAS's workforce) will be eliminated and the carrier's route network will be shrunk to focus on regional destinations rather than unprofitable long-haul routes. Около 6000 рабочих мест (примерно 30% рабочей силы компании) будут сокращены, а маршрутная сеть будет уменьшена для того, чтобы сфокусироваться на региональных направлениях вместо неприбыльных дальних перевозок.
From 1985 to 2008, the percentage of non-regular workers (those working on fixed-term contracts without job security, seniority wage increases, or other benefits) rose from 16.4% to 34.1% of the workforce. С 1985 по 2008 год процент временных работников (работающих по срочным контрактам без обеспечения занятости, повышения заработной платы по стажу или других льгот) увеличился с 16,4 % до 34,1 % рабочей силы.
In late 2012 Bombardier announced the closure of the Bombardier Talbot plant in Aachen, and a reduction in workforce in the transportation division of 1,200 people. В конце 2012 года Bombardier объявил о закрытии завода в Аахене и сокращении численности рабочей силы транспортного подразделения на 1200 человек.
Miss Smoak, what's this we're hearing about you halting the workforce reduction? Мисс Смоак, Что там за слухи о том, что Вы остановили сокращение рабочей силы?
In low- and middle-income nations, these settlements often house one third to one half of the city's population (and usually a higher proportion of its workforce). В странах с низким и средним уровнем доходов в этих поселениях зачастую проживает от одной трети до половины населения городов (и, как правило, более высокая доля рабочей силы).
The United States was contributing to that effort through bilateral and multilateral assistance programmes in support of literacy, education in times of conflict and crisis, workforce development and global citizenship initiatives to promote education for all. Соединенные Штаты вносят свой вклад в эти усилия в рамках двусторонних и многосторонних программ помощи в поддержку повышения грамотности, образования в период конфликтов и кризисов, а также реализации инициатив по развитию рабочей силы и воспитанию мировой гражданственности с целью содействия образованию для всех.
That would serve not only the cause of social justice, but also the goal of sustaining the skilled, happy, and healthy workforce that a successful economy requires. Это бы послужило не только причиной социальной справедливости, но также целью для поддержания квалифицированной, счастливой и здоровой рабочей силы, что необходимо для успешной экономики.
Likewise, in the next decade, Foxconn, which produces iPhones and other consumer electronics, plans to replace much of its Chinese workforce of more than 1.2 million with robots. Кроме того, в следующем десятилетии, Foxconn, которая производит iPhone'ы и другую бытовую электронику, планирует заменить большую часть своей китайской рабочей силы на более чем 1,2 миллиона роботов.
Third, while India possesses some of the world's best managers, scientists, and engineers, a large portion of its workforce is unskilled or semi-skilled, which may constrain the country's ability to deliver inclusive growth. В-третьих, несмотря на то что в Индии имеются едва ли не лучшие в мире менеджеры, ученые и инженеры, большая часть рабочей силы является неквалифицированной или полуквалифицированной, что может ограничить возможности страны в достижении всеобъемлющего экономического роста.
Today in America, women make up 47 percent of the workforce, and in 40 percent of American households a woman is the sole or primary breadwinner. Сегодня в Америке женщины составляют 47% рабочей силы, а в 40% американских семей женщина обеспечивает единственный или основной заработок.
But Danone's own filings indicate that only 22% of its global sales and less than 14% of its global workforce are in France. Но собственные документы Danone указывают на то, что только 22% его от общего объема мировых продаж и менее 14% его глобальной рабочей силы расположены во Франции.
Instead of laying off 25% of its workforce in a recession, a company could temporarily reduce workers' hours from, say, eight per day to six. Вместо того чтобы увольнять 25% своей рабочей силы в момент рецессии, компания может временно сократить рабочие часы, скажем с 8 до 6 часов в день.
Unlike many cities in the state, Palatka has a large manufacturing sector, employing 17.2% of the city's total civilian workforce. В отличие от многих городов в Солнечном штате, Палатка имеет большой производственный сектор использующий 17,2 % от общего числа гражданской рабочей силы города.
This can increase technological learning and training in these practices and the capacity of the workforce to absorb new technologies, including solving related production problems, carrying out reverse engineering and eventually driving technological change. Это может активизировать техническое обучение и профессиональную подготовку в области использования таких методов и повышать потенциал рабочей силы в плане освоения новых технологий, включая решение связанных с этим производственных проблем, осуществление реверсивного конструирования и, в конечном итоге, содействие технологическим изменениям.
The women seasonal workers programme (third report, p. 32) also filled a need, for they were, indeed, a large part of the workforce. Программа для женщин-сезонных рабочих (третий доклад, стр. 32) также является актуальной, так как сезонные рабочие составляют значительную часть рабочей силы.
Despite all the pain Greece has suffered - a 30% drop in aggregate demand since the last cyclical peak and a rise in unemployment to more than 25% of the workforce - the Greek economy is still nowhere near competitive enough to repay its debts. Несмотря на все страдания, перенесенные Грецией - 30% падение совокупного спроса с момента последнего циклического пика и рост безработицы более чем на 25% от общей рабочей силы - греческая экономика, по-прежнему, далеко недостаточно конкурентоспособна, чтобы погасить свои долги.
India, the only large economy whose workforce will grow in sufficient scale over the next three decades, may partly balance the declines expected in other major economies. Индия, единственная крупная экономика, количество рабочей силы которой будет расти в достаточных масштабах в течение следующих трёх десятилетий, может частично сбалансировать сокращение, ожидаемое в других крупных экономиках.