The measured unemployment rate may not reflect the actual severity of the crisis as people give up looking for work or exit the formal workforce. |
Расчетный уровень безработицы может не отражать фактическую остроту кризиса, поскольку люди перестают искать работу или покидают формальный рынок труда. |
Expanded educational and training centres provided opportunities for young people to acquire the skills needed to join the workforce. |
Наличие комплексных центров обучения и профессиональной подготовки дает молодым людям возможность приобрести необходимую квалификацию выйти на рынок труда. |
However, women were increasingly participating in the workforce, particularly through self-employment initiatives in urban areas. |
Тем не менее женщины начинают все активнее выходить на рынок труда, прежде всего путем проявления частной инициативы в городских районах. |
These figures represent advances that are facilitating women's incorporation into the workforce, by lightening their domestic burden. |
Все это свидетельствует об определенном прогрессе, который облегчает женщинам доступ на рынок труда и одновременно уменьшает домашнюю нагрузку. |
Introduced amendments making it easier for parents to return to the workforce after an extended absence caring for children. |
Внесение поправок, облегчающих возвращение родителей на рынок труда после длительного отсутствия по причине ухода за детьми. |
Furthemore, CLAPD stated that there was no coherent social policy on inclusion of persons with disabilities into the workforce. |
Кроме того, ЦППИ указал на отсутствие согласованной социальной политики по привлечению инвалидов на рынок труда. |
We have also implemented credit and microcredit programmes to help young people undertake productive projects related to housing and workforce entry. |
Для молодежи мы также осуществляем программы кредитования и микрокредитования, которые направлены на реализацию продуктивных проектов, касающихся жилья и выхода на рынок труда. |
The Vocational Guidance Center offers free, individualized, and differentiated career counseling for women re-entering the workforce. |
Центр профессиональной ориентации предоставляет женщинам, возвращающимся на рынок труда, бесплатные индивидуальные дифференцированные консультации по вопросам карьеры. |
Foreign nationals were invited to join the workforce of Singapore in a transparent and regulated manner that fully protected their rights. |
Привлечение иностранных граждан на рынок труда Сингапура осуществляется на транспарентной и контролируемой основе, обеспечивающей всестороннюю защиту их прав. |
Then you've got the women who've had to return to the workforce. |
Этим женщинам, нужно вернуться на рынок труда. |
There was particularly a noticeable rise in the participation in the workforce by the mothers of small children in the 1990s. |
В 90-е годы особенно заметно усилился приток на рынок труда матерей, имеющих малолетних детей. |
assisting women to enter or re-enter the workforce |
помощь женщинам по выходу или возвращению на рынок труда |
Massive job creation schemes involving the repair of roads, sanitation systems and public buildings should be devised to get adults back into the workforce. |
Необходимо разработать планы массового создания рабочих мест, включая ремонт дорог, санитарно-технических систем и общественных зданий, чтобы взрослое население вернулось на рынок труда. |
Unemployed people aged from 16 to 25 benefit from training measures designed to help them enter the workforce once they have completed an initial training period. |
Ищущие работу юноши и девушки в возрасте 1625 лет пользуются мероприятиями по профессиональной подготовке, с тем чтобы после начального обучения расширить себе доступ на рынок труда. |
Since 1996, programmes under the Breaking the Unemployment Cycle Initiative have provided assistance for those either seeking to re-enter the workforce or to access more structured vocational training or further education. |
С 1996 года в рамках инициативы под названием "Разорвем порочный круг безработицы" осуществлялись программы, направленные на оказание помощи лицам, желающим вернуться на рынок труда или получить доступ к более организованной профессиональной подготовке или дальнейшему образованию. |
Prepare unemployed individuals, particularly youth, to enter or re-enter the workforce; |
помогают безработным, особенно молодым, подготовиться к выходу или возвращению на рынок труда; |
These will probably impel more women into the workforce and may result in higher visibility of working women. |
Эти явления, видимо, будут способствовать выходу большего числа женщин на рынок труда и могут повысить заметность работающих женщин. |
Tax incentives such as the Working Mother's Child Relief are designed to encourage women to enter the workforce. |
Такие налоговые стимулы, как налоговая скидка для работающих матерей, призваны стимулировать их выход на рынок труда. |
There are also two classes for higher language learners to develop communication skills and make transition plans for further education or to enter the workforce. |
Существует также два класса продвинутого изучения языка для развития навыков общения и определения планов последующего обучения или вступления на рынок труда. |
Actively engaging job seekers in planning for their future also gives them a better understanding of support arrangements and how they can use services to help them re-enter the workforce. |
Активное вовлечение ищущих работу лиц в планирование собственного будущего также позволяет им лучше разобраться в формате оказываемой поддержки и в том, каким образом они могут использовать предоставляемые им услуги для возвращения на рынок труда. |
The Office had a programme already running in some cantons to certify the skills of migrants, since formal qualifications were key to their entry into the workforce. |
Министерство разработало уже осуществляющуюся в некоторых кантонах программу в целях подтверждения квалификации мигрантов, поскольку официальная проверка на соответствие имеет ключевое значение для их поступления на рынок труда. |
Education for adolescents and young people must respond to the reality of their environment, providing them with life skills and preparing them to join the country's workforce. |
Предоставляемое подросткам и молодежи образование должно соответствовать реальности, готовить учащихся к будущей жизни и выходу на рынок труда. |
Other factors that contributed towards the deteriorating economic performance of immigrants included the general upskilling of Canadians and barriers to integration in the workforce such as language deficiencies and the failure to recognize foreign qualifications. |
Другие факторы, которые привели к снижению экономических показателей иммигрантов, включали общий рост профессиональной квалификации канадцев и барьеры, препятствующие интеграции в рынок труда, такие как незнание языка и отказ признавать иностранные дипломы. |
Additionally, through returning to the workforce, it is estimated that 30 per cent of these clients have had their welfare payments reduced and, in some cases, stopped altogether. |
Кроме того, после возвращения на рынок труда, по оценкам, для 30% этих клиентов было снижено социальное пособие, а в некоторых случаях его выплата была полностью прекращена. |
A leading fashion industry executive argues that a key engine driving the economic boom has been the influx of women into the workforce, particularly in the manufacturing zones of the south. |
Ведущий представитель индустрии моды утверждает, что одной из главных движущих сил экономического бума стал приток женщин на рынок труда, особенно в промышленных регионах юга страны. |