Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
Ms. AOUIJ said that the Government of a country with a population of barely 800,000 could not afford to exclude women from the workforce. Г-жа АУИДЖ говорит, что правительство страны с населением, едва достигающим 800000 человек, не может позволить себе исключать женскую половину из рядов рабочей силы.
In the Russian Federation, women made up 53 per cent of the population and half of the workforce. Действительно, в Российской Федерации женщины составляют 53 процента населения страны, то есть около половины всей рабочей силы.
Another major objective will be to strengthen general education at the primary and secondary levels in order to improve the productivity and flexibility of the workforce. Еще одна важная задача будет состоять в укреплении общего образования на начальном и среднем уровнях в интересах повышения производительности и гибкости рабочей силы.
In choosing investment locations, direct investors also look for complementary productive resources in the form of infrastructure, a trained workforce, local banking and commercial services, suppliers and subcontractors. При выборе объектов приложения капитала экспортеры прямых инвестиций обращают внимание также на наличие производственных ресурсов, которые дополняли бы эти инвестиции, - инфраструктуры, квалифицированной рабочей силы, местной сети банковских и коммерческих услуг, поставщиков и субподрядчиков.
Australia also recognizes that Africa itself is taking definitive action, nationally and regionally, to put in place appropriate macroeconomic policies, to establish necessary infrastructure and to develop a skilled workforce. Австралия также признает, что сама Африка на национальном и региональном уровнях явно предпринимает определенные меры по проведению соответствующей макроэкономической политики, созданию необходимой инфраструктуры и подготовке квалифицированной рабочей силы.
The globalization of trade and finance had brought direct foreign investment and expanded the job opportunities, enabling women to join the workforce and assume decision-making positions. Глобализация торговли и финансов обеспечили прямые иностранные инвестиции и расширили возможности в области занятости, благодаря чему женщины могут вступать в ряды рабочей силы и занимать должности руководящих работников.
Kuwaiti businesses employing more than 50 persons were obliged to employ suitably qualified disabled persons, to make up at least 2 per cent of their workforce. Кувейтские компании, в которых работает более 50 человек, обязаны принимать на работу обладающих достаточной квалификацией инвалидов, с тем чтобы они составляли по крайней мере 2 процента от численности их рабочей силы.
One area in which affirmative action has been applied to women who work outside the formal workforce is through the Co-operatives Act. Согласно Закону о кооперативах позитивные действия применяются в отношении работающих женщин, не входящих в число официальной рабочей силы.
Travel and tourism constitute a significant industry, which represents 10.7 per cent of the global workforce and provides direct and indirect employment for more than 212 million people worldwide. Индустрия путешествий и туризма является весьма развитой отраслью экономической деятельности, на долю которой приходится 10,7% мировой рабочей силы и которая прямо или косвенно обеспечивает занятость для более чем 212 млн. людей в масштабах всей планеты.
Distribution of workforce by sector (1992) Распределение рабочей силы по отраслям (1992 год)
The present Human Resources Planning and Management Information Systems Service, inter alia, monitors and forecasts evolutions in the workforce and identifies trends. Нынешняя Служба планирования людских ресурсов и управленческой информации, в частности, следит за изменениями в области рабочей силы и прогнозирует эти изменения и выявляет складывающиеся тенденции.
The real question was: where was each workforce heading, and how fast? Главный вопрос заключается в следующем: в каком направлении изменяются условия службы рабочей силы в каждой стране и какими темпами?
The workforce in the manufacturing industries has been declining, along with the number of manufacturing units. Численность рабочей силы в обрабатывающих отраслях снижается, равно как и число обрабатывающих предприятий.
Equal pay is not to be taken as a matter of course because of the high level of education and workforce participation. Равенство в вознаграждении не следует рассматривать как нечто само собой разумеющееся ввиду высокого уровня образования и значительной доли женщин в составе рабочей силы.
Ibid. The United States has a substantial child labour workforce: Дети составляют значительную долю рабочей силы и в Соединенных Штатах:
Adapt education and training systems and programmes contributing to the development of a highly skilled, multidisciplinary workforce, also enhancing the involvement of women in forest related activities. Адаптировать системы и программы обучения и подготовки, с тем чтобы они способствовали формированию высококвалифицированной широкопрофильной рабочей силы и расширению участия женщин в лесохозяйственной деятельности.
It might be less easy to assess how the expectations of the future workforce would be affected by changes in society at large. Возможно труднее оценить то, как на ожиданиях будущей рабочей силы скажутся изменения в обществе в целом.
This involves around 100,000 job losses (26% of the workforce) in the non-core activities. Это предполагает сокращение около 100000 рабочих мест (26% рабочей силы) в неосновных службах.
To be successful a public works employment programme must employ enough people to account for a significant share of the workforce. Успех программы обеспечения занятости в результате проведения общественных работ зависит от того, задействована ли в них значительная часть рабочей силы.
Once the system is fully in place, this might eventually lead to some reduction in the workforce in the payroll area. Со временем, после полного ввода системы в эксплуатацию, возможно определенное сокращение рабочей силы, занимающейся вопросами выплаты заработной платы.
One of the most striking examples can be found in the agricultural sector in Africa, where women constitute a majority of the workforce. Один из наиболее поразительных примеров этого можно найти в сельскохозяйственном секторе в Африке, где женщины составляют бóльшую часть рабочей силы.
Percentage of total workforce involved in ICT sector Доля рабочей силы, занятой в секторе ИКТ
In particular, the CGE generally felt that issues such as workforce profile and turnover, employee remuneration, and health and safety are compulsory for a satisfying social report. В частности, члены КГЭ в целом отметили, что надлежащий социальный отчет обязательно должен предполагать рассмотрение таких аспектов, как состав и текучесть рабочей силы, вознаграждение работников, а также аспекты охраны здоровья и безопасности.
The Corporation runs a series of schemes with the sole aim of increasing employment levels and enhancing the employability of the Maltese workforce, especially the unemployed. Корпорация руководит осуществлением множества планов, главной целью которых является повышение уровня занятости и создание больших возможностей для трудоустройства мальтийской рабочей силы, особенно безработных.
action 4: education and training systems for development of the workforce; область деятельности 4: системы обучения и подготовки для целей формирования квалифицированной рабочей силы;