Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
In Africa, for example, where agriculture employed 70 per cent of the workforce, increasing production and investment in the agricultural sector should be given the highest priority. Например, в Африке, где в сельском хозяйстве занято 70 процентов рабочей силы, первоочередное внимание должно уделяться увеличению производства и инвестиций в сельскохозяйственный сектор.
Maintaining interest in the science and technology fields today will ensure adequate levels of representation from our youth in later years as they enter the workforce. Поддержание интереса к различным областям науки и техники сегодня обеспечит в последующие годы адекватный уровень представленности молодежи по мере ее выхода на рынок рабочей силы.
Unemployment as a percentage of the workforce in 1991, 1995 and 2000 Безработица в процентах от численности рабочей силы в 1991, 1995 и 2000 годах
The number of women in most of the programmes is higher or equivalent to the number in the workforce. Доля женщин, участвующих в большинстве программ, превышает или равна их доле в общей численности рабочей силы.
Major achievements to date include the following: (a) A system of human resources planning that provides the Organization with workforce profiles and trends at the Secretariat and departmental levels. Основные достижения на сегодняшний день включают: а) систему планирования людских ресурсов, которая обеспечивает Организации информацию о составе рабочей силы и тенденциях ее изменения на уровне Секретариата и департаментов.
Women now represented 44 per cent of the workforce; that did not include women who work on farms and at home. В настоящее время женщины составляют 44 процента рабочей силы страны; в это число не входят женщины, работающие в крестьянских хозяйствах и на дому.
There are no specific legal regulations protecting the health of women working in the informal sector of the economy, which accounts for a significant portion of the female workforce. Никаких специальных юридических норм охраны здоровья женщин, занятых в неофициальном секторе экономики, в котором работает значительный процент женской рабочей силы, не существует.
That represented about 2.4 per cent of the total workforce of the OECD countries and was over twice the number of employees in the OECD vehicle industry. Это составляет около 2,4% общей численности рабочей силы в странах ОЭСР и более чем вдвое превышает число работников в этих странах, занятых в отрасли производства транспортных средств.
The population of the youngest employable age group, aged 15, is of particular importance for the development of demographic processes and for the growth of the country's workforce in the future. Большое значение в развитии демографических процессов и формировании структуры рабочей силы в перспективе имеет численность младшей трудоспособной группы в возрасте 15 лет.
In 2000, there were far fewer occupations in which over 80 per cent of the workforce was either female or male. В 2000 году было намного меньше профессий, в которых более 80 процентов рабочей силы приходилось либо на женщин, либо на мужчин.
The surveys conducted jointly by the National Statistical Office and the United Nations Development Programme in 1995 and 1998 show that despite an increase in the workforce resulting from steady population growth, the rate of employment had been dropping, thus breeding poverty. Исследования, проведенные в 1995 и 1998 годах совместно Национальным статистическим управлением и Программой развития Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о том, что, несмотря на рост численности рабочей силы в результате стабильного прироста населения, показатели занятости снизились, что привело к росту нищеты.
LDCs were facing multiple difficulties that prevented them from taking advantage of the commodity sector, which constituted the backbone of their economies and the principal activity; commodities accounted for about 60 per cent of export earnings and employed approximately 80 per cent of the workforce. НРС сталкиваются с многочисленными трудностями, не позволяющими им воспользоваться возможностями в сырьевом секторе, который составляет основу их экономики и главный вид их экономической деятельности: на сырьевой сектор приходится примерно 60% их экспортных поступлений и приблизительно 80% рабочей силы.
The Expert Meeting provided a series of excellent examples of national policies designed to ameliorate such deficiencies; such policies endeavoured to provide women with equitable and affordable Internet access, as well as increasing the female population of the ICT-related workforce and of ICT policy-making bodies. В ходе Совещания экспертов был проведен ряд наглядных примеров национальной политики, направленной на устранение таких недостатков и предоставление женщинам справедливого и экономически приемлемого доступа к Интернету, а также увеличение доли женщин среди рабочей силы и директивных органов в секторе ИКТ.
The draft is designed to achieve a balance between workers' and employers' interests, to increase workforce mobility and to reduce the effect that hidden processes exert on the labour market. Указанный проект направлен на обеспечение баланса интересов работников и работодателей, повышение мобильности рабочей силы и сокращение доли скрытых процессов на рынке труда.
To this extent, HEART/NTA is playing its part in preparing the nation's future workforce and should make an impact by reducing the high level of youth unemployment, estimated at the last count to be approximately 97,600 in the 14 to 24 years age group. Тем самым ХАРТ/НАПП вносит вклад в подготовку будущей рабочей силы страны, и ее деятельность должна способствовать снижению уровня безработицы среди молодежи, который, согласно последним оценкам, составляет примерно 97600 человек для возрастной группы 14-24 года.
It was also a matter of concern that wages were lowest in areas such as health and social security, light industry and the garment, fur and shoe industries, where women formed a majority - up to 80 per cent - of the workforce. Вызывает также беспокойство тот факт, что самые низкие заработные платы отмечаются в сфере здравоохранения и социального обеспечения, легкой, швейной, меховой и обувной отраслях промышленности, где женщины составляют большую часть - до 80 процентов - рабочей силы.
Those policies had worked, with women accounting for 56 per cent of the workforce in 2000 as compared with 20 per cent in 1965. Эта политика сработала, и женщины составили 56 процентов рабочей силы в 2000 году по сравнению с 20 процентами в 1965 году.
According to the 1993 census 26.5 per cent of the workforce was female and women's representation in Parliament varied from 6.5 to 11 per cent. Согласно результатам переписи населения 1993 года, 26,5 % всей рабочей силы составляют женщины, а их представительство в парламенте варьирует от 6,5 до 11 %.
What share of the cable industry's workforce and capital stock is attributed to the ISP? Какую долю рабочей силы и основного капитала отрасли отнести на ПИУ?
The International Labour Organization was also helping with the review of the Labour Code in order to adapt it to the new environment where every valued member of the workforce was taken into account. Международная организация труда также оказывает содействие в проведении обзора Трудового кодекса, для того чтобы увязать его с новыми условиями, при которых во внимание будут приниматься интересы каждого ценного участника рабочей силы.
In addition, 25 leading companies pledged to spend $250 million, $1 million per year for the next 10 years, to expand diversity in the high technology workforce. Кроме того, 25 ведущих компаний объявили о своих планах израсходовать 250 млн. долл. по 1 млн. долл. в год в течение следующих десяти лет на расширение разнообразия рабочей силы в сфере высоких технологий.
The epidemic is reversing development gains by shortening life expectancy of working-age adults; shrinking the workforce; dramatically increasing the number of infant and child deaths; creating millions of orphans; and increasing poverty. Эпидемия сводит на нет успехи, достигнутые в области развития: уменьшается продолжительность жизни трудоспособного населения; сокращается численность рабочей силы; быстрыми темпами увеличивается младенческая и детская смертность; миллионы детей становятся сиротами; и возрастают масштабы нищеты.
The Committee took note of the increasing problem with labour shortage and problems in acquiring a competent workforce, a concern that had been voiced several times during the meeting as well as at recent seminars. Комитет принял к сведению растущую проблему, связанную с недостатком рабочей силы, и проблемы найма квалифицированных работников; озабоченность этими проблемами неоднократно высказывалась в ходе совещания, а также на недавних семинарах.
Density, referred to above, is total union membership as a percentage of the total employed workforce reported by the Household Labour Force Survey 1998. Упомянутая выше доля членов профсоюза представляет собой общее число членов профсоюза в процентах от общего количества занятых, указанного в Обзоре рабочей силы в разбивке по домашним хозяйствам, 1998 год.
Figures showed that for young women the rate of workforce participation was almost the same as for men, but it was much lower for married and older women. Имеющиеся цифры свидетельствуют о том, что показатели представленности молодых женщин в составе рабочей силы являются почти такими же, как и для мужчин, однако значительно более низкими среди замужних женщин и женщин пожилого возраста.