Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
The sector most damaged is the processing industry, which has lost nearly half of its manufacturing potential and workforce in the past five years. В наибольшей степени пострадала обрабатывающая промышленность, которая за последние пять лет лишилась почти половины своего производственного потенциала и своей рабочей силы.
This makes it attractive to employers, but it is low-productivity work, and it increases the difficulty of finding steady employment for the majority of a country's workforce. Это делает ее привлекательной для работодателей, но это низкопроизводительная работа, и она увеличивает трудности поиска постоянной работы для большинства рабочей силы страны.
The employment of foreign workers, who make up 19 per cent of the total workforce, is a major source of local resentment. Прием на работу иностранцев, которые составляют 19 процентов всей рабочей силы, является одной из главных причин недовольства местной общественности.
Professional and technical workers make up no more than one per cent of the employed workforce and almost all are men in urban areas. Специалисты и технические работники составляют не более 1 процента наемной рабочей силы, и в городских районах ими являются практически исключительно мужчины.
The Governments of Burundi, Jamaica, Nepal and Niger reported that growing unemployment is increasingly affecting the better educated groups within the workforce. Правительства Бурунди, Ямайки, Непала и Нигера сообщили о том, что рост безработицы во все большей степени затрагивает категории рабочей силы с более высоким уровнем образования.
Furthermore, the programme must train 4.5 million people and increase the skilled workforce to 25 per cent by the year 2000. Кроме того, на основе этой программы к 2000 году профессиональное обучение должны пройти 4,5 млн. человек, а доля квалифицированной рабочей силы должна возрасти до 25 процентов.
Critical problems, such as labour market instability and possible social unrest, arise from the need to change and transform while also downsizing the workforce. Необходимость осуществления реформ и преобразований при одновременном сокращении численности рабочей силы обусловливает возникновение острейших проблем, таких, как нестабильность рынка труда и возможность общественных беспорядков.
In order to promote such technology transfers, developing countries usually offer transnational corporations the prospect of a lucrative domestic market, well-developed infrastructure and a large, highly trained workforce. С тем чтобы способствовать передаче технологий, развивающиеся страны обычно предлагают транснациональным корпорациям перспективу обширного внутреннего рынка, хорошо развитой инфраструктуры и достаточного количества высококвалифицированной рабочей силы.
The workforce analysis survey, undertaken in 1993, provided a baseline measure of the number of employees from targeted groups currently in the civil service. Анализ положения в области рабочей силы, проведенный в 1993 году, позволил получить основные данные о числе представителей целевых групп среди работающих в настоящее время на гражданской службе лиц.
Subsequently, an employment module was provided to the United Nations Statistics Division for the analysis of the occupational distribution of the workforce in service industries. Впоследствии Статистическому отделу Организации Объединенных Наций был предоставлен модуль по занятости для анализа распределения по профессиям рабочей силы в отраслях сектора услуг.
The programme recognises that there are a number of barriers that can affect the ability of sole parents to join the paid workforce. В контексте этой Программы признается факт наличия целого ряда препятствий, которые могут помешать одиноким родителям влиться в состав оплачиваемой рабочей силы.
Breakdown of the workforce aged 15 years and above by economic activity Численность рабочей силы в возрасте 15 и более лет с разбивкой по секторам экономической деятельности в 1994-1999 годах
Since 1993, the federal government has pursued a strategy of investing in individuals to develop a highly skilled and productive workforce. Начиная с 1993 года федеральное правительство осуществляет стратегию инвестиций в людские ресурсы для получения высококвалифицированной и производительной рабочей силы.
Educational standards in the Chinese workforce are relatively low, which makes it difficult to adapt to international competition since China's entry into WTO. Уровень образования китайской рабочей силы сравнительно низок, что затрудняет процесс адаптации к условиям международной конкуренции после вступления Китая в ВТО.
It was proposed to place greater stress on research and development, workforce education, quality management, standardization and metrology. Предлагается больше внимания уделять научным исследованиям и опытным разработкам, подготовке рабочей силы, вопросам управления качеством, стандартизацией и метрологией.
An ILO study found that utility privatization in developing countries significantly reduced employment, sometimes affecting up to 50 per cent of the workforce. В исследовании МОТ говорится, что в результате приватизации коммунальных служб в развивающихся странах значительно сократилось количество рабочих мест, порой до 50 процентов всей рабочей силы.
The need for education is a key factor in combating HIV/AIDS, as are the roles of women and children and a healthy workforce in sustainable development. Просвещение является важнейшим фактором в борьбе с ВИЧ/СПИДом, подобно тому как в обеспечении устойчивого развития важнейшую роль играют женщины и дети, а также наличие здоровой рабочей силы.
Specific attention is paid to youth and other vulnerable segments of the workforce and to specific issues faced by informal and rural workers. Особое внимание уделяется молодежи и другим уязвимым сегментам рабочей силы, а также конкретным вопросам, с которыми сталкиваются неформальные и сельские работники.
The Government is also promoting a stronger supply of labour by promoting improved skills in the workforce and by reducing the disincentives to work. Правительство также содействует увеличению предложения рабочей силы путем поощрения повышения профессионального уровня работников и устранения факторов, лишающих их стимулов к труду.
The Government will continue to review existing laws and regulations as well as their implementation and to upgrade labour standards, social security benefits and skills training to motivate the workforce. Правительство будет и впредь продолжать пересматривать существующие законы и подзаконные акты, а также контролировать ход их осуществления и повышать стандарты труда, пособия по линии социального обеспечения и уровень профессиональной подготовки с целью повышения заинтересованности рабочей силы.
The Committee recognizes the importance of training in building a highly competent workforce capable of implementing the Organization's mandates in the most effective and efficient manner. Комитет признает важность учебной подготовки для формирования высококвалифицированной рабочей силы, способной выполнять мандаты Организации наиболее эффективным и результативным способом.
The Minister of Trade, remarked 'this is a landmark achievement in establishing social justice through the increased 'dignity' of Samoa's workforce. Как заметил министр торговли, это является эпохальным достижением в обеспечении социальной справедливости посредством повышения "достоинства" рабочей силы Самоа.
Such provision responds to the increasing trend, observed by the Italian judicial system, on the involvement of illegal migrants in organized crime that uses them as a workforce. Такое положение соответствует наблюдаемой в судебной системе Италии возрастающей тенденции к вовлечению незаконных мигрантов в организованную преступность и их использованию в качестве рабочей силы.
The issue of the employment of older workers and the ageing workforce has featured significantly in policy documents for more than a decade. Вопрос о найме работников старшего возраста и старении рабочей силы занимает видное место в политических документах вот уже более десяти лет.
(c) The provision of suitable working conditions and employment opportunities for an ageing workforce. с) обеспечение подходящих условий труда и возможностей для занятости представителей стареющей рабочей силы.