Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
Strengthening the quantity and quality of the local workforce to attract FDI in sectors that rely on skilful and specialized labour and on technical institutions and research centres engaged in the development of tradables, in line with the objectives of this strategy. Улучшение количественных и качественных показателей местных трудовых ресурсов в целях привлечения ПИИ в такие секторы, развитие которых зависит от наличия квалифицированной и специализированной рабочей силы, а также технических учреждений и исследовательских центров, занимающихся разработкой экспортной продукции, в соответствии с целями настоящей стратегии.
An analysis of the country's labour force in January showed that 450,000 young people were likely to enter the workforce in 2009, with limited employment opportunities. Проведенный в январе анализ состава рабочей силы Ирака показал, что в 2009 году в нее вольются 450000 молодых людей, возможности трудоустройства которых весьма ограничены.
In addition, it carried out a supply analysis, indicating workforce profile, including the distribution of staff by occupational group, category, geographical representation and gender. Он проанализировал также ситуацию с предложением рабочей силы, включая информацию о кадровой структуре, в том числе о распределении персонала по профессиональным группам, категориям, регионам и признаку пола.
The National Policy Guidelines on Vocational Training, which are aimed at improving the quality of vocational training and upgrading the workforce. Основные направления национальной политики профессионального обучения: эти основные направления ставят цель повышения качества профессионального обучения и соответствия рабочей силы предъявляемым требованиям.
We firmly believe that one of the most enduring and sustainable investments in the well-being of families is to women's empowerment through increased access to education, training, science and technology and greater inclusion in the workforce. Мы твердо убеждены в том, что одной из наиболее надежных и устойчивых инвестиций в повышение благосостояния семьи является расширение прав и возможностей женщин путем увеличения их доступа к сферам образования, профессиональной подготовки, науки и техники и их более широкое вовлечение в ряды рабочей силы.
While women make up 40 per cent of the workforce overall, they are represented in most scientific and technological areas of activity at much lower rates. В то время как женщины составляют до 40 процентов от общего числа рабочей силы, они крайне низко представлены в большинстве научно-технических областей деятельности.
Ideally, effective investment in basic educational resources at the earliest stages will ultimately pay dividends by creating a more skilled workforce, more effective public servants and greater awareness of and involvement with ICTs at all levels. В идеальном варианте эффективные вложения в базовые образовательные ресурсы на возможно более ранних стадиях в конечном счете окупятся благодаря повышению квалификации рабочей силы, эффективности работы государственных служащих и степени информированности об ИКТ и знакомства с ними на всех уровнях.
The main employer of women is the civil service (where they account for 27 per cent of the total workforce compared with 11.5 per cent in the private sector). Основным работодателем для женщин выступает гражданская служба (где их насчитывается 27% от общего числа рабочей силы по сравнению с 11,5% в частном секторе).
Thus, even though they are in the workforce, they must also devote time to reproductive and nurturing tasks for which they receive no pay (source: INAMU, 2006). Поэтому, хотя они и составляют часть рабочей силы, им приходится тратить свое время на выполнение функций по воспроизводству и уходу, которые не получают оплаты (источник: НИЖ, 2006 год).
Australia is particularly concerned about the high maternal mortality ratio in Papua New Guinea (733 per 100,000 reported in the country's 2006 demographic health survey), which is compounded by the ageing health workforce. Австралия особенно обеспокоена высокими показателями материнской смертности в Папуа - Новой Гвинее (733 на 100000 деторождений согласно обзору демографического здоровья страны за 2006 год), что усугубляется общим старением рабочей силы.
Institutions and firms with more than 50 employees are required to hire a number of persons with disabilities corresponding to 4 per cent of their total workforce, in so far as the nature of the work permits. Учреждения и фирмы с более чем 50 служащими обязаны нанимать ряд лиц с ограниченными возможностями, при этом их доля должна составлять 4 процента общей рабочей силы, в той мере, в какой это позволяет характер деятельности.
While women's participation in the workforce rose to 11.6 per cent in 2007 from only 3.2 per cent in 1993, it remains low. Хотя доля женщин в составе рабочей силы выросла и в 2007 году составляла 11,6% по сравнению с лишь 3,2% в 1993 году, она остается на низком уровне.
Trade union membership, by branch of industry and as a proportion of the total workforce, 2007 Число членов профсоюзов с разбивкой по отраслям промышленности и их доля от общей численности рабочей силы, 2007 год
These improvements, combined with a stable political environment and educated workforce, have attracted foreign and domestic investors in several different sectors. However the impact of the global recession continues to negatively impact investment. Такое совершенствование в сочетании со стабильным политическим климатом и высоким уровнем образования рабочей силы привлекают иностранных и отечественных инвесторов в несколько различных отраслей, но в то же время последствия глобального спада продолжают отрицательно сказываться на капиталовложениях.
In a recent study, ILO had estimated that nearly half of people living outside their own countries in 2010 were economically active; in many countries 10 per cent or more of the workforce was now foreign-born. По оценке, приведенной в недавнем исследовании МОТ, в 2010 году почти половина людей, живущих за пределами своих стран, были экономически активными; во многих странах 10 или более процентов рабочей силы имеет иностранное происхождение.
His delegation supported the harmonization of conditions of service for all staff in the United Nations system, to ensure that a dynamic, motivated and flexible workforce was deployed worldwide. Делегация Алжира поддерживает унификацию условий службы для всех сотрудников системы Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить развертывание во всех регионах мира динамичной, мотивированной и способной к быстрой адаптации рабочей силы.
The International Labour Organization (ILO) estimates that between 4 and 10 per cent of the employed workforce in developing countries is engaged in domestic work. По оценкам Международной организации труда (МОТ), от 4% до 10% занятой рабочей силы в развивающихся странах выполняют труд домашней прислуги.
The ministers had agreed on and presented a set of recommendations focused on accelerating job creation; strengthening social protection systems; promoting inclusive labour policies; improving the quality of jobs; and preparing the workforce for future challenges. Министры достигли договоренности по ряду представленных рекомендаций по вопросам ускорения процесса создания рабочих мест, укрепления систем социальной защиты, поощрения инклюзивных трудовых программ, повышения качества труда и подготовки рабочей силы к преодолению будущих вызовов.
Green job creation was cited as an important element of the response to the current global economic crisis, and it was stressed that in the transition to a green economy, workforce aspects, including worker retraining, needed to be adequately addressed. Важным элементом усилий по преодолению нынешнего глобального экономического кризиса было названо создание «зеленых рабочих мест», и было подчеркнуто, что в процессе перехода к «зеленой экономике» необходимо надлежащим образом учитывать различные аспекты рабочей силы, в том числе переподготовку работников.
Several delegations spoke of how a green economy transition could create decent work, and stressed the importance of education and skills formation for the workforce in efforts aimed at realizing that potential. Несколько делегаций говорили о том, как переход к «зеленой экономике» может создать возможности для достойного труда, и подчеркивали важность образования и развития навыков рабочей силы как необходимого условия реализации этого потенциала.
Structural changes in national economies caused by a shift towards a green economy would translate into adjustments to the composition and skill mix of the needed workforce. Структурные преобразования национальной экономики, вызванные переходом к «зеленой экономике», повлекут за собой корректировки характера и комплекса необходимых профессиональных навыков востребованной рабочей силы.
That will allow the single economic area to begin its work as early as 2012, produce an agreed economic policy, ensure the free movement of capital, services and the workforce, and provide States members with reciprocal access to infrastructure. Это означает, что уже с 2012 года Единое экономическое пространство начнет свою работу - будет проводиться согласованная экономическая политика, обеспечено свободное движение капитала, услуг, рабочей силы, предоставлен взаимный доступ к инфраструктуре государств-участников.
Regarding gender inequality, while women have enjoyed the vote since the very establishment of the Republic and while they are well (though insufficiently) represented in the general workforce, the number of women running for and winning elected Office remains disappointing. Что касается гендерного неравенства, то, хотя женщины пользуются правом голоса с самого начала установления Республики и они хорошо (хоть и недостаточно) представлены в общей численности рабочей силы, по-прежнему разочарование вызывает количество женщин, которые выставляют свои кандидатуры и побеждают на выборах на избираемые должности.
Compared to 2003, the workforce grew by 146,400 men and 137,400 women, hence women accounted for roughly 49% of the increase. По сравнению с 2003 годом численность рабочей силы увеличилось на 146400 мужчин и 137400 женщин; таким образом, примерно 49 процентов этого прироста приходится на долю женщин.
Department of Statistics data for 2008 show that women participate in the workforce to a much lesser extent than might be supposed from indicators on women's fertility and education rates and age structure. Данные Управления статистики за 2008 год показывают, что женщины представлены в составе рабочей силы в значительно меньшей степени, чем можно было бы предположить исходя из показателей женской фертильности, уровня образования и возрастной структуры.