An important part of the active participation of older persons in society and development is their integration into the workforce. |
Важной частью активного участия пожилых людей в жизни и развитии общества является их включение в состав рабочей силы. |
Greater integration of older persons into the workforce should become the new norm in our ageing world. |
Более масштабная интеграция пожилых людей в состав рабочей силы должна стать новой нормой в нашем стареющем мире. |
While some progress was being made, statistics revealed significant disparities in the workforce integration of African educated immigrants. |
Несмотря на определенные успехи в этой области, статистические данные свидетельствуют о значительном неравенстве в интеграции африканских эмигрантов с образованием в состав рабочей силы. |
Consultants and other non-staff personnel are becoming an important part of the workforce of the United Nations system organizations. |
Консультанты и другие внештатные сотрудники становятся важной частью рабочей силы организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Loss of institutional knowledge due to increasing temporary workforce. |
Утрата институциональных знаний из-за увеличения численности временной рабочей силы. |
There is a potential benefit to be gained by better integrating this growing group, instead of creating a silent workforce. |
Существуют потенциальные выгоды, которые можно извлечь из лучшей интеграции этой растущей группы вместо создания безмолвной рабочей силы. |
The Commission highlighted the central role of education in shaping a competitive and productive workforce. |
Комиссия подчеркнула центральную роль образования в формировании конкурентоспособной и продуктивной рабочей силы. |
Such benefits include growth in the workforce, accelerated accumulation of capital due to reduced spending on dependents and increased innovative and entrepreneurial potential. |
Такие выгоды включают увеличение численности рабочей силы, ускоренное накопление капитала по причине сокращения расходов на иждивенцев и наращивание новаторского и предпринимательского потенциала. |
A vibrant rail sector depends on a skilled and motivated workforce. |
Динамичность сектора железнодорожных перевозок зависит от наличия квалифицированной и целеустремленной рабочей силы. |
Another unusual feature of Luxembourg is its highly qualified and multilingual international workforce. |
Еще одной яркой характеристикой Люксембурга является наличие в стране высококвалифицированной и многоязычной международной рабочей силы. |
Cities must be concerned with the education and skills of their workforce, a crucial factor for creating decent jobs. |
Города должны уделять должное внимание образованию и квалификации своей рабочей силы, что чрезвычайно важно для создания достойных рабочих мест. |
There was a trend, particularly among developed countries of destination, of viewing migrants exclusively as members of the workforce. |
Наблюдается тенденция, особенно среди развитых стран назначения, при которой мигрантов рассматривают исключительно как составной элемент рабочей силы. |
In tobacco and cotton plantations, children account for more than half of the total workforce. |
На табачных и хлопковых плантациях на долю детей приходится более половины от общей численности рабочей силы. |
One of the most fundamental changes has been the massive influx of women into the paid workforce. |
Одним из наиболее фундаментальных изменений стал массовый приток женщин в состав наемной рабочей силы. |
The Committee was informed that women represent most of the workforce in the informal sector and are more affected by unemployment than men. |
Комитет был проинформирован о том, что женщины составляют большую часть рабочей силы в неформальном секторе и чаще страдают от безработицы, чем мужчины. |
Seasonal labourers, who represent around 40% of the agricultural workforce, are thereby denied social security benefits. |
Вследствие этого сезонные рабочие, на которые приходится около 40 процентов рабочей силы в сельском хозяйстве, лишены пособий социального обеспечения. |
In medium-size, large and capitalized holdings, most of the female agricultural workforce are Syrian migrants and Bedouin women. |
В средних, крупных и капитализированных холдингах основную часть женской рабочей силы составляют женщины из числа сирийских мигрантов и бедуинов. |
Foreign labour in Lebanon represents a significant part of the workforce and includes female migrant workers in domestic service. |
Иностранные трудовые ресурсы в Ливане составляют значительную часть рабочей силы и включают женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги. |
However, women's participation in the workforce remained low. |
Однако доля женщин в составе рабочей силы остается небольшой. |
The importance of a strong and capable professional workforce supported and backed by all the education agencies, and the community. |
Важное значение поддержки полноценной и дееспособной профессиональной рабочей силы со стороны образовательных учреждений и сообщества. |
The State Services Commission regularly monitors the public sector workforce, including women's participation in senior management. |
Комиссия по государственной службе проводит регулярный мониторинг рабочей силы в государственном секторе, в том числе участия женщин в высшем руководстве. |
The employment situation in GCC countries remained unbalanced, as foreign workers constitute the majority of the workforce in the private sector. |
Ситуация в области занятости в странах-членах ССЗ по-прежнему носила несбалансированный характер, потому что в частном секторе на иностранных рабочих приходится большинство рабочей силы. |
It provides a platform to promote lifelong learning and hence enhance the competitiveness of the workforce in Hong Kong. |
Она обеспечивает платформу для пропаганды обучения на протяжении всей жизни и, следовательно, повышения конкурентоспособности рабочей силы Гонконга. |
Rural women make up 71.6% of the female workforce involved in the official informal sector. |
Сельские женщины составляют 71,6 процента женской рабочей силы, занятой в неформальном секторе. |
Agriculture employs approximately 14% of the active workforce. |
В сельском хозяйстве занято около 14 процентов активной рабочей силы. |