Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
The net costs of social protection mechanisms are likely to be offset in due course by a better motivated, nourished, educated and healthier workforce. Себестоимость механизмов социальной защиты, вероятно, будет в свое время компенсирована созданием лучше мотивированной и питающейся и более образованной и здоровой рабочей силы.
The Council is tasked with the drafting of a national policy for human resource development planning and the preparation of a national programme for optimal workforce employment. На Совет возложена выработка национальной политики в сфере планирования развития трудовых ресурсов и подготовки национальной программы по обеспечению оптимальной занятости рабочей силы.
To build capacity to promote health literacy, efforts need to be made to build capacity at the workforce, organization and community levels. Для наращивания потенциала с целью поощрения медицинской грамотности необходимо прилагать усилия для создания потенциала на уровне рабочей силы, организаций и местных сообществ.
In addition, low public investment, decreasing availability of credit, weak productive infrastructure and low levels of education in the workforce all impede the advancement of the agricultural sector. Кроме того, препятствиями в развитии сельскохозяйственного сектора являются низкий уровень государственных инвестиций, снижение доступности кредитования, слабая производственная инфраструктура, низкие уровни образования рабочей силы.
From January to June, nearly 13,000 jobs were created, women representing approximately 25 per cent of the workforce. За период с января по июнь было создано почти 13000 рабочих мест, причем женщины составляют примерно 25 процентов рабочей силы.
As migrant workers comprised nearly 90 per cent of the workforce in the private sector, their contribution to the economic performance of the State party was undeniable. Поскольку на трудящихся-мигрантов приходится около 90% рабочей силы в частном секторе, их вклад в экономические показатели государства-участника нельзя отрицать.
(e) Addressing imbalances in the diversity of the workforce. ё) ликвидация дисбаланса в профессиональной подготовке рабочей силы.
For many home countries, irregular migrants accounted for up to 50 per cent of their workforce abroad. Для многих стран происхождения характерно такое положение, когда на долю мигрантов с неурегулированным статусом приходится до 50% их рабочей силы за рубежом.
Over time, these policies have helped to increase the level of knowledge, transfer of technology and create the necessary skills, to establish a competitive workforce. Со временем эта политика помогла повысить уровень знаний, расширить передачу технологий и сформировать необходимые навыки для создания конкурентоспособной рабочей силы.
As a result, the structure of the workforce has also been changing along with the progress in the economic structure. В результате параллельно с прогрессом, достигаемом в структуре экономики, структура рабочей силы также меняется.
The system produces full literacy and numeracy, a globally competitive, quality workforce and a disciplined, culturally aware and ethical Jamaican citizenry. Результатом работы этой системы является обеспечение полной грамотности и навыков счета, компетентной в глобальных масштабах и качественной рабочей силы и воспитание дисциплинированных, культурно образованных и этически подготовленных граждан Ямайки .
New Zealand's workforce shows a clear pattern of occupational segregation, with a substantial proportion of both women and men working in occupations dominated by their own gender. Анализ состава рабочей силы в Новой Зеландии однозначно указывает на наличие сегрегации в области занятости, при которой значительная доля как женщин, так и мужчин заняты той профессиональной деятельностью, где превалирует их пол.
From 1980 to 2008, the importance of agriculture diminished in terms of value-added, merchandise trade and workforce (figure 5). С 1980 по 2008 год удельный вес сельского хозяйства по показателям добавленной стоимости, торговли товарами и численности рабочей силы снижался (см. диаграмму 5).
The workforce in the service sector increased from 14.5 per cent to 15.6 per cent. Численность рабочей силы в сфере обслуживания увеличилась с 14,5% до 15,6%.
On account of the ageing forest workforce, the pressing need to attract young workers to the sector was emphasized. Ввиду старения рабочей силы, занятой в лесном секторе, была отмечена острая необходимость в привлечении на работу в сектор молодежи.
As of December 2009, there were 1.05 million foreign workers in Singapore, about a third of the workforce. По состоянию на декабрь 2009 года в Сингапуре работало 1,05 млн. иностранных работников, т.е. на них приходилось около трети всей рабочей силы.
To promote workforce capacity, 29 vocational training centres have been established, this initiative being a partnership with the International Labour Organization (ILO) and civil society. Для повышения квалификации рабочей силы в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) и гражданским обществом было открыто 29 центров профессионального обучения.
Not only do these countries face male-dominated societies, they will face the economic consequences of a dramatically ageing and shrinking workforce in the not-too-distant future. Мало того что этим странам грозит перспектива формирования обществ, в которых будут доминировать мужчины, в не столь отдаленном будущем им предстоит столкнуться и с экономическими последствиями резкого старения и сокращения рабочей силы.
Paid parental leave will promote women's continued engagement in the workforce, which is of vital importance to women in securing their long-term economic outcomes. Предоставление оплачиваемого отпуска по уходу за детьми будет способствовать непрерывному участию женщин в составе рабочей силы, что имеет для женщин решающее значение, гарантируя им достижение долгосрочных экономических результатов.
Women make up a large part of the unpaid workforce, particularly in so-called cash crops (coffee, cocoa and cotton). Женщины составляют значительную часть неоплачиваемой рабочей силы, в особенности в выращивании так называемых товарных культур (кофе, какао и хлопок).
Australia is supporting rural development and improved food security in Cambodia, where women represent approximately 78 per cent of the agricultural workforce. Она поддерживает развитие сельских районов и повышение продовольственной безопасности в Камбодже, где на долю женщин приходится примерно 78 процентов сельскохозяйственной рабочей силы.
A survey of 100 corporate sector companies in South Africa in 1990 found that women comprised 36.6% of the workforce. Обзор 100 компаний корпоративного сектора в Южной Африке, проведенный в 1990 году, выявил, что женщины составляют 36,6 процента рабочей силы.
Since women comprised 51 per cent of the agricultural workforce worldwide and participated in all stages of food production, gender equality was an important factor in achieving sustainable food security. Поскольку женщины составляют 51 процент сельскохозяйственной рабочей силы во всем мире и принимают участие на всех этапах производства продовольственных товаров, гендерное равенство является важным фактором достижения устойчивой продовольственной безопасности.
Women currently constituted 36% of the workforce and this proportion was expected to grow under the influence of childcare grants. В экономике женщины составляют 36 процентов рабочей силы, и это число планируется увеличить за счет предоставления грантов.
Approximately one quarter of the island's workforce is employed on Ascension, in the Falkland Islands (Malvinas) or in the United Kingdom. Примерно одна четверть рабочей силы острова Святой Елены занята на острове Вознесения, Фолклендских (Мальвинских) островах или в Соединенном Королевстве.