Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силы"

Примеры: Workforce - Рабочей силы
In 2009, the female workforce in the agricultural sector was estimated at 5.7% of the country's total female workforce. В 2009 году численность работающих женщин в аграрном секторе оценивалась на уровне 5,7 процента общей численности женской рабочей силы страны.
According to the Agricultural Census of 2004, women are strongly present as unpaid family workforce, particularly in dry land properties, while permanent paid workforce in irrigated farms is predominantly male. По данным сельскохозяйственной переписи 2004 года, женщины широко представлены в качестве неоплачиваемой семейной рабочей силы, особенно на засушливых земельных участках, в то время как постоянную оплачиваемую рабочую силу в орошаемых фермерских хозяйствах составляют в основном мужчины.
Total workforce participation rate is 33% giving a ratio of 47 females for every 100 males in the workforce. Общая доля представленности женщин в рядах рабочей силы составляет ЗЗ процента, то есть на 100 работников-мужчин приходится 47 женщин.
Yet women produced half the food in some developing countries, comprised one fourth of the workforce in industry and one third of the workforce in services. Однако именно женщины, которые производят более половины продовольственных продуктов в некоторых развивающихся странах, составляют одну четвертую рабочей силы в промышленности и одну треть в секторе услуг.
As capital becomes more "footloose", there is a significant danger that companies may invest less in developing the human capabilities of their workforce and the broader community from which the workforce is drawn. По мере увеличения «оторванности» капитала от национальной почвы возникает значительная опасность того, что компании, возможно, будут инвестировать меньше средств в развитие человеческого потенциала своей рабочей силы и более широких групп населения, в которых они черпают свою рабочую силу.
He emphasizes the important role that education and training of the workforce play in resolving the problem. Он подчеркивает важное значение, которое играют образование и квалификация рабочей силы в решении этой проблемы.
It is still fragmented and does not provide for mobility of its workforce. Он остается фрагментарным и не обеспечивает мобильности своей рабочей силы.
Women constitute approximately one third of the urban workforce. Женщины составляют почти треть от всей рабочей силы в городах.
In Asia, the transformation of rice grains into other products employed a large share of the workforce. В Азии на переработке рисового зерна в другие товары занята значительная доля рабочей силы.
The transfer of skills and experience by expatriate businesses and workers could strengthen the capacity of the domestic workforce. Передача практических навыков и опыта предприятиями экспатриантов и уехавшими за рубеж и трудящимися может укрепить потенциал рабочей силы внутри страны.
Informal microenterprises employ over 60 per cent of the workforce in urban Africa. В городах Африки на микропредприятиях в формальном секторе занято более 60 процентов рабочей силы.
Especially in the developing world, the informal economy is where a large proportion of the workforce is economically active. Особенно в странах развивающегося мира сферой, где значительная доля рабочей силы проявляет экономическую активность, является неформальная экономика.
In 2002 a comprehensive training needs analysis was conducted and made a number of recommendations about workforce development, including post secondary education. В 2002 году был проведен комплексный анализ потребностей в профессиональной подготовке и был дан ряд рекомендаций относительно совершенствования рабочей силы, включая продолженное среднее образование.
Various measures have been taken to facilitate the re-entry of women into the workforce. Различные меры были приняты в целях содействия возвращению женщин в состав рабочей силы.
It developed guidelines targeting employers on the successful re-entry of women into the workforce. Управление также разработало руководящие принципы, адресованные работодателям и касающиеся успешного возвращения женщин в состав рабочей силы.
The report notes the large female workforce in the informal job market, where there is no control or social protection. В докладе отмечается большая доля женской рабочей силы на неформальном рынке труда, на котором отсутствует контроль или социальная защита.
This initiative was intended to encourage employers to employ a more diverse workforce. Эта инициатива была призвана поощрять работодателей к найму более разнообразной рабочей силы.
Part of this work focused on encouraging employers to think positively about an ethnically diverse workforce. Она также имеет целью убедить работодателей в необходимости позитивного отношения к этническому разнообразию рабочей силы.
The Ministry of Health focused first on Pacific provider and workforce development. Министерство здравоохранения прежде всего сосредоточило свои усилия на развитии служб поставщиков медицинских услуг для тихоокеанских народностей и на развитии рабочей силы.
New Zealand's workforce continues to be characterised by high levels of occupational segregation by gender. Для рабочей силы Новой Зеландии по-прежнему характерны высокие уровни профессиональной сегрегации по признаку пола.
That initiative, in combination with the introduction of workforce analysis tools, helps managers to plan, set targets and monitor progress. Эта инициатива в сочетании с внедрением инструментов анализа рабочей силы помогает руководителям в вопросах планирования, постановки целей и отслеживания прогресса.
He also advised that the flexibility of the workforce has to be limited. Он также посоветовал, что гибкость рабочей силы должна быть ограничена.
Comparatively, Florida's statistics indicate 5.9% of the state's entire workforce is employed by the manufacturing sector. Для сравнения: статистика Флориды указывает, что только 5,9 % всей рабочей силы работает на производственный сектор.
The tables below show the workforce indicators in Syria and unemployment rates. Ниже в таблицах приводятся данные о численности рабочей силы и уровне безработицы в Сирии.
As of 2003, almost half the workforce employed in tourism had been women. По состоянию на 2003 год практически половину рабочей силы, занятой в сфере туризма, составляли женщины.