Английский - русский
Перевод слова Wish
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Wish - Желание"

Примеры: Wish - Желание
Want me to light you a birthday candle so you can make a special wish? Хочешь, зажгу свечу, чтобы ты мог загадать желание?
There are words that are virtually forbidden, like the word "time," the word "future," the word "wish". Есть слова, которые фактически запрещены, такие как «время», «будущее», «желание».
so, my wish came true. why does that have to be a bad thing? Мое желание сбылось, что в этом плохого?
I mentioned that it had been the wish of the two leaders to concentrate the joint meetings beginning on 24 May in New York on the confidence-building measures, in particular those related to Varosha and Nicosia International Airport. Я указал, что оба лидера высказали желание сосредоточить совместные заседания, начинающиеся в Нью-Йорке 24 мая, на мерах по укреплению доверия, в частности мерах, касающихся Вароши и Никосийского международного аэропорта.
This is not somebody's wish, it is not even solely a matter of principle; this is a fact of life, and one that will be implemented, sooner or later. Это не чье-либо желание, это даже не столько вопрос принципа; это жизненная необходимость, и это должно быть реализовано раньше или позже.
Young man, to show our gratitude, the city of Springfield will grant you one wish. ёноша, в качестве выражени€ нашей признательности -прингфилд исполнит одно твоЄ желание.
It is the wish of the people as well as the majority of the political parties to have a new constitution that will reflect the aspirations of all the national races as well as the changed political and economic conditions in the country. Желание народа, равно как и большинства политических партий - получить новую конституцию, которая будет отражать устремления всех национальностей, а также изменение политической и экономической обстановки в стране.
Taking note of the statement by the administering Power that it would help the people of Anguilla to become independent when and if that was their constitutionally expressed wish, принимая к сведению заявление управляющей державы о том, что она будет оказывать помощь народу Ангильи в достижении независимости, когда и если такое желание будет выражено конституционным путем,
Option A: To withdraw UNPROFOR, leaving at the most a small political mission, if that was the wish of the parties; Вариант А: вывести СООНО, оставив, как максимум, небольшую политическую миссию, если таковым является желание сторон;
The judge's term of office should not be renewable, because the wish of a judge to be confirmed in his office might influence his decisions. Пребывание судьи на посту не должно возобновляться, поскольку желание судьи быть подтвержденным на своем посту может повлиять на его решения.
He's the king of this planet, and he always says that before losing sight of land, you have to make a wish. Он всегда говорит, что перед тем, как земля скроется из вида, нужно загадать желание
It's not a wish that has anything to do with me, is it? Но ко мне-то твоё желание никак не относится?
Look, I want to believe that everything will work out okay if you're a good person and you click your heels and wish on a star, but unfortunately, I just don't think that's true. Слушай, я хочу верить, что все получится если ты хороший человек и если щелкнешь каблучком и загадаешь желание на падающую звезду, но к сожалению, я просто не думаю, что это правда.
Had to get your prince had to get your cow had to get your wish, doesn't matter how... anyway it doesn't matter now. Найти своего принца найти свою корову исполнить желание, не считаясь с ценой... все равно все не важно теперь.
Ellen Galinsky of the Families and Work Institute asked 1,000 children, "If you were granted one wish about your parents, what would it be?" Эллен Галлински из Института Семьи и Работы спросила 1000 детей: «Если бы у вас было одно желание про ваших родителей, что бы вы загадали?»
Nevertheless, if there is a fear that the Court might be overloaded with cases, ICRC understands the wish of a number of nations to accept option 2 of the draft, on the understanding that isolated cases will be prosecuted at the national level. Тем не менее, если есть опасения, что Суд может быть перегружен делами, то в этом случае МККК становится ясным желание ряда стран принять вариант 2 проекта, при том понимании, что изолированные случаи будут преследоваться в судебном порядке на национальном уровне.
Accordingly, bearing in mind the wish of the international community that the political process be reactivated to reach a comprehensive political settlement, The Secretary-General recommends that the Security Council extend the mandate of UNOMIG for an additional period of six months ending on 31 July 1997. Поэтому, учитывая желание международного сообщества добиться активизации политического процесса для достижения всеобъемлющего политического урегулирования, Генеральный секретарь рекомендует Совету Безопасности продлить срок действия мандата МООННГ на дополнительный шестимесячный период, заканчивающийся 31 июля 1997 года.
Some delegations supported the notion of the secretariat becoming an official partner in the Global Project and one delegation expressed its wish that the possibility of ESCAP becoming a partner be kept open, unless it implied significant resource allocations. Некоторые делегации поддержали идею о том, чтобы секретариат стал официальным партнером в Глобальном проекте, а другая делегация выразила желание, чтобы возможность того, что ЭСКАТО станет партнером, оставалась открытой, если только это не предполагает значительного увеличения ассигнований ресурсов.
The latter also stated that "encouraged by the civic commitment of several prominent figures we have met, we are convinced that the unanimous wish is to arrive at a lasting solution based on a sincere dialogue respecting the Constitution and the laws of the Republic". К тому же эти последние заявили о том, что "поощряемые гражданским обязательством со стороны многих деятелей, с которыми пришлось беседовать, мы пришли к убеждению, что существует единодушное желание найти долговременное решение в результате искреннего диалога в духе соблюдения Конституции и законов Республики".
As in the past, operative paragraph 6 of the draft resolution would reiterate the wish of the sponsors to ensure the physical operation of the Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement. Как и в прошлом, в пункте 6 постановляющей части проекта резолюции подтверждается желание спонсоров обеспечить реальное функционирование Центра в Катманду в течение шести месяцев с момента подписания соглашения со страной пребывания.
The unusual wish of a couple to assume as family name the surname of the wife could easily be taken into account by applying for a change of surname in accordance with the procedures set out in the Aliens Act. Необычное желание супружеской пары сделать общей фамилией семьи фамилию супруги могло быть легко принято во внимание путем подачи заявления об изменении фамилии в соответствии с процедурами, предусмотренными Законом об иностранцах.
It is our wish that the United Nations be the forum for the representation of all peoples of the world, including the 23 million people of the Republic of China on Taiwan. Наше желание заключается в том, чтобы Организация Объединенных Наций была форумом, в котором представлены все народы мира, включая 23 миллиона населения Китайской Республики на Тайване.
Solomon Islands once again calls upon the United Nations to respect the expressed wish of the Government and the people of the Republic of China to be readmitted as a full and equal member of this Organization. Соломоновы Острова вновь призывают Организацию Объединенных Наций уважать заявленное правительством и народом Китайской Республики на Тайване желание вновь быть принятой в качестве полноправного члена этой Организации.
Under the general provisions of the 1959 Minority School Act, every pupil is entitled to being taught in Slovenian, or to learn Slovenian as a compulsory language, in schools designated by law if this is the wish of the pupil's legal representative. В соответствии с общими положениями Закона о школах для меньшинств 1959 года каждый учащийся имеет право на обучение на словенском языке или на изучение словенского в обязательном порядке в школах, определенных законом, если таково желание юридического представителя учащегося.
The existing regulations are regularly amended and new regulations are developed in order to take account of the technical progress and the wish of the Contracting Parties to the Agreement to further reduce negative influences of motor transport on the environment. Существующие правила регулярно изменяются, и разрабатываются новые правила, для того чтобы учесть технический прогресс и желание договаривающихся сторон соответствующего соглашения добиться дальнейшего снижения негативного воздействия автомобильного транспорта на окружающую среду.