| If that is their wish, the law enforcement agencies would render necessary assistance without delay. | Если они выразят такое желание, то правоохранительные органы незамедлительно примут соответствующие меры. |
| CAPE TOWN - Eliminating nuclear weapons is the democratic wish of the world's people. | КЕЙПТАУН. Ликвидация ядерного оружия - это демократическое желание народов мира. |
| The Commissioner promotes restrictions on the sale of alcohol where it is the expressed wish of Aboriginal communities. | Уполномоченный выступает за ограничения на продажу спиртных напитков в тех районах, где аборигенные общины выразили соответствующее желание. |
| The provision of reception facilities is particularly important when countries wish their coastal areas to be designated as special areas. | Обеспечение приемных сооружений имеет особенно важное значение, когда страны изъявляют желание о том, чтобы их береговые районы были обозначены в качестве особых районов. |
| The wish was nevertheless expressed to keep the matter under review for the future. | Тем не менее было выражено желание рассмотреть этот вопрос в будущем. |
| The recent electoral triumph of Yukio Hatoyama's untested DPJ thus confirmed the popular wish not to follow America's free-market model. | Недавняя победа на выборах непроверенной демократической партии Японии Юкио Хатоямы, таким образом, подтвердила популярное желание не следовать американской модели свободного рынка. |
| This is our heartfelt wish and aspiration, as it is also for the peoples of the world. | Таково наше искреннее желание и чаяние, поскольку все это на благо также и народов мира. |
| We sincerely hope that our wish will come true this year thanks to the spirit of cooperation in the Conference. | Мы искренне надеемся, что в этом году наше желание исполнится благодаря духу сотрудничества на Конференции. |
| Those eminent persons represent the collective wish of mankind to end impunity and foster the rule of law in international relations. | Эти выдающиеся лица олицетворяют собой коллективное желание человечества положить конец безнаказанности и укрепить верховенство права в международных отношениях. |
| That is the intention and wish of my Government. | Именно в этом состоят намерение и желание моего правительства. |
| Our fondest wish would be that this Council could protect from harm all those who are subject to aggression. | Наше сокровенное желание заключается в том, чтобы Совет смог защитить от ущерба всех тех, кто подвергается агрессии. |
| Of no less importance is the need for such action to reflect the wish of the absolute majority of members of the international community. | Не менее важна и необходимость того, чтобы такая акция отражала желание абсолютного большинства членов международного сообщества. |
| A prisoner's wish not to avail himself of the opportunity of outdoor exercise must be documented. | Желание заключенного не участвовать в упражнениях на свежем воздухе должно быть оформлено документально. |
| Male and female sterilization is optional and available for those who wish it. | Мужская и женская стерилизация являются добровольным методом и производятся лицам, изъявляющим на это желание. |
| No wish is attained without work. | Без работы не исполнится никакое желание. |
| That is our wish, but we are realists too. | Таково наше желание, но мы еще и реалисты. |
| This is a wish and vision that, I think, we all share. | Это желание и видение, которые, как я считаю, мы все разделяем. |
| So on the transparency issue, my sincere wish and purpose is that we will act as transparently as possible. | Поэтому в отношении вопроса о транспарентности у меня одно искреннее желание и одна цель - чтобы наша работа проходила в максимально транспарентной обстановке. |
| The mission made clear the wish of the Security Council that the political track be accelerated. | Миссия четко изложила желание Совета в отношении того, чтобы ускорить движение в политическом направлении. |
| Thailand shares the same wish and sincerely appreciates the understanding expressed by friends from around the world and treasures their positive encouragement. | Таиланд разделяет это желание и выражает искреннюю признательность друзьям во всем мире за их понимание и высоко ценит их вдохновляющую поддержку. |
| The result should reflect the wish of a majority of countries to prohibit cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. | Результат должен отражать желание большинства стран запретить кассетные боеприпасы, которые причиняют неприемлемый вред гражданам. |
| I now give the floor to delegations that so wish. | А сейчас я даю слово делегациям, которые изъявили такое желание. |
| A vampire whose only wish is to forsake all vampires. | Вампир, чье единственное желание отказаться от всех вампиров. |
| If you find it, they grant you a wish. | Найдёшь его, они исполнят твоё желание. |
| We are confident that this reasonable wish of ours will meet with the generous support of Member countries. | Мы уверены, что это наше закономерное желание найдет всестороннюю поддержку со стороны государств-членов. |