If that is their wish, the law enforcement agencies would render necessary assistance without delay. |
Если они выразят такое желание, то правоохранительные органы незамедлительно примут соответствующие меры. |
CAPE TOWN - Eliminating nuclear weapons is the democratic wish of the world's people. |
КЕЙПТАУН. Ликвидация ядерного оружия - это демократическое желание народов мира. |
The Commissioner promotes restrictions on the sale of alcohol where it is the expressed wish of Aboriginal communities. |
Уполномоченный выступает за ограничения на продажу спиртных напитков в тех районах, где аборигенные общины выразили соответствующее желание. |
The provision of reception facilities is particularly important when countries wish their coastal areas to be designated as special areas. |
Обеспечение приемных сооружений имеет особенно важное значение, когда страны изъявляют желание о том, чтобы их береговые районы были обозначены в качестве особых районов. |
The wish was nevertheless expressed to keep the matter under review for the future. |
Тем не менее было выражено желание рассмотреть этот вопрос в будущем. |
The recent electoral triumph of Yukio Hatoyama's untested DPJ thus confirmed the popular wish not to follow America's free-market model. |
Недавняя победа на выборах непроверенной демократической партии Японии Юкио Хатоямы, таким образом, подтвердила популярное желание не следовать американской модели свободного рынка. |
This is our heartfelt wish and aspiration, as it is also for the peoples of the world. |
Таково наше искреннее желание и чаяние, поскольку все это на благо также и народов мира. |
We sincerely hope that our wish will come true this year thanks to the spirit of cooperation in the Conference. |
Мы искренне надеемся, что в этом году наше желание исполнится благодаря духу сотрудничества на Конференции. |
Those eminent persons represent the collective wish of mankind to end impunity and foster the rule of law in international relations. |
Эти выдающиеся лица олицетворяют собой коллективное желание человечества положить конец безнаказанности и укрепить верховенство права в международных отношениях. |
That is the intention and wish of my Government. |
Именно в этом состоят намерение и желание моего правительства. |
Our fondest wish would be that this Council could protect from harm all those who are subject to aggression. |
Наше сокровенное желание заключается в том, чтобы Совет смог защитить от ущерба всех тех, кто подвергается агрессии. |
Of no less importance is the need for such action to reflect the wish of the absolute majority of members of the international community. |
Не менее важна и необходимость того, чтобы такая акция отражала желание абсолютного большинства членов международного сообщества. |
A prisoner's wish not to avail himself of the opportunity of outdoor exercise must be documented. |
Желание заключенного не участвовать в упражнениях на свежем воздухе должно быть оформлено документально. |
Male and female sterilization is optional and available for those who wish it. |
Мужская и женская стерилизация являются добровольным методом и производятся лицам, изъявляющим на это желание. |
No wish is attained without work. |
Без работы не исполнится никакое желание. |
That is our wish, but we are realists too. |
Таково наше желание, но мы еще и реалисты. |
This is a wish and vision that, I think, we all share. |
Это желание и видение, которые, как я считаю, мы все разделяем. |
So on the transparency issue, my sincere wish and purpose is that we will act as transparently as possible. |
Поэтому в отношении вопроса о транспарентности у меня одно искреннее желание и одна цель - чтобы наша работа проходила в максимально транспарентной обстановке. |
The mission made clear the wish of the Security Council that the political track be accelerated. |
Миссия четко изложила желание Совета в отношении того, чтобы ускорить движение в политическом направлении. |
Thailand shares the same wish and sincerely appreciates the understanding expressed by friends from around the world and treasures their positive encouragement. |
Таиланд разделяет это желание и выражает искреннюю признательность друзьям во всем мире за их понимание и высоко ценит их вдохновляющую поддержку. |
The result should reflect the wish of a majority of countries to prohibit cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. |
Результат должен отражать желание большинства стран запретить кассетные боеприпасы, которые причиняют неприемлемый вред гражданам. |
I now give the floor to delegations that so wish. |
А сейчас я даю слово делегациям, которые изъявили такое желание. |
A vampire whose only wish is to forsake all vampires. |
Вампир, чье единственное желание отказаться от всех вампиров. |
If you find it, they grant you a wish. |
Найдёшь его, они исполнят твоё желание. |
We are confident that this reasonable wish of ours will meet with the generous support of Member countries. |
Мы уверены, что это наше закономерное желание найдет всестороннюю поддержку со стороны государств-членов. |