| Charming: You think the wish affected them? | Думаешь, загаданное желание их задело? |
| The Chairman: If it is the wish of this Committee, then obviously the proper procedure will be followed, in consultation with the administering Power. | Председатель (говорит по-английски): Если таково желание Комитета, то будут соблюдены соответствующие процедуры, согласованные с управляющей державой. |
| Now, I can't nap until I've granted your wish. | Мне не уснуть, пока я не исполню твоё желание. |
| The Goddess of Fortune... grants one wish? | Богиня Судьбы... исполняет одно желание? |
| Might get your wish granted with half the Continent up in flames and old men like that running the show. | Твоё желание может исполнится, уже пол континента в огне. и всем заправляют старики, вроде этого. |
| I'm not going to make even a single wish. | Я... не буду загадывать желание. |
| You'll ignore your mother's dying wish? | Ты проигнорируешь предсмертное желание твоей матери? |
| The Committee welcomes the submission of the second periodic report of Peru which, despite the six-year delay, nonetheless reflects the manifest wish of the State party to maintain dialogue. | Комитет приветствует представление второго периодического доклада Перу, который, несмотря на шестилетнюю задержку, тем не менее отражает явное желание государства-участника поддерживать диалог. |
| I express the hope that the wish of so many to see the Statute of the International Criminal Court adopted in Rome, will be fulfilled! ... | Я выражаю надежду на то, что желание такого большого числа лиц, которые хотели бы, чтобы в Риме был принят устав Международного уголовного суда, исполнится! ... |
| Finally, he reiterated the wish of the European Union for an efficient mechanism to ensure compliance by States parties with the Convention and its four protocols. | Наконец, он вновь подчеркивает желание Европейского союза располагать эффективным механизмом с целью обеспечить соблюдение Конвенции и ее четырех протоколов государствами-участниками. |
| It recognized the wish of these Parties to exchange views on this information and analysis with all Parties in the multilateral setting of the AWG. | Она признала желание этих Сторон вести обмен мнениями по такой информации и аналитическим данным со всеми Сторонами на многосторонней основе в рамках СРГ. |
| In particular, it might be desirable to recognize the wish of the parent company to have a comprehensive reorganization plan involving all the members in the group. | В частности, будет, возможно, целесообразно признать желание материнской компании охватить комплексным планом реорганизации всех членов, входящих в группу. |
| Along with these rocket attacks comes daily psychological trauma, inflicted on an entire civilian population, whose only wish is to live in peace and security. | Эти ежедневные ракетные обстрелы психологически травмируют все гражданское население, единственное желание которого заключается в том, чтобы жить в условиях мира и безопасности. |
| That important resolution, among other points, makes clear the Council's wish that the CTED should start work as soon as possible. | В этой важной резолюции, среди прочего, ясно выражено желание Совета, чтобы ИДКТК как можно скорее приступил к работе. |
| He agreed that the new "St. Helenian status" reflected to some extent a wish on the part of the inhabitants to "keep outsiders out". | Он подтверждает, что новый «статус жителя Святой Елены» в какой-то степени отражает желание его жителей «не пускать чужаков». |
| It is indeed our earnest wish that the CD make meaningful progress through the joint endeavours of all member States represented here. | И наше искреннее желание поистине состоит в том, чтобы КР добилась содержательного прогресса за счет совместных усилий всех представленных здесь государств-членов. |
| I can only grant you one wish, you realize. | я могу исполнить только одно твоё желание. |
| If I win, then all three of you have to listen to one wish that I have. | В случае победы, вы все трое должны исполнить моё желание. |
| Well, let's make a Christmas wish... and see if it comes true. | Давай загадаем желание и посмотрим, сбудется ли оно. |
| It is the wish of the parties to continue such collaboration in the future for which purpose the provisions of the Institutional Agreement will be applied. | Стороны выражают желание продолжать такое сотрудничество в будущем, в связи с чем будут применяться положения Институционального соглашения. |
| But what if our wish is granted? | Но что если наше желание сбудется? |
| We have also noted the wish of Council members to present in due course specific, further information about the process of disarmament and other related aspects. | Мы также отметили желание членов Совета получить в надлежащее время конкретную дальнейшую информацию о процессе разоружения и других связанных с этим аспектах. |
| Our fondest wish would be that this Council could protect from harm all those who are subject to aggression, insurgencies and Governments that prey on their own people. | Наше самое заветное желание заключается в том, чтобы данный Совет смог защитить от нанесения ущерба всех тех, кто подвергается агрессии, вторжениям и действиям правительств, которые причиняют ущерб своим собственным народам. |
| Their wish had been granted, and he saw no reason why the 23 million people of Taiwan should be treated differently. | Их желание было удовлетворено, и он не видит никаких причин, по которым 23-миллионный народ Тайваня заслуживает иного отношения. |
| In this connection, they also expressed the wish that similar workshops be organized in the future with a view to enhancing the capacity of States to implement the Instrument. | В этой связи они также изъявили желание, чтобы аналогичные семинары организовывались в будущем в целях укрепления потенциала государств по осуществлению Документа. |