| All I can do is wish you luck. | Все, что я могу сделать для тебя - это пожелать тебе удачи. |
| At least wish the guys luck. | Что бы по крайней мере, пожелать ребятам удачи. |
| We would like to congratulate her on her wise leadership of the Council and wish her every success in her task. | Мы хотели бы поблагодарить ее за мудрое руководство работой Совета и пожелать ей всяческих успехов в решении своей задачи. |
| The representatives may wish further to discuss the information provided with a view to making recommendations on these matters. | Представители могут пожелать продолжить обсуждение представленной информации в целях вынесения соответствующих рекомендаций. |
| Now, when he's had an abstract experience, he may wish then to give himself explanations of it. | Далее, если у него есть абстрактный опыт, он может тогда пожелать получить объяснение этому. |
| I'd like to telephone my mother and wish her a Merry Christmas. | Я бы хотел позвонить маме и пожелать ей счастливого Рождества. |
| I suppose we must... wish them both very happy. | Я полагаю, мы должны... пожелать им счастья. |
| And wish your grandfather a very, very happy 72nd birthday. | И пожелать вашему дедушке счастливого 72-го дня рождения. |
| I can't wish you good luck. | Я не могу пожелать Вам удачи. |
| Ladies, let me wish you good luck at the tables. | Леди, позвольте пожелать вам удачи в игре. |
| We wanted to come and wish you the best on your big night. | Мы хотим пожелать успеха в столь ответственный вечер. |
| I don't suppose we could just wish her away? | Я не думаю, мы могли бы просто пожелать ей сейчас? |
| The shipyard has won and all I can do... is wish them well. | Верфь победила, а я им могу только пожелать успеха. |
| In that case, I can only wish you good luck, ma'am. | В таком случае, могу только пожелать вам удачи, мадам. |
| Bodmin Jail is as plain a death sentence as you could wish, sir. | Бодмине тюрьму как простой смертный приговор, как вы могли пожелать, сэр. |
| I think you better wish me luck this time. | Полагаю, сейчас самое время пожелать мне удачи. |
| I just wanted to congratulate you both and wish you good fortune. | Я только хотела поздравить вас обоих и пожелать всех благ. |
| City school children have rallying to thank and wish him well. | Городские школьники сплотились, чтобы поблагодарить и пожелать ему удачи. |
| Governments may individually or collectively, including through regional environmental ministerial forums, wish: | Правительства могут, индивидуально или коллективно, в том числе через региональные форумы министров по окружающей среде, пожелать: |
| Governments may individually or collectively, including through the biodiversity relevant multilateral environmental agreements, wish: | Правительства могут, на индивидуальной или коллективной основе, в частности в рамках соответствующих многосторонних природоохранных соглашений в области биоразнообразия, пожелать: |
| Let me also welcome the presence of the disarmament fellows and wish them a productive programme of studies. | Позвольте мне также приветствовать присутствие разоруженческих стипендиатов и пожелать им продуктивной программы учебы. |
| In this connection, we sincerely wish our Italian friends success in organizing this worldwide event and in the achievement of harmony through sports. | В этой связи хотим искренне пожелать нашим итальянским друзьям успеха в организации этого всемирного события и достижении спортивной гармонии. |
| I would like to thank the Assembly and wish it every success in its endeavours. | Хотел бы поблагодарить Ассамблею и пожелать ей успехов в ее начинаниях. |
| May I, on behalf of Sri Lanka, wish it every success. | Позвольте мне от имени Шри-Ланки пожелать ей всяческих успехов. |
| Ambassador Tim Caughley, on behalf of the Conference, I would like to congratulate you and wish you all success. | Посол Тим Коули, от имени Конференции мне хотелось бы поздравить вас и пожелать вам всяческих успехов. |