All I can do is wish you luck. |
Все, что я могу сделать для тебя - это пожелать тебе удачи. |
At least wish the guys luck. |
Что бы по крайней мере, пожелать ребятам удачи. |
We would like to congratulate her on her wise leadership of the Council and wish her every success in her task. |
Мы хотели бы поблагодарить ее за мудрое руководство работой Совета и пожелать ей всяческих успехов в решении своей задачи. |
The representatives may wish further to discuss the information provided with a view to making recommendations on these matters. |
Представители могут пожелать продолжить обсуждение представленной информации в целях вынесения соответствующих рекомендаций. |
Now, when he's had an abstract experience, he may wish then to give himself explanations of it. |
Далее, если у него есть абстрактный опыт, он может тогда пожелать получить объяснение этому. |
I'd like to telephone my mother and wish her a Merry Christmas. |
Я бы хотел позвонить маме и пожелать ей счастливого Рождества. |
I suppose we must... wish them both very happy. |
Я полагаю, мы должны... пожелать им счастья. |
And wish your grandfather a very, very happy 72nd birthday. |
И пожелать вашему дедушке счастливого 72-го дня рождения. |
I can't wish you good luck. |
Я не могу пожелать Вам удачи. |
Ladies, let me wish you good luck at the tables. |
Леди, позвольте пожелать вам удачи в игре. |
We wanted to come and wish you the best on your big night. |
Мы хотим пожелать успеха в столь ответственный вечер. |
I don't suppose we could just wish her away? |
Я не думаю, мы могли бы просто пожелать ей сейчас? |
The shipyard has won and all I can do... is wish them well. |
Верфь победила, а я им могу только пожелать успеха. |
In that case, I can only wish you good luck, ma'am. |
В таком случае, могу только пожелать вам удачи, мадам. |
Bodmin Jail is as plain a death sentence as you could wish, sir. |
Бодмине тюрьму как простой смертный приговор, как вы могли пожелать, сэр. |
I think you better wish me luck this time. |
Полагаю, сейчас самое время пожелать мне удачи. |
I just wanted to congratulate you both and wish you good fortune. |
Я только хотела поздравить вас обоих и пожелать всех благ. |
City school children have rallying to thank and wish him well. |
Городские школьники сплотились, чтобы поблагодарить и пожелать ему удачи. |
Governments may individually or collectively, including through regional environmental ministerial forums, wish: |
Правительства могут, индивидуально или коллективно, в том числе через региональные форумы министров по окружающей среде, пожелать: |
Governments may individually or collectively, including through the biodiversity relevant multilateral environmental agreements, wish: |
Правительства могут, на индивидуальной или коллективной основе, в частности в рамках соответствующих многосторонних природоохранных соглашений в области биоразнообразия, пожелать: |
Let me also welcome the presence of the disarmament fellows and wish them a productive programme of studies. |
Позвольте мне также приветствовать присутствие разоруженческих стипендиатов и пожелать им продуктивной программы учебы. |
In this connection, we sincerely wish our Italian friends success in organizing this worldwide event and in the achievement of harmony through sports. |
В этой связи хотим искренне пожелать нашим итальянским друзьям успеха в организации этого всемирного события и достижении спортивной гармонии. |
I would like to thank the Assembly and wish it every success in its endeavours. |
Хотел бы поблагодарить Ассамблею и пожелать ей успехов в ее начинаниях. |
May I, on behalf of Sri Lanka, wish it every success. |
Позвольте мне от имени Шри-Ланки пожелать ей всяческих успехов. |
Ambassador Tim Caughley, on behalf of the Conference, I would like to congratulate you and wish you all success. |
Посол Тим Коули, от имени Конференции мне хотелось бы поздравить вас и пожелать вам всяческих успехов. |