I only wish I had something of real value to give you. |
Хотелось бы вам подарить что-то действительно ценное. |
I only wish I hadn't wasted so much time with you. |
Мне только хотелось бы не тратить столько времени с тобой. |
No, I kind of wish that I had a religion. |
Нет, мне хотелось бы иметь религию. |
Although, I do so wish we could have parted friends. |
Хотя мне очень хотелось бы расстаться друзьями. |
Kind of wish I was there to see her face. |
Хотелось бы мне увидеть её лицо. |
Just wish we'd made a bigger impression. |
Просто хотелось бы произвести большее впечатление. |
Just wish it was closer to the Italian market. |
Хотелось бы быть поближе к итальянскому рынку. |
I only wish we could've done it sooner. |
Хотелось бы только сделать это раньше. |
It is France's wish that what is truly at stake in the negotiations should be kept in perspective. |
Франции хотелось бы, чтобы в поле зрения оставались подлинные цели переговоров. |
It is our wish that the prohibition of biological weapons be backed up by an effective system of verification. |
Нам хотелось бы, чтобы запрещение биологического оружия подкреплялось эффективной системой проверки. |
Kind of wish I could put off gymnastics for a little while. |
Хотелось бы ещё немного отдохнуть от гимнастики. |
In the context of the current debate we wish now to make the following comments. |
В ходе текущих прений нам хотелось бы высказать следующие соображения. |
Kind of wish the walls were a little thicker, though. |
Конечно, хотелось бы стены немного толще. |
I almost wish you could be there. |
Хотелось бы, чтобы и ты там была. |
I only wish I could help him cultivate it. |
Хотелось бы мне помочь развить в нем его. |
Makes you wish that no one would show up tonight. |
Хотелось бы, чтобы никто сегодня не пришел. |
Honey, I really wish you'd spend as much time and energy on making real friends. |
Милый, мне правда хотелось бы, чтобы ты тратил столько же времени и сил на поиск реальных друзей. |
I also wish there wasn't a mouse living in Rice Sheldon. |
И ещё хотелось бы, чтобы в Рисовом Шелдоне не завелась мышь. |
I do wish I could make you understand this. |
Мне хотелось бы, чтобы вы поняли это. |
It was unfortunately not a process that advanced as quickly as one would wish. |
К сожалению, этот процесс проистекает не так быстро, как этого хотелось бы. |
It is the wish of the sponsors that it be similarly adopted at this session. |
Авторам хотелось бы, чтобы он был принят аналогичным образом и на этой сессии. |
Just wish he had a bigger, you know, thingy. |
Хотелось бы, конечно, чтобы у него был побольше, ты понимаешь, его инструмент. |
To be honest, my wish is to live as poorly as other people. |
Если честно, то хотелось бы пожить так же бедно, как другие люди. |
Very soon, I would wish. |
По скорее, мне хотелось бы. |
I only wish that I had better news. |
Хотелось бы мне, чтобы это были хорошие новости. |