Give your son another year or two and maybe you'll get your wish. |
Дайте вашему сыну годик-другой, и может быть получите то, что хочется. |
Sometimes I really wish I could be someone else. |
Иногда мне хочется быть кем-то другим. |
I just... wish I could do more. |
Мне просто... хочется делать что-то большее. |
Every time I see her, I have a wish that she would stay. |
Каждый раз, когда ее вижу, мне хочется, чтобы она осталась. |
If it was my wish I could chop your arm off. |
Так и хочется оторвать тебе руку. |
The sheer contempt makes me wish I could use the board of education. |
Из-за такого неуважения хочется применить школьную доску. |
I almost wish my daddy was more like the cat. |
Мне хочется, чтобы он был просто котом. |
So I must assume you wish me to speak to your father. |
Выходит, вам хочется, чтоб я поговорил с вашим отцом. |
I actually wish you were having an affair because then I would stop looking for clues everywhere. |
Мне даже хочется, чтобы у тебя была интрижка, потому что, тогда, я бы, перестала искать причину в себе. |
Now you hear whatever you wish! |
И слышите все, что так хочется! |
It's times like these, you wish you had buddies. |
В такие моменты даже хочется иметь друзей. |
No one would wish the trauma that Argentina went through in 1999-2002 on any other country. |
Никому не хочется, чтобы шок, который Аргентина пережила в 1999-2002 годах, повторился в какой-либо другой стране. |
I really wish you'd give my dad a break for once. |
Мне хочется, чтобы хоть раз ты дал моему отцу шанс. |
But - but there are times when I maybe wish that I was someplace else. |
Но иногда... возможно... мне хочется побыть где-то ещё. |
I just... wish things could be clean and clear, with smooth edges. |
Просто... хочется, чтобы в жизни было всё более очевидно, ... более предсказуемо. |
You never wish you could be something else? |
Неужели вам не хочется стать чем-то иным? |
We wish simply to say that it has been enriching to see how the delegations of all the members of the Council have worked together since January 2000. |
Нам просто хочется сказать, что мы считаем весьма ценным опыт совместной работы делегаций всех членов Совета с января 2000 года. |
And I know I sound like I'm complaining right now, but I just sometimes wish that things were back to normal. |
Я понимаю, что это звучит как будто я сейчас жалуюсь, но иногда мне так хочется, чтобы всё стало как прежде. |
Really wish I could be here for you. |
Мне правда хочется быть с тобой здесь |
Though I am sure you wish I would not mention that subject, as it might upset your southern friends. |
Хотя я уверена, что вам не хочется поднимать эту больную тему, потому что это может расстроить Ваших друзей с юга. |
I mean... we all wish we could have ottomans in the park... |
Вообще-то... всем хочется поваляться в парке на диване... |
You think I don't wish I had someone to talk to? |
Думаешь, мне не хочется с кем-нибудь поговорить? |
You know, you look at him, you wish you could take it all away. |
Знаете, когда смотришь на него - хочется избавить его от всего этого. |
I understand that you wish that a guy like he would be your father. |
Я понимаю, как тебе хочется, чтобы такой хороший человек был твоим отцом. |
That is way over the line, and I really wish it was me who had done it. |
С этим ты вообще палку перегнул, и мне очень хочется, чтобы я это сделала. |