| Just yell and tell Oleg you wish you never met him. | Прости кричи и говори Олегу, что хотела бы никогда не встречать его. |
| I'm sorry, wish I had more. | Прости, я хотела бы помочь. |
| I only wish I could trust you to do the same with my eldest. | Хотела бы я доверять вам в отношении моей старшей. |
| I... wish I could be more like you. | Я хотела бы быть такой, как ты. |
| I only wish there was some way of thanking you. | Я только хотела бы, чтобы был какой-то способ отблагодарить вас. |
| I only wish little Marty could have been here. | Я только хотела бы, чтобы Марти был здесь. |
| I really wish I could help you. | Я действительно хотела бы помочь вам. |
| Bet you wish you could have that drink now. | Держу пари, ты хотела бы сейчас напиться. |
| Just wish there was something I could do. | Хотела бы что-нибудь с этим поделать. |
| Therefore, she does not wish at this stage to take a formal position on some of the more complex aspects of the mandate. | Поэтому на данном этапе она не хотела бы занимать официальную позицию в отношении некоторых более сложных аспектов своего мандата. |
| I only wish there had been a better way to handle it. | Я только хотела бы, чтобы был лучший способ разобраться с этим. |
| I do wish I could see my baby. | Хотела бы я увидеть своего ребенка. |
| And I'll wish I would've done it with Kevin. | Но я хотела бы делать это с Кевином. |
| I only wish I had some doubts. | Я хотела бы, чтобы у меня остались сомнения. |
| I sure wish I had more time to talk to my clients, though. | Хотела бы я иметь побольше времени на своих клиентов. |
| I still wish they hadn't demolished it. | Я по-прежнему хотела бы, чтобы его не сносили. |
| You know, I really wish that we would've put the door back here. | Знаешь, я и правда хотела бы, чтобы мы тут поставили дверь. |
| He also expressed the wish of the Coalition to provide the Committee with information on States parties. | Он сказал, что Коалиция хотела бы представить Комитету информацию, касающуюся государств-участников. |
| It is the wish of my country that our candidature be considered on its merits. | Моя страна хотела бы, чтобы наша кандидатура была рассмотрена по существу. |
| It is my wish that in the very near future the Conference will resume negotiations which are of common interest to mankind as a whole. | Я хотела бы, чтобы Конференция в самом ближайшем будущем возобновила переговоры, представляющие общий интерес для всего человечества. |
| The UN would not wish such issues to be left to be resolved by the Arbitral Tribunal itself. | Организация Объединенных Наций не хотела бы оставлять такие вопросы на разрешение самим третейским судом. |
| It was his delegation's wish that that unity, based on peace and justice, should extend to all. | Его делегация хотела бы, чтобы такое основанное на мире и справедливости единство было характерно для всех. |
| I certainly wish I could find that picture. | Хотела бы я найти эту картину. |
| I sure wish you could talk to me. | Я хотела бы, чтобы он поговорил и со мной. |
| There's a handful of normal kid things I kind of wish I'd missed. | Есть целая куча вещей, которыми занимаются нормальные дети, и которые я хотела бы пропустить. |