| I'm granting you one wish, Archie. | Я дарю тебе одно желание, Арчи. |
| It's my deepest wish, writing. | Это моё заветное желание, Кроха. |
| Now, you guys have to listen to my wish. | Теперь вы должны исполнить моё желание. |
| You agreed to listen to my wish no matter what. | Ты согласился исполнить любое моё желание. |
| And thus it is my dying wish... | "Моё последнее предсмертное желание состоит в том," |
| "Your wish is my command, Snotman!" And then... | "Твое желание для меня закон, Сморкмэн!" А потом... |
| You wish you weren't my witness. | И понимаю ваше желание не сведетельствовать. |
| Fine... as long as I get my wish. | Ну и пусть... Лишь бы моё желание исполнилось. |
| Take my hand and make your wish. | Возьми меня за руку и загадай желание. |
| You cannot deny your employer his birthday wish. | Ты не можешь запретить своему работодателю загадать желание. |
| It is our deepest wish that this world Organization that we share would continue to pursue its ideals and to achieve its goals. | Наше заветное желание, чтобы эта всемирная Организация, членами которой мы совместно являемся, продолжала стремиться к своим идеалам и достижению своих целей. |
| That was it's original wish. I still haven't managed to fulfil it. | Его первоначальное желание... мне так и не удалось выполнить. |
| But there's a real kick in fulfilling her wish. | Это был настоящий азарт, выполняя её желание. |
| So, all five nuclear-weapon States have now acknowledged the wish of South Pacific countries to live in a nuclear-free zone. | Так что теперь все пять государств, обладающих ядерным оружием, признали желание южнотихоокеанских стран жить в безъядерной зоне. |
| He expressed the wish of his delegation to participate in the activities of the ad hoc group. | Он выразил желание своей делегации участвовать в деятельности специальной группы. |
| That we might all follow the path of participation, discussion and perseverance is my dearest wish. | Мое самое искреннее желание заключается в том, чтобы мы все следовали путем широкого участия, обсуждения и проявляли настойчивость в достижении наших целей. |
| Both expressed the wish that United Nations efforts be strengthened. | Обе стороны выразили желание, чтобы Организация Объединенных Наций активизировала свои усилия. |
| Therefore, if my delegation has a wish, it will be a simple one. | Поэтому если бы моя делегация могла загадать желание, то оно было бы очень простым. |
| Our wish and aim is that integration with developed Europe should take place sooner rather than later. | Наше желание и наша цель заключаются в том, чтобы эта интеграция в систему развитых европейских стран произошла как можно раньше. |
| For a long time, their wish had been to retain the status quo, to stay within the safety of the known. | На протяжении длительного времени их желание заключалось в сохранении статус-кво - безопасности известного. |
| The Cuban delegation shared the wish of the international community for a just and lasting peace in the Middle East. | Кубинская делегация разделяет желание международного сообщества добиться справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| Thus, we can realize the wish of the Security Council to develop better-targeted, and thus more effective, operations. | Таким образом мы сможем реализовать желание Совета Безопасности разрабатывать более целенаправленные и, следовательно, более эффективные операции. |
| Our fondest wish would be that the international community could more effectively protect civilians from dangers arising from military operations. | Наше самое заветное желание состоит в том, чтобы международное сообщество могло более эффективно защищать гражданское население от угроз, создаваемых военными операциями. |
| Such a wish would be expressed in a declaration made upon ratification of the Protocol. | Такое желание будет выражаться в заявлении, делаемом при ратификации Протокола. |
| The children had expressed the wish not to have contact with their father. | Дети выразили желание не встречаться со своим отцом. |