| On behalf of the Commission, I extend to him the warmest congratulations and wish him every success. | От имени Комиссии я хотел бы тепло его поздравить и пожелать ему всяческих успехов. |
| I love you and you are the best princess that I could wish. | Я люблю тебя, и ты самая лучшая принцесса, какую я мог себе пожелать . |
| Governments may individually or collectively, including through relevant international water agreements and the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, wish: | Правительства могут, на индивидуальной или коллективной основе, в частности в рамках соответствующих международных соглашений о водных ресурсах и Глобальной программы действий по защите морской среды от осуществляемой на суше деятельности, пожелать: |
| Mrs. Aitimova (Kazakhstan): At the outset I should like to congratulate you, Mr. Chairman, and all the members of the Bureau on your election to your high posts and wish you success during this session of the General Assembly. | Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, и всех членов Бюро с избранием на ваши высокие должности и пожелать Вам успеха в ходе сессии Генеральной Ассамблеи. |
| This newest of the three Committees, under the capable chairmanship of Ambassador Motoc, has responded well to the demands of its mandate, and we wish it all the best. | Под умелым руководством посла Мотока самый новый из трех комитетов успешно выполняет стоящие перед ним задачи, и мы хотели бы пожелать Комитету успехов в его деятельности. |
| Any encounter with those who might... wish us ill. | На случай встречи с тем, кто... может желать зла. |
| I intend to enjoy... and hope and wish and... | Я намерена радоваться... и надеяться, и желать и... |
| It is also most distressing that a variety of statements and acts still undermine this genuine and difficult effort, and there are those who certainly may wish that our efforts will fail. | Также крайне прискорбно, что ряд заявлений и действий по-прежнему подрывают эти искренние и трудоемкие усилия, и есть те, кто, безусловно, может желать, чтобы наши усилия потерпели фиаско. |
| I do not wish him to do that. | Желать я не хочу, того чтобы он это делал. |
| Nevertheless, the picture is still not as clear and positive as one could wish. | Тем не менее картина все еще не ясна и оставляет желать лучшего. |
| When I am done, he will wish that he could die. | Когда я закончу, он будет хотеть умереть. |
| Not so much as a parking ticket and nothing so far to suggest why anyone would wish him any harm. | Нет даже штрафов за неправильную парковку, и никаких признаков того, что кто-то мог хотеть причинить ему вред. |
| How does a man like that become your wish? | Как ты можешь хотеть такого, как он? |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
| Santana found out about my secret, and she only had one wish. | Сантана узнала мой секрет, и она загадала только одно желание. |
| WELL, MIKEY, YOU FINALLY GOT YOUR WISH. | Что ж, Майки, наконец твоё желание исполнилось. |
| I have a wish. | У меня есть желание. |
| Lord Pilaf, let's make our wish here. | давайте загадаем свое желание. |
| Scott respected his surrogate father's last wish and rejected Jean's affection, but he and Havok joined the X-Men to secretly undermine them from within. | Скотт уважил последнее желание того, кто заменил ему отца, и отверг любовь Джины, но они с Хавоком присоединились к Людям Икс профессора Ксавье, чтобы тайно подрывать их изнутри. |
| We wish AALCO further success in promoting the goals of the United Nations. | Мы хотели бы пожелать ААКПО новых успехов в содействии целям Организации Объединенных Наций. |
| Well, you wouldn't wish do dress as a woman! | Ну, вы не хотели бы одеться как женщина! |
| We wish here to congratulate the Secretary-General on his important report on the implementation of the Global Programme of Action by various Member States and to express our support for the recommendations contained therein. | В этой связи мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его важный доклад о выполнении этой Всемирной программы действий различными государствами-членами и выразить нашу поддержку содержащимся в нем рекомендациям. |
| In conclusion, the member and associate countries of MERCOSUR wish once again to highlight the laudable work carried out by the Agency in applying safeguards and in international cooperation. | В заключение государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним страны хотели бы еще раз отметить осуществляемую Агентством похвальную работу в сфере применения гарантий и в области международного сотрудничества. |
| Don't you wish you could take chub and just like, put it somewhere else? | А вы не хотели бы взять жир и переместить его куда-то в другое место. |
| I really wish that you could be here. | Жаль, что тебя здесь нет. |
| wish you'd have stolen a tv. I tried. | Жаль, ты не украла телевизор. |
| Wish you'd told me that before I threw away my Windbreaker. | Жаль, ты не сказал этого до того, как я выбросил свою ветровку. |
| Wish you'd dropped by earlier, Jackie Boy. | Жаль, ты не зашёл раньше, Джеки-бой. |
| Wish I could have songs like that. | Жаль, что у меня нет таких песен. |
| I'm sorry, wish I had more. | Прости, я хотела бы помочь. |
| Bet you wish you could have that drink now. | Держу пари, ты хотела бы сейчас напиться. |
| No, and I... wish you wouldn't either. | Нет, и... я хотела бы, чтобы ты ей говорил. |
| Wasn't me. Wish it was. | Это не я, хотела бы, но не я. |
| There's a lot I'd do different if I could... just like there's a lot you wish you could change but can't. | Также как и ты, по моему, хотела бы многое изменить, но это не в наших силах. |
| Moving right along, I just want to say that I certainly do miss you all and wish you could be here to hear some of this stuff. | Продвигаясь вперед в одиночку, хочу сказать, что очень скучаю по вам и мне хотелось бы, что вы могли послушать здесь кое-какой материал. |
| the bad news is that they will lose 12 million dollars but we do not wish them to be our enemies | Плохая в том, что мы украдем камней на 12 миллионов евро у людей, которых не хотелось бы иметь в качестве врагов. |
| Wish I could say the same about a cold-blooded murderer. | Хотелось бы сказать то же о хладнокровных убийцах. |
| Wish everyone on my team had the same success rate. | Хотелось бы, чтобы все в моей команде работали так же успешно. |
| I only wish there were. | Хотелось бы, чтобы это было так. |
| Should recipients of commercial communications that we transmit by electronic mail explicitly notify to us or to a third party designated by us that they do not wish, or no longer wish, to receive that material, then we shall respect that wish. | Если получатели коммерческих сообщений, направляемых нами по электронной почте, открыто уведомляют нас или назначенную нами третью сторону о том, что они сейчас или в дальнейшем не хотят получать соответствующие материалы, то мы обязаны учесть это пожелание. |
| Therefore member states expressed their wish that the list of issues would be better conveyed to the President as it is. | Поэтому государства-члены выразили пожелание на тот счет, что перечень проблем было бы лучше передать Председателю как есть. |
| May I take it that that is the wish of the General Assembly? | Могу ли я считать, что таково пожелание Генеральной Ассамблеи? |
| The wish was also expressed that the courses and seminars associated with the fellowship programmes could be carried out in other languages other than in English and French, so as to permit wider participation. | Было высказано также пожелание, чтобы курсы и семинары, связанные с этими программами стипендий, велись не только на французском и английском, но и на других языках, с тем чтобы обеспечить более широкое участие в этих программах. |
| Ms. Saoudata Walet Aboubacrine expressed the wish that support be given to the holding of further regional and national workshops and for the provision of expertise to assist in the development of national plans. | Г-жа Саудата Валет Абубакрин выразила пожелание оказать поддержку проведению будущих региональных и национальных семинаров и обмену опытом и знаниями с целью содействия разработке национальных планов. |
| We wish you a successful surgery. | Надеюсь, операция пройдёт успешно, он выздоровеет и вернётся к нам. |
| I really wish they could get a room. | Надеюсь, они найдут себе квартиру. |
| We wish you every success and hope you return to the city as a couple | Надеюсь у вас все получится и вы вернетесь в город как пара. |
| Wish she live well under there. | Надеюсь, ей хорошо там живётся. |
| I hope and wish that Serbia would take up this important opportunity, because I believe that peace and coexistence between Albanians and Serbs in the Balkans will best benefit both of these nations. | Я надеюсь и желаю, чтобы Сербия не упустила эту ценную возможность, ибо верю в то, что обеспечение мира и сосуществования между албанцам и сербами на Балканах отвечает интересам обеих народов и принесет им пользу. |
| My delegation understands the wish of some Member States to have regular access to Security Council membership, and for this reason we are open to the consideration of elected renewable terms in the context of negotiations on enlargement. | Наша делегация сознает стремление некоторых государств-членов к регулярному получению членства в составе Совета Безопасности, и по этой причине мы готовы обсудить возможность пересмотра условий избрания его непостоянных членов в контексте переговоров по расширению членского состава Совета. |
| It further noted the strong wish of the United Kingdom to implement the Agreement in respect of those Overseas Territories to which the EC treaty did not apply so as to enable those territories to enjoy the rights and obligations accruing under the Agreement. | В декларации было также отмечено решительное стремление Соединенного Королевства осуществлять Соглашение в отношении тех заморских территорий, на которых действие договоров Европейских сообществ не распространяется, с тем чтобы эти территории могли пользоваться правами и обязанностями, вытекающими из Соглашения. |
| He added that at the start of the Revolution the wish was for Libya, through its international theses and its participation in the movement for the liberation of peoples, to be a model of freedom and popular democracy. | Он добавил, что в начале революции было стремление к тому, чтобы Ливия в своей вышеупомянутой деятельности и в рамках своего участия в движении за освобождение народов служила образцом свободы и народной демократии. |
| The distinctive feature of this enterprise is aspiration maximally satisfy every customer's wish, ability to find rational compromises. | Отличительной особенностью этой фирмы является стремление максимально удовлетворить все пожелания заказчика, умение найти разумные компромиссы. |
| His deepest wish is not to find this balance, but to maintain the drive to achieve. | Его глубокое желание не найти такой баланс, но и поддерживать стремление к достижению. |
| It's times like these, you wish you had buddies. | В такие моменты даже хочется иметь друзей. |
| We wish simply to say that it has been enriching to see how the delegations of all the members of the Council have worked together since January 2000. | Нам просто хочется сказать, что мы считаем весьма ценным опыт совместной работы делегаций всех членов Совета с января 2000 года. |
| Really wish I could be here for you. | Мне правда хочется быть с тобой здесь |
| Yes, I sort of wish we were back to talking in metaphors. | Иногда, мне так хочется, чтобы мы снова говорили метафорами. |
| Wish I had something to eat! | Мне хочется чего-нибудь съесть! |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. | Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь. |
| Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
| Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
| Deny it all you wish, I know it for truth. | Можете отрицать сколько угодно, я знаю правду. |
| You saved the life of my ward, you may speak as you wish. | Ты спас жизнь моей подопечной, ты можешь говорить о чём угодно. |
| As you wish, Your Majesty. | Как вам будет угодно, Ваше Величество. |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| Mr. Habershorn, if you're interested, I'd be willing to sell you back your land at the full price to do with what you wish. | Мистер Хабершорн, если вам будет угодно, я продам вам обратно вашу землю, по полной стоимости. |
| This last wish must be as he wanted. | Его последняя воля, должна быть, как он этого желал. |
| If I had my wish, that distraction would be over with now. | Была бы моя воля, это отвлечение закончилось бы прямо сейчас. |
| In addition, we reserve the right to correct the agenda as the Conference proceeds if the participating States wish and agree to do so. | К тому же мы резервируем за собой возможность корректировки повестки дня по ходу сессии Конференции, если на то будет воля и согласие государств-участников. |
| Is it her last wish or did she ask you years ago? | То последняя воля усопшей, то она тебя в детстве просила. |
| But our forecourt is a busy place and would have been most inconvenient, so we offered him our courtyard and saw to his needs with all due propriety, thus allowing him to fulfill his wish and perform harakiri. | Однако мы сочли ворота дворца неподходящим местом, поэтому мы предложили ему наш внутренний двор, где и была исполнена его последняя воля. |
| Darryl, I have one last wish. | Деррил, у меня последняя просьба. |
| A strong wish was expressed that the terms of reference be annexed to recommendations to the General Assembly at its sixty-seventh session. | Была высказана настоятельная просьба о приложении круга ведения к рекомендациям, выносимым Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
| I have but one wish. | А у меня есть просьба. |
| Your wish will be fulfilled. | Ваша просьба будет исполнена. |