| Let me wish you all the best: professional success, inspiration, happiness and strong health. | Позвольте пожелать всего самого наилучшего: профессиональных успехов, вдохновения, счастья и крепкого здоровья. |
| I just want to take a moment, wish you good luck. | Я просто хочу воспользоваться моментом, пожелать тебе удачи. |
| Appreciating his useful efforts during the past two and a half years, we wish Mr. Petritsch every success in his further endeavours. | Высоко оценивая его важные усилия за последние два с половиной года, мы хотели бы пожелать гну Петричу всяческих успехов в его новых начинаниях. |
| So, I would like to personally wish all of you the very best for the future, wherever you may end up. | И я бы хотел лично пожелать всем вам самого лучшего в будущем, куда бы оно ни завело. |
| Mrs. Ibraimova (Kyrgyzstan): At the outset, Sir, I take this opportunity to congratulate you on your election as President of this historic Millennium Assembly and wish you every success in your important mission. | Г-жа Ибраимова (Кыргызстан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я пользуюсь этой возможностью, чтобы поздравить Вас с избранием на пост Председателя этой исторической Ассамблеи тысячелетия и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении этой важной миссии. |
| And we wish you good luck and success. | И мы желать вам удача и успех. |
| I hope he won't be angry with me if I don't wish him a long life. | Надеюсь, он не разозлится, если я не стану ему желать долгих лет жизни. |
| But who would wish such a thing | Кто мог желать этого? |
| Why would anyone wish me harm? | Зачем кому-то желать мне зла? |
| It makes you wish what? | Это заставляет тебя желать чего? |
| When I am done, he will wish that he could die. | Когда я закончу, он будет хотеть умереть. |
| Why would you wish...? | С чего вам хотеть? ... |
| If you cannot wish, you cannot sulk. | Если ты не можешь ничего хотеть, то и дуться ты не можешь. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
| I hope you made a wish. | Я надеюсь, ты загадаешь желание. |
| And then finally, I would ask them to make a wish. | И, наконец, я просил их загадывать желание. |
| And the old creator finally got his wish disappearing into the world he had only dreamed about. | Наконец исполнилось и желание самого старого автора и он отправился в мир, о котором прежде только мечтал. |
| If your wish is connected with the sale, purchase or rent of property in Bulgaria, you should know that you've come to the right place. | Если Ваше желание связано с тем, чтобы продать, купить или нанять недвижимость в Республике Болгарии, Вам следует знать, что Вы находитесь на точном месте. |
| The Anne has asked for a wish. | Энн уже загадала желанИе. |
| We wish once again to convey to him our sincere appreciation. | Мы хотели бы выразить ему нашу искреннюю признательность. |
| We wish in that respect to commend the outstanding efforts made by the International Seabed Authority and the Secretary-General. | В этой связи мы хотели бы отдать должное выдающимся усилиям, предпринимаемым Международным органом по морскому дну и Генеральным секретарем. |
| While we wish her a very enjoyable and well-deserved retirement, we are convinced that she will continue to serve justice. | Мы хотели бы пожелать ей достойно выйти в отставку, по праву ею заслуженную, и выразить уверенность, что она будет и в дальнейшем служить идеалам правосудия. |
| Finally, we would like to praise the excellent and devoted work carried out by Mr. Jean Arnault and his team in UNAMA and we wish them great success in their undertaking. | И наконец, мы хотели бы поблагодарить г-на Жана Арно и его сотрудников в МООНСА за прекрасную и самоотверженную работу, и мы желаем им огромных успехов в их деятельности. |
| It is time to focus on educational issues in order to get rid of any stereotype that devalues women's work and prevents them from assuming responsibilities which they wish, but have not been allowed, to assume simply because they are women. | В этой связи возникает необходимость осуществлять просветительскую работу, с тем чтобы разрушить любые типы стереотипов, которые принижают значение труда женщин и исключают обязанности, которые они хотели бы выполнять или которые им не разрешают выполнять в силу того, что они являются женщинами. |
| I kind of wish it was blue. | Немного жаль, что она не синяя. |
| Wish I'd closed my suitcase. | Жаль, что я не держал закрытым свой чемодан. |
| Wish I'd done it sooner. | Жаль, что я не сделала этого раньше. |
| Wish he'd go to college. | Жаль, что он не поехал в колледж. |
| "Wish you were here." | Называется "Жаль, что вас здесь нет". |
| I would like to take this opportunity to express once again the strong wish of Japan for the early conclusion and early entry into force of a CTBT. | Пользуясь возможностью, я хотела бы еще раз выразить настойчивое стремление Японии к скорейшему заключению и скорейшему вступлению в силу ДВЗИ. |
| My delegation understandably attaches a lot of importance to many of these draft resolutions and would wish the Committee to act on them as soon as possible. | По вполне понятным причинам моя делегация придает большое значение многим из этих проектов резолюций и хотела бы, чтобы Комитет принял решение по ним как можно скорее. |
| We wish her success in her new role, and we recognize again the contributions of all members of her staff, and particularly the senior managers, such as the Deputy Prosecutor, whose commitment and leadership have played a significant role in the Tribunal's achievements. | Мы желаем ей успехов в ее новой работе, и я хотела бы еще раз воздать должное усилиям всех ее сотрудников и, в частности, старшего руководящего звена, а именно, заместителя Обвинителя, приверженность и руководство которого сыграли важную роль в достижении Трибуналом этих успехов. |
| Wish I had school dinners like this. | Хотела бы я всегда такими питаться. |
| Wish I could remember what I forgot to do. | Хотела бы я вспомнить, что забыла сделать. |
| Very soon, I would wish. | По скорее, мне хотелось бы. |
| We wish those figures were a lot higher. | Нам хотелось бы, чтобы эти показатели были более высокими. |
| It is our wish that the process of arms reduction continue to gain momentum and to stabilize at a level that will ensure the easing of tensions and conflicts whenever and wherever they are waged around the globe. | Нам хотелось бы, чтобы процесс сокращения вооружений и впредь набирал силу и стабилизировался на таком уровне, который обеспечивал бы ослабление напряженности и снижение остроты конфликтов во всем мире, где бы и когда бы они не возникали. |
| In conclusion, we wish every success for this session, which, coinciding as it does with the fiftieth anniversary of the United Nations, must revive the hope and confidence of the international community in the ideals of peace, development and social progress throughout the world. | В заключение хотелось бы пожелать всяческих успехов нынешней сессии Организации Объединенных Наций, которая совпадает с юбилеем Организации Объединенных Наций и призвана возобновить надежды и уверенность международного сообщества в отношении идеалов мира, развития и социального прогресса во всем мире. |
| Wish I didn't have to, believe me, but Pete's the only family I got left. | Хотелось бы мне не мириться с этим, поверь мне, но Пит единственная семья, что у меня осталась. |
| This initiative is also in response to the expressed wish of the Director-General of the National Police. | Эта инициатива также является ответом на пожелание, высказанное Генеральным директором Гаитянской национальной полиции. |
| The delegation expressed the wish that the resources of UNIDO be allocated in a more rational manner, directing the Organization's limited resources to priority technical cooperation programmes in developing countries. | Делегация выражает пожелание о том, чтобы ограниченные ресурсы ЮНИДО распределялись на более рациональной основе и использовались на осуществление приоритетных программ в области технического сотрудничества в развивающихся странах. |
| So that this lesson may never be forgotten, Belgium favours the establishment of an international penal jurisdiction and expresses the wish that the international community do whatever is necessary to render it operational as soon as possible. | Для того чтобы этот урок не был забыт, Бельгия выступает за создание международного уголовного органа и выражает пожелание, чтобы международное сообщество приложило все усилия к тому, чтобы в кратчайшие сроки он начал функционировать. |
| Finland, Iceland and Lithuania have indicated that their next periodic reports would be submitted in the course of the fall of 2007, and have expressed the wish that their currently available reports be taken up together with their forthcoming reports. | Финляндия, Исландия и Литва сообщили о том, что их следующие периодические доклады будут представлены осенью 2007 года, и выразили пожелание, чтобы те доклады, которые уже подготовлены ими, можно было представить вместе с их последующими докладами. |
| It was the idea of impartiality that he had actually had in mind when expressing the wish that the report should mention the practice whereby the expert would not intervene in a discussion devoted to the consideration of the situation in his own country. | Фактически он имел в виду именно понятие беспристрастности, высказывая пожелание о том, чтобы упомянуть в докладе о принципе, согласно которому эксперт не должен участвовать в обсуждении, посвященном анализу положения в его стране. |
| We wish you a successful surgery. | Надеюсь, операция пройдёт успешно, он выздоровеет и вернётся к нам. |
| Kind of wish you didn't. | Вроде как надеюсь, что нет. |
| I truly hope and wish that, at the end of the day, we can achieve this. | Я искренне надеюсь и желаю, чтобы к концу дня мы могли этого достичь. |
| I hope everything is as you wish, Miss Murray. | Я надеюсь вам всё здесь по душе, мисс Мюррей. |
| Although I truly hope that I never see you again, I do wish you a long and happy life. | Хоть я и искренне надеюсь, что больше никогда тебя не увижу, я желаю тебе долгой и счастливой жизни. |
| The Tuzla canton is very characteristic by wish of young Roma to pursue university education. | Отличительной особенностью кантона Тузла является стремление молодых рома продолжать университетское образование. |
| We understand the wish of the sponsors of the present draft to accelerate progress towards reduction and limitation of nuclear weapons. | Нам понятно стремление авторов нынешнего проекта ускорить движение по пути сокращения и ограничения ядерных вооружений. |
| He added that at the start of the Revolution the wish was for Libya, through its international theses and its participation in the movement for the liberation of peoples, to be a model of freedom and popular democracy. | Он добавил, что в начале революции было стремление к тому, чтобы Ливия в своей вышеупомянутой деятельности и в рамках своего участия в движении за освобождение народов служила образцом свободы и народной демократии. |
| The word seems to reflect a wish that the Commission's jurisdiction be delimited in ways that recognise the enormity of the potential claims and the finite future resources available to pay them. | Это слово, по-видимому, отражает стремление делимитировать юрисдикцию Комиссии перед лицом колоссального размера потенциальных претензий и небезграничности будущих ресурсов, которые могут быть направлены на их удовлетворение . |
| To honour the Government's wish that it remain faithful to its basic mandate - creating an inclusive and people-centred democratic society - it took a number of initiatives during the period from 22 September 2002 and 4 December 2002. | В период с 22 сентября 2002 года по 4 декабря 2002 года оно предприняло ряд инициатив с целью претворить в жизнь решительное стремление правительства сохранить приверженность своему стратегическому выбору, состоящему в том, чтобы создать демократическое общество, ориентированное на человека. |
| So I must assume you wish me to speak to your father. | Выходит, вам хочется, чтоб я поговорил с вашим отцом. |
| I sometimes wish you hadn't. | Иногда, мне хочется, чтобы ты его мне не передавал. |
| That you wish could just end | И хочется, что бы они скорее закончились |
| Wish I had something to eat! | Мне хочется чего-нибудь съесть! |
| Wish I were a little deaf too! | Иногда хочется быть и глухим! |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. | Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь. |
| I will repeat my question: are there any delegations that wish this afternoon to speak on the agenda item before us this afternoon? | Я повторю свой вопрос: есть ли делегации, желающие выступить сегодня днем по пункту повестки дня нашего дневного заседания? |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| I will do what you wish. | Я сделаю всё, что Вам угодно. |
| You may do as you wish, Mr. Seymour. It's of no further concern to me. | Можете делать, что угодно, мистер Сеймур, меня это больше не заботит. |
| Mister Mayhew. You may call anyone you wish. | Мистер Мэйхью, вы можете звонить куда вам угодно. |
| And as the legend goes, You got yourself one wish, anything in the world. | И, как гласит легенда, ты можешь загадать одно желание, все, что угодно. |
| I didn't really know till just now but I think it's to ask you, if you could do anything you wanted if you could have a wish... | Я на самом деле не знал до этого момента но мне кажется, это чтобы спросить вас: "Если бы вы могли сделать что угодно если бы у вас было желание..." |
| Where independence was an option and it was the clear and constitutionally expressed wish of the people to pursue independence, the Government of the United Kingdom would meet its obligations to help the territory to achieve it. | В тех случаях, когда провозглашение независимости представляет собой один из возможных вариантов, а воля народа к ней выражена ясно и в соответствии с конституционными требованиями, правительство Соединенного Королевства окажет этой территории содействие в ее обретении. |
| Your wish will be fuIfiIIed. | Твоя воля будет исполнена. |
| It's his dying wish. | Это его последняя воля. |
| I'll tell, it's my will and wish. | Я и еще скажу, это моя воля и желание. |
| It is my wish that the Conference on Disarmanent should succeed, and if we have the will to do so, it is within our reach. | И я желаю Конференции по разоружению успешных свершений, а если для этого у нас будет и соответствующая воля, то нам это доступно. |
| I have a wish, sir | У меня... к вам просьба. |
| It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
| I have but one wish. | А у меня есть просьба. |
| I also wish him success when his request for membership of this Committee is dealt with by the appropriate authorities. | Я также желаю ему успеха, когда его просьба относительно членства в этом Комитете будет рассматриваться соответствующими органами. |
| The Chairman also reiterated the wish of the Committee to pursue the constructive dialogue with the Government of Ukraine and to underline that this request for further information was made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. | Председатель также вновь выразил желание Комитета продолжить конструктивный диалог с правительством Украины и подчеркнул, что эта просьба в отношении дополнительной информации была высказана в целях обеспечения осуществления Конвенции в сотрудничестве с государством-участником. |