| Let me wish you all the very best in your own endeavours. | Разрешите мне пожелать вам всего самого наилучшего в вашей работе. |
| Let me, in conclusion, wish good luck to Ambassador Lampreia of Brazil in his efforts to resolve this problem. | В заключение позвольте мне пожелать удачи послу Бразилии Лампрею в его усилиях, направленных на решение этой проблемы. |
| In that conviction, we wish this meeting every success. | Исходя из этого мы хотели бы пожелать этой встрече всяческих успехов. |
| The chairperson may wish subsequently to seek confirmation of the delegation's intention. | Впоследствии председательствующий может пожелать получить подтверждение намерения делегации. |
| On behalf of the delegation of Senegal, Sir, I convey to you our warmest, fraternal congratulations; we wish you every success in your high post. | Г-н Председатель, от имени Сенегала позвольте мне передать Вам наши теплые братские поздравления и пожелать Вам всяческих успехов на этом высоком посту. |
| I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
| It almost makes me wish | Это почти заставляет меня желать |
| Your job is to craft my doom, so I am not sure how well I should wish you, but I'm sure we'll have a lot of fun. | Не знаю, стоит ли желать вам удачи,... но уверен, нам будет весело. |
| I do not wish him to do that. | Желать я не хочу, того чтобы он это делал. |
| And by the time I'm done... they'll wish I WERE the Phoenix. | И со временем я сделаю такое... они будут желать, чтобы я БЫЛА Фениксом . |
| Nutjob like you must have quite a wish list. | Такая сдвинутая, как ты, должна многого хотеть. |
| How does a man like that become your wish? | Как ты можешь хотеть такого, как он? |
| Why would you wish...? | С чего вам хотеть? ... |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| I made a wish today, and it came true, just like Edward said it would. | Я загадала сегодня желание и оно исполнилось, прямо как сказал Эдвард. |
| That wish had been transmitted to the High Commissioner but it appeared that it could not be met. | Это желание было доведено до сведения Верховного комиссара, однако по состоянию на сегодняшний день эта просьба, как представляется, не может быть удовлетворена. |
| Information on disappearances is thus centralized and circulated in accordance with the wish expressed by the international community in article 15 of the Convention. | Таким образом осуществляются обобщение и передача информации, относящейся к исчезновениям, желание получать которую было выражено международным сообществом в статье 15 Конвенции. |
| There's one more wish left. | Еще одно желание осталось. |
| I haven't made my wish yet. | Я ещё не загадал желание. |
| We wish once again to congratulate all the people of Kosovo on the democratic example they have set for the international community. | Мы хотели бы вновь поздравить народ Косово с тем демократическим примером, который они показали международному сообществу. |
| We only wish now to add a few points of emphasis from the standpoint of the delegation of Jamaica. | Мы хотели бы лишь добавить некоторые положения, важные, с точки зрения делегации Ямайки. |
| Once again, Sir, we wish you success in the performance of your work at the helm of the First Committee, and we offer you our cooperation in doing so. | И вновь, г-н Председатель, мы хотели бы пожелать Вам успехов в выполнении Вашей работы по руководству Первым комитетом, и в этом Вы можете рассчитывать на наше сотрудничество. |
| We wish also to commend President Hunte for his strong commitment in taking the lead in pursuing efforts to advance the process of further revitalization of the work and agenda of the General Assembly. | Мы хотели бы также воздать должное председателю Ханту за его твердое намерение возглавить усилия по продвижению вперед процесса дальнейшей активизации работы и повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
| However, many of us will not be willing to agree that these Powers should continue to be Charter-privileged to intervene wherever they wish and only when their own interpretations of peace and security warrant intervention. | Однако многие из нас не хотели бы согласиться с тем, что эти державы будут продолжать прикрываться Уставом для интервенции там, где они пожелают, и только тогда, когда их собственное понимание мира и безопасности оправдывает интервенцию. |
| I only wish Ben were here. | Жаль, что здесь нет Бена. |
| Sure wish I was in your boots. | Чертовски жаль, что не могу пойти с тобой. |
| I really wish you hadn't have done that. | Очень жаль, что ты это сделала. |
| Wish I could have seen him again, just once. | Жаль, что я не могу увидеть его снова, хотя бы один раз! |
| Wish she wasn't having so many problems, you know what I'm saying? | Жаль, что у нее так много проблем, понимаешь, о чем я? |
| It is my wish that in the very near future the Conference will resume negotiations which are of common interest to mankind as a whole. | Я хотела бы, чтобы Конференция в самом ближайшем будущем возобновила переговоры, представляющие общий интерес для всего человечества. |
| I only wish I could ride with you and fight myself. | Хотела бы я поехать с тобой, сражаться бок о бок. |
| The ICBL expressed the wish that more States Parties would present their state practices and argued that legal interpretation is less important than actual State practice. | МКЗНМ заявила о том, что она хотела бы получить информацию о государственной практике от большего числа государств-участников, и выразила мнение о том, что реальная государственная практика имеет бóльшее значение, чем юридическое толкование. |
| Wish I knew how to use that hate-fu. | Хотела бы и я знать как пользоваться этой ненавистью. |
| Wish I could've woken up with you. | Хотела бы я проснуться вместе с тобой. |
| I only wish that I had better news. | Хотелось бы мне, чтобы это были хорошие новости. |
| One might wish that there were prototype solutions to intricate peace and security problems. | Конечно, хотелось бы, чтобы запутанные проблемы мира и безопасности имели типовые решения. |
| We certainly wish her very well for her future, and want to see her back in this room one day. | Мы, разумеется, желаем ей всего хорошего на будущее, и нам хотелось бы в один прекрасный день вновь увидеть ее в этом зале. |
| I should also like to convey my best wishes to our friend Ambassador Gabr, who is leaving to take up very difficult duties in Cairo, and wish her good luck because the work she will be doing there will benefit all of us here as well. | Мне хотелось бы также выразить наилучшие пожелания нашему другу послу Габр, которая, завершив крайне тяжкую задачу, отправляется в Каир, и мы желаем ей доброй удачи, ибо работа, которой она будет заниматься там, пойдет на пользу и всем нам здесь. |
| We wish in conclusion to reaffirm our support for the convening of a special session of the General Assembly on the implementation of the outcome of the Copenhagen Summit. | В заключение хотелось бы вновь заявить о нашей поддержке идеи проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений копенгагенской Встречи на высшем уровне. |
| He welcomed the initiative of establishing Information Centres and expressed the wish of his institution to co-operate and become a partner in this project. | Он поддержал инициативу создания информационных центров и выразил пожелание о том, чтобы его учреждение сотрудничало и стало партнером в деле реализации этого проекта. |
| However, the European Union fully subscribes to the wish expressed in the resolution for respect and understanding among followers of all religions, faiths and beliefs. | Однако Европейский союз полностью поддерживает пожелание, выраженное в резолюции, относительно уважения и понимания последователей всех религий, конфессий и убеждений. |
| The Government of Rwanda expressed the wish that, at an appropriate time, UNAMIR's mandate and its possible phase-out from Rwanda should be discussed. | Правительство Руанды выразило пожелание о том, чтобы в соответствующее время обсудить вопрос о мандате МООНПР и ее возможном поэтапном выводе из Руанды. |
| He also expressed his wish that the Committee, the host country, and the city government work towards increased and improved communication and responsiveness in dealing with members of the diplomatic community in New York. | Он выразил далее пожелание о том, чтобы Комитет, страна пребывания и городские власти приложили усилия к тому, чтобы наладить более слаженные и эффективные коммуникации и реагирование в работе с дипломатическим сообществом в Нью-Йорке. |
| So now my wish is: | Итак, моё пожелание: |
| We wish you a successful surgery. | Надеюсь, операция пройдёт успешно, он выздоровеет и вернётся к нам. |
| Well, I do wish the Queen shared your feelings. | Что ж, надеюсь, королева разделяет ваши чувства. |
| I really wish they could get a room. | Надеюсь, они найдут себе квартиру. |
| I only wish I can tread capably in the path he's already set for us. | Надеюсь, что смогу умело шагать по уже намеченному им пути. |
| I therefore wish participants a fruitful discussion, and I hope that the Council will remain engaged in this crucial subject. | Поэтому я желаю всем участникам плодотворных дискуссий и надеюсь, что Совет будет по-прежнему заниматься этим крайне важным вопросом. |
| The Tuzla canton is very characteristic by wish of young Roma to pursue university education. | Отличительной особенностью кантона Тузла является стремление молодых рома продолжать университетское образование. |
| The Commission was appreciative of the wish of OAS to strengthen the cooperation between the two organizations in areas of common interest. | Комиссия высоко оценила стремление ОАГ укреплять сотрудничество между двумя организациями в областях, представляющих взаимный интерес. |
| In that respect, France welcomes the wish of the United States to become a party to the Convention and its Protocols. | В этой связи Франция приветствует стремление Соединенных Штатов стать участником этой Конвенции и протоколов к ней. |
| The proposed improvements in this area reflect the legitimate wish - which my country shares - that the Security Council should function with greater transparency, which can only make it more effective, authoritative and credible. | Предложенные улучшения в этой области отражают законное стремление - которое разделяет моя страна - обеспечить, чтобы Совет Безопасности функционировал в условиях большей транспарентности, что могло бы сделать его более эффективным, влиятельным и авторитетным. |
| However, faced with the wish of certain communities to accede to independence, the French authorities invoked an interpretation of the Constitution that allowed several overseas territorial collectivities to secede. | Однако, учитывая стремление некоторых групп населения к достижению независимости, власти Республики руководствовались таким толкованием Конституции, которое обеспечивало отделение ряда заморских территориальных единиц. |
| I'm falling in love with you and I bloody well wish I wasn't. | Я начинаю в тебя влюбляться, но мне чертовски этого не хочется. |
| Or do you sometimes wish that I hadn't gone away? | Или временами тебе хочется, чтобы я не уходил? |
| Sometimes don't you just wish you could go back to being a little kid again? | Тебе иногда не хочется просто вернуться обратно и снова стать маленьким? |
| Alkarama pointed out that legal texts do not sufficiently guarantee the principles of law, and are not applied in practice, and that since offences are not clearly defined, prosecutors are at liberty to define them as they wish. | "Аль-карама" подчеркнула, что законы, с одной стороны, надлежащим образом не гарантируют правовые принципы, а с другой - не соблюдаются и что, поскольку уголовно-наказуемые деяния недостаточно четко определены, прокуроры имеют полную свободу действий определять их так, как им хочется. |
| "She's one of the finest girls to come out of Kansas", he once observed, "But I often wish she'd go back there." | «Она - одна из прекраснейших девушек, которые приехали из Канзаса, - однажды заметил Фроли, - но мне часто хочется, чтобы она убралась туда обратно». |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. | Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь. |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
| The only access is by boat or as you wish, by foot! | Доступ только на лодке или как угодно, пешком! |
| We cannot continue with working methods that lack transparency and that allow the permanent members to discuss behind closed doors and for as long as they wish issues that concern all mankind. | Мы не можем продолжать использовать методы работы, которые не предусматривают транспарентности и которые позволяют постоянным членам сколько угодно обсуждать за закрытыми дверями вопросы, касающиеся всего человечества. |
| As you wish, Madame. | Как вам угодно, синьора. |
| As you wish honey. | Как тебе будет угодно. |
| We have a right to go where we wish... when we wish, with as many as we wish... without being harassed, questioned or detained. | У нас есть право отправляться куда хотим когда хотим, и в каком угодно количестве без помех, допросов и арестов. |
| But it was your wish, my lord. | Но такова была Ваша воля, мой Господин. |
| If that is your wish, why does he fight me so? | Если такова твоя воля, почему он так сопротивляется? |
| What is the wish of the mother of the deceased? | А какая воля у мамы? |
| It's the last wish of the deceased. | Иди. Не хочешь выполнить последняя воля усопшей. |
| Witchcraft is wish craft, for our wishes are his wishes, and our worlds shall be his world. | Колдовство - желаний искусство, ибо наша воля - воля его, и наши миры сплетутся в его. |
| It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
| It was his last wish. | Это его последняя просьба. |
| I have a wish, sir | У меня... к вам просьба. |
| That wish had been transmitted to the High Commissioner but it appeared that it could not be met. | Это желание было доведено до сведения Верховного комиссара, однако по состоянию на сегодняшний день эта просьба, как представляется, не может быть удовлетворена. |
| If this is about your death wish - | Это что, твоя предсмертная просьба - |