| I can't wish you good luck. | Я не могу пожелать Вам удачи. |
| Let me, in conclusion, wish good luck to Ambassador Lampreia of Brazil in his efforts to resolve this problem. | В заключение позвольте мне пожелать удачи послу Бразилии Лампрею в его усилиях, направленных на решение этой проблемы. |
| We wish you continued good health, much happiness and every success in your future endeavours. | Мы хотим пожелать Вам и впредь хорошего здоровья, большого счастья и всяческих успехов в Вашей дальнейшей работе. |
| We wish him every success, and we call on the international community to give him whatever support he needs over the coming weeks. | Мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов и призвать международное сообщество оказывать ему всю возможную поддержку, которая ему может понадобиться в предстоящие недели. |
| The President: I thank the representative of the United Kingdom for his kind words addressed to me. Mr. Maquieira: At the outset, may I congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council and wish you every success. | Г-н Макейра: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с вступлением на этот руководящий пост Совета Безопасности и пожелать Вам всяческих успехов. |
| No one should wish their life away. | Никто не должен желать потерять жизнь. |
| Do I know anyone else who might wish Cal ill? | Знаю ли я кого-нибудь, кто мог желать Кальвину зла? |
| It almost makes me wish | Это почти заставляет меня желать |
| But more I cannot wish you | Но я не могу желать большего |
| But more I cannot wish you | Но не могу желать я большего |
| Nutjob like you must have quite a wish list. | Такая сдвинутая, как ты, должна многого хотеть. |
| Some respondents may not wish other members of their household to see their income. | Некоторые респонденты могут не хотеть, чтобы об их доходах знали другие члены их домохозяйства. |
| How does a man like that become your wish? | Как ты можешь хотеть такого, как он? |
| If you cannot wish, you cannot sulk. | Если ты не можешь ничего хотеть, то и дуться ты не можешь. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| The doctors gave her two weeks to live, and her last wish was to be at my wedding. | Доктора сказали что она проживет не больше 2-х недель. и побывать на моей свадьбе - её последнее желание. |
| If I had just one last wish | Если бы у меня было одно последнее желание |
| A wish released me from the bottle, released me from your curse. | Желание освободило меня из бутылки освободило меня от твоего проклятья. |
| There are cases when a Kor may grant a wish that is not one of the three dreams, but it upsets the equilibrium and the Kor may be punished for it. | Бывают случаи, когда Кор исполняет желание не из числа трёх заветных мечтаний, но это нарушает равновесие, и такого Кора могут даже наказать. |
| A WISH THAT WENT ALONG WITH THE LOOK THAT YOU THINK IT WAS WRONG TO HAVE. | Нет, это только значит, что взгляду сопутствовало желание, которое ты считаешь недопустимым. |
| It's the house that you wish you grew up in but didn't. | Это дом, в котором вы хотели бы вырасти, но не выросли. |
| In addition, we wish sincerely here to thank the High Representative for Disarmament Affairs and express our sincere congratulations on his introductory statement. | Кроме того, мы хотели бы искренне поблагодарить Высокого представителя по вопросам разоружения и выразить ему признательность в связи с его вступительным заявлением. |
| We wish also to assure you of the great satisfaction that my delegation feels at seeing you, the Minister for Foreign Affairs, at this meeting. | Мы хотели бы также заверить Вас в том, что наша делегация рада, что именно Вы, г-н министр иностранных дел, руководите работой этого заседания. |
| These countries wish today to signal that they are fully committed to realizing the goals underlying that aim in a spirit of exchange, cooperation and mutual support inherent in the francophone world. | Наши страны хотели бы сегодня заявить о том, что они полностью привержены делу решения задач, вытекающих из этой главной цели, в духе обмена, сотрудничества и взаимной поддержки, присущего странам франкоязычного мира. |
| We wish once again to welcome this special occasion and the efforts of Secretary-General Kofi Annan and the High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, in supporting and promoting respect for human rights at all levels. | Мы хотели бы еще раз с удовлетворением отметить это особое событие и выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и Верховному комиссару по правам человека г-же Мэри Робинсон за их усилия в целях поддержки и поощрения прав человека на всех уровнях. |
| Just wish I had a director like this on Jack. | Жаль, у меня на Джеке. не было такого режиссера. |
| I only wish that I could have brought her home to you. | Мне только жаль, что я не смогла вернуть её тебе. |
| I really wish there was, Director. | Мне действительно было жаль, директор. |
| And I really wish I'd had time to look for both. I don't have the cash to replace it. | Жаль, у меня не было времени поискать его, а денег на новый нет. |
| Wish it were wine. | Жаль, это не вино. |
| Just wish there was something I could do. | Хотела бы что-нибудь с этим поделать. |
| I really wish I were brave enough to try something like that. | Я хотела бы быть достаточно храброй для таких вещей. |
| Wish I could've woken up with you. | Хотела бы я проснуться вместе с тобой. |
| Do you wish you were still there? | Ты хотела бы там остаться? |
| In conclusion, my delegation would wish an early return of political normalcy in the Central African Republic as well as a rapid economic recovery. | Моя делегация также хотела бы подчеркнуть важную роль жизнеспособного регионального сотрудничества в деле предотвращения конфликтов в будущем. |
| I only wish I healed the same. | Хотелось бы мне так же исцелиться. |
| I echo many other delegations in saying that it is a strong wish of my delegation that we not lose valuable momentum. | Вслед за многими другими делегациями я повторю, что моей делегации очень не хотелось бы потерять существующую положительную динамику. |
| We would not wish the international community to unintentionally signal to elements within Timor-Leste that our focus on and commitment to security in Timor-Leste are wavering. | Нам не хотелось бы, чтобы международное сообщество ненароком дало понять некоторым элементам в Тиморе-Лешти, что наше внимание и наша приверженность делу обеспечения безопасности в Тиморе-Лешти ослабли. |
| Wish you could make it official down at City Hall, guys, but we got to move. | Хотелось бы зарегистрировать это в мэрии, но нам пора. |
| I just... wish I could do more. | Хотелось бы что-то сделать. |
| I express the wish that this Assembly session be conducted under the banner of Africa. | Я хотел бы высказать пожелание, чтобы эта сессия Ассамблеи проходила под знаком Африки. |
| Bolton wanted practical results in 1930, and his wish was fulfilled. | Болтон высказал пожелание получить практические результаты в предстоящем 1930 году, и оно было выполнено. |
| One speaker expressed the wish that the Commission be provided with an annual financial report on the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. | Один из выступавших выразил пожелание, чтобы Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию представлял Комиссии ежегодный финансовый отчет. |
| JR's TED Prize wish: Use art to turn the world insideout | Пожелание JR на премии TED: вывернуть этот мир наизнанкупри помощи искусства. |
| He expressed the wish that these potentials could be realized by global technical regulations developed under the Global Agreement of 25 June 1998. | Он выразил пожелание относительно реализации имеющихся потенциальных возможностей на основе глобальных технических правил, |
| Kind of wish you didn't. | Вроде как надеюсь, что нет. |
| I sure wish you'd talk about it. | Я надеюсь поговорить с тобой об этом |
| Wish I could help you. | Надеюсь, я помог вам. |
| I hope that you will wish me well. | Надеюсь, вы желаете мне добра. |
| The Chairman: I hope that the wish expressed by the representative of Norway will come true next year. | Председатель (говорит по-английски): Надеюсь, что высказанные представителем Норвегии пожелания в будущем году сбудутся. |
| In conclusion, I should like to reiterate the ardent wish of the Government of Togo for a speedy end to the conflict in Angola. | В заключение я хотел бы подтвердить горячее стремление правительства Того к обеспечению скорейшего завершения конфликта в Анголе. |
| In conclusion, the speaker declared that Cuba shares the wish of the international community to arrive at a just and lasting peace in the entire Middle East region. | В заключение оратор заявляет, что Куба разделяет стремление международного сообщества добиться установления справедливого и прочного мира во всем ближневосточном регионе. |
| This is Algeria's wish, and these are the essential principles around which my country's policy is articulated and which it has always followed with a sincere will, aimed at favouring dialogue and consultation and strengthening security within the traditional frameworks of inclusion and solidarity. | Таково стремление Алжира и таковы основные принципы, на которых зиждется политика моей страны, которая всегда руководствовалась искренним желанием способствовать диалогу и консультациям и укреплять безопасность согласно традиционным принципам участия и солидарности. |
| However, faced with the wish of certain communities to accede to independence, the French authorities invoked an interpretation of the Constitution that allowed several overseas territorial collectivities to secede. | Однако, учитывая стремление некоторых групп населения к достижению независимости, власти Республики руководствовались таким толкованием Конституции, которое обеспечивало отделение ряда заморских территориальных единиц. |
| These crucial proposals reflect the desire and wish of all Koreans to reject outsiders and bring earlier the independent reunification, peace and prosperity of the nation from the standpoint of By Our Nation Itself. | Эти важнейшие предложения отражают желание и стремление всех корейцев отвергнуть сторонний элемент и скорее добиться независимого воссоединения, мира и процветания нации с опорой на ее собственные силы. |
| We wish we could be there to celebrate. | Нам очень хочется быть сейчас с тобой. |
| Sometimes you wish people... would just see themselves the way you do. | Иногда хочется, чтобы люди могли бы увидеть себя с твоей стороны. |
| Speaking of retarded, do you ever wish that, like retarded people or old people would just hurry up? | Говоря об отсталых, а вам когда-нибудь хочется чтобы, типа отсталые или старые люди просто поторопились? |
| These pilots... they make me wish that I had cancer again, just so I could tell people, You think this is bad? | Из-за них мне хочется, чтобы рак вернулся, чтобы я мог сказать людям, Думаете, это плохо? |
| Sweetheart, I know this new life is hard to get used to, and I'm sure that sometimes you wish I would get out of your hair. | Милая, я понимаю, к новой жизни трудно привыкать и я уверен, иногда тебе хочется, меня отбрить. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. | Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь. |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
| Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
| Deny it all you wish, I know it for truth. | Можете отрицать сколько угодно, я знаю правду. |
| States are free, as in the case of the CCW, to do as they wish. | Государства вольны, как в случае КНО, поступать как им угодно. |
| You can scream all you wish, Miss Ritchi. I'm afraid no one can hear you. | Кричите сколько угодно, мисс Ричи боюсь вас никто не услышит. |
| As you wish, Your Majesty. | Как вам будет угодно, Ваше Величество. |
| And as the legend goes, You got yourself one wish, anything in the world. | И, как гласит легенда, ты можешь загадать одно желание, все, что угодно. |
| Is that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
| It's the truth; his last wish. | Такова его последняя воля. |
| It's my dying wish. | Это моя последняя воля. |
| This wish of the overwhelming majority for reform can become a reality only through the will of those that today possess this privilege. | Это стремление подавляющего большинства к реформе может реализоваться только, если на то будет воля тех, кто сегодня обладает привилегиями. |
| Is it her last wish or did she ask you years ago? | То последняя воля усопшей, то она тебя в детстве просила. |
| It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
| It was his last wish. | Это его последняя просьба. |
| Your wish will be fulfilled. | Ваша просьба будет исполнена. |
| The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. | Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня. |
| The Chairman also reiterated the wish of the Committee to pursue the constructive dialogue with the Government of Ukraine and to underline that this request for further information was made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. | Председатель также вновь выразил желание Комитета продолжить конструктивный диалог с правительством Украины и подчеркнул, что эта просьба в отношении дополнительной информации была высказана в целях обеспечения осуществления Конвенции в сотрудничестве с государством-участником. |