| In that conviction, we wish this meeting every success. | Исходя из этого мы хотели бы пожелать этой встрече всяческих успехов. |
| We wish also warmly to welcome Ambassador Arias to the chairmanship of this prestigious and critical Committee and wish him the very best in his endeavour. | Мы также хотим тепло поприветствовать посла Ариаса на посту Председателя этого престижного и очень важного Комитета и пожелать ему всего наилучшего в его деятельности. |
| Mr. MELIK-CHAHNAZARIAN (Armenia) (translated from Spanish): Mr. President, I would like first of all to congratulate you on your election to the presidency of this Conference and wish you every success in guiding the work of this important forum. | Г-н МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН (Армения) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя данной Конференции и пожелать Вам многих успехов в руководстве работой этого важного форума. |
| Taking into account the ongoing efforts of the Secretary-General and the considerations and concerns mentioned above, the General Assembly may wish, inter alia, to: | С учетом непрерывных усилий Генерального секретаря и соображений и замечаний, изложенных выше, Генеральная Ассамблея может, в частности, пожелать: |
| As this is the first time this month that we have addressed the Council, we congratulate you, Sir, on your assumption of its presidency for the current month, and wish you every success in your stewardship of this body. | Г-н Председатель, поскольку в этом месяце мы впервые выступаем в Совете, мы хотели бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя в текущем месяце и пожелать Вам всяческих успехов в руководстве этим органом. |
| Kind of making a man wish that you was talking to him and nobody else. | Это заставляет мужчину желать, чтобы Вы всегда говорили только с ним. |
| With insufficient resources, the work of the special rapporteurs could not be as creative as they might wish. | При недостатке ресурсов работа специальных докладчиков не может быть такой творческой, как они того могут желать. |
| I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
| But who would wish such a thing | Кто мог желать этого? |
| This would not be in anyone's interest, so we should wish China well in 2008, while sparing a thought for all the dissidents, democrats, and free spirits languishing in labor camps and prisons. | Это не отвечает чьим-либо интересам, и нам остается только желать процветания Китаю в 2008 году, оставляя надежду всем диссидентам, демократам и свободомыслящим, чахнущим в трудовых лагерях и тюрьмах. |
| Nutjob like you must have quite a wish list. | Такая сдвинутая, как ты, должна многого хотеть. |
| I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
| Some respondents may not wish other members of their household to see their income. | Некоторые респонденты могут не хотеть, чтобы об их доходах знали другие члены их домохозяйства. |
| How does a man like that become your wish? | Как ты можешь хотеть такого, как он? |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| Nevertheless what did prevent one from realization of this wish? | Однако, что же мешает воплотить в жизнь это свое желание? |
| This is Ethiopia's wish, and its first priority, as a means of protecting its sovereignty and territorial integrity, which have been violated by Eritrea. | Таково желание Эфиопии, это - ее главный приоритет, и в этом она видит средство защиты своего суверенитета и территориальной целостности, нарушенных Эритреей. |
| The wish you gave to the Knave... | Ты отдала Уиллу одно желание. |
| Have you got a death wish? | У тебя есть желание умереть? |
| Saves us work on two and make your wish. | Ќе мучай себ€ и других. агадай желание. |
| As we once again extend our warm congratulations to him, we wish him all success in the arduous tasks that lie ahead for the United Nations. | Еще раз искренне поздравляя его, мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в решении сложных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
| Nevertheless, given the importance of this issue, I assume that delegations would not wish this report to be the last word on the subject. | Тем не менее, учитывая важность этой проблемы, я исхожу из того, что делегации не хотели бы, чтобы данный доклад стал последним словом на этот счет. |
| In any event, the authors confirm that neither they nor the State party's Government wish their release to be part of further negotiations. | В любом случае авторы подтверждают, что ни они, ни государство-участник не хотели бы, чтобы их освобождение стало темой дальнейших переговоров. |
| It is for all these reasons that we wish here to make a pressing appeal to the co-sponsors of the peace process and to the entire international community so that the most appropriate initiatives can be taken in order to salvage the peace process. | Исходя из всех этих соображений, мы хотели бы обратиться с настоятельным призывом к коспонсорам мирного процесса и всему международному сообществу, с тем чтобы можно было предпринять наиболее подходящие инициативы для спасения мирного процесса. |
| Kanak men do not systematically oppose the emancipation of women but wish the change to take place at a pace compatible with the customary sense of time so as to preserve fundamental customary elements. | В целом мужчины из канакской общины не против требований о расширении прав и улучшении положения женщин, однако хотели бы, чтобы изменения происходили в ритме обычая в целях сохранения основ обычая. |
| I only wish I could deliver that letter personally. | Жаль, что нельзя доставить письмо лично. |
| I only wish I knew his real name. | Жаль только, что я не знаю его настоящего имени. |
| Don't you wish you were an alcoholic so we could go? | Как жаль, что мы с тобой не алкоголики, да? |
| Wish I'd heard that from you. | Жаль, что я уже слышал это от тебя. |
| Wish you were here. | Жаль, тебя нет с нами. |
| That you wish that was his baby inside you? | Что хотела бы, чтобы внутри тебя был его ребенок? |
| My delegation understandably attaches a lot of importance to many of these draft resolutions and would wish the Committee to act on them as soon as possible. | По вполне понятным причинам моя делегация придает большое значение многим из этих проектов резолюций и хотела бы, чтобы Комитет принял решение по ним как можно скорее. |
| My delegation would like to pay tribute to the Council for its increasing preparedness to be more open and transparent in its work in response to the expressed wish of Member States that are not members of the Council. | Моя делегация хотела бы отдать должное Совету, который в ответ на пожелания государств-членов, не являющихся членами Совета, проявляет все большую готовность обеспечивать открытость и транспарентность в своей работе. |
| Just wish I was pretty. | Хотела бы я быть красивой. |
| I really wish I could. | Я, правда, хотела бы. |
| Surely, this is the way we would wish all Secretaries-General to be elected. | Нам, конечно, хотелось бы, чтобы все Генеральные секретари избирались таким образом. |
| I would also like to welcome the new Special Representative, Mr. Fernandez Amunategui, and wish him success in his tasks during this very critical transition period in Haiti. | Еще мне хотелось бы поприветствовать нового Специального представителя г-на Фернандеса Амунатеги и пожелать ему успехов в выполнении его задач в очень важный переходный период в Гаити. |
| Wish I could have seen you then. | Хотелось бы мне на это посмотреть. |
| Wish you and I had half her energy, though. | Хотелось бы, чтобы у нас была хоть половина ее энергии. |
| Wish I was going with you. | Мне хотелось бы пойти с вами. |
| Well, since you know how to rub my lamp, your wish is my command. | Пока ты знаешь, как тереть мою лампу, твое пожелание для меня закон. |
| The Government of Sierra Leone expressed its wish that these sentences be served outside of Sierra Leone. | Правительство Сьерра-Леоне выразило пожелание, чтобы такие заключения отбывались за пределами Сьерра-Леоне. |
| The wish is expressed that the next report of the State party should contain further information on the implementation of articles 2 and 4 of the Convention as regards the adoption of legislative and other measures to prevent racial discrimination and racially motivated acts. | Комитет выражает пожелание, чтобы следующий доклад государства-участника содержал дальнейшую информацию об осуществлении статей 2 и 4 Конвенции относительно принятия законодательных и других мер в целях предупреждения расовой дискриминации и действий на расовой почве. |
| Finally, it expresses the wish that in the long run the three Transcaucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia - will envisage creating a community of Transcaucasian States and the setting up of a joint parliamentary assembly. | Ассамблея выражает пожелание всем трем странам Закавказского региона - Армении, Азербайджану и Грузии - в срок рассмотреть возможность образования Содружества Закавказских государств с созданием единой Парламентской ассамблеи. |
| Also requests the Administrator to inform the Board of Auditors of the Executive Board's wish that UNIFEM be included with priority in its current programme of work; | также просит Администратора передать Комиссии ревизоров пожелание Исполнительного совета о том, чтобы вопрос о Фонде Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин был в первоочередном порядке включен в ее нынешнюю программу работы; |
| Kind of wish you didn't. | Вроде как надеюсь, что нет. |
| I sure wish you'd talk about it. | Я надеюсь поговорить с тобой об этом |
| I ran over mountains and through rivers... to carry out my duty to make My Lady's wish come true. | Я надеюсь, госпожа будет счастлива от быстрой лапши, которую я принесу. |
| Wish she live well under there. | Надеюсь, ей хорошо там живётся. |
| I kind of wish I'd gone easy on the goat's head and ketchup. | Надеюсь, я не переборщил с козьей головой под кетчупом. |
| In conclusion, I should like to reiterate the ardent wish of the Government of Togo for a speedy end to the conflict in Angola. | В заключение я хотел бы подтвердить горячее стремление правительства Того к обеспечению скорейшего завершения конфликта в Анголе. |
| The Albanian State and all Albanians living in their own land in the Balkans welcomed the Dayton Accords, since we are driven by the sincere wish that peace and stability may prevail in Bosnia and Herzegovina. | Албанское государство и все албанцы, живущие на своей земле на Балканах, приветствовали Дейтонские соглашения, ибо нами движет искреннее стремление к тому, чтобы в Боснии и Герцеговине воцарились мир и стабильность. |
| The panellist also highlighted the Committee's wish that the provisions of the Covenant be incorporated into State legislation, that States harmonize their legislation with the Covenant, promote the Covenant and use it in legal proceedings. | г-н Леану отметил стремление Комитета к тому, чтобы положения Пакта инкорпорировались в национальное законодательство, чтобы государства приводили свое законодательство в соответствие с Пактом, популяризировали Пакт и применяли его в ходе судебных разбирательств. |
| The policy of the United Kingdom was clear: Territories could exercise that choice, where it was an option, and as long as it was the clearly expressed wish of the people of the Territory. | Политика Соединенного Королевства ясна: территории могут сделать этот выбор в тех случаях, когда это возможно и когда население территории со всей определенностью декларировало такое стремление. |
| Bulgaria fully shares the common will of all Member States to successfully carry out United Nations reform as quickly as possible - a wish expressed in the Millennium Declaration. | Болгария разделяет общее стремление всех государств-членов как можно скорее успешно провести реформу Организации Объединенных Наций, как об том и было заявлено в Декларации тысячелетия. |
| Give your son another year or two and maybe you'll get your wish. | Дайте вашему сыну годик-другой, и может быть получите то, что хочется. |
| If it was my wish I could chop your arm off. | Так и хочется оторвать тебе руку. |
| There's so much you wish you could protect your children from. | Так хочется вас от всего уберечь. |
| You just wish someone would turn the bloody light off. | Так и хочется, чтобы кто-то выключил свет. |
| 1 just wish we didn't like get together with so many other people 'n' stuff | Мне не хочется, чтобы мы встречались со столькими людьми и всё такое... |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| I will repeat my question: are there any delegations that wish this afternoon to speak on the agenda item before us this afternoon? | Я повторю свой вопрос: есть ли делегации, желающие выступить сегодня днем по пункту повестки дня нашего дневного заседания? |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| I will do what you wish. | Я сделаю всё, что Вам угодно. |
| You saved the life of my ward, you may speak as you wish. | Ты спас жизнь моей подопечной, ты можешь говорить о чём угодно. |
| Don't you wish tea? | Не угодно ли чайку? |
| As you wish, Professor. | Как вам угодно, профессор. |
| As you wish, Esther. | Как тебе будет угодно, Эсфирь. |
| This last wish must be as he wanted. | Его последняя воля, должна быть, как он этого желал. |
| And please, O Lord, bring us back our parents safe and sound, if such is Your wish. | Пожалуйста, о, Господи верни нам наших родителей живыми и здоровыми если на то будет воля Твоя. |
| I'll tell, it's my will and wish. | Я и еще скажу, это моя воля и желание. |
| Witchcraft is wish craft, for our wishes are his wishes, and our worlds shall be his world. | Колдовство - желаний искусство, ибо наша воля - воля его, и наши миры сплетутся в его. |
| As you wish, Princess. | ВОЛЯ ваша, КНЯГИНЯ. |
| A strong wish was expressed that the terms of reference be annexed to recommendations to the General Assembly at its sixty-seventh session. | Была высказана настоятельная просьба о приложении круга ведения к рекомендациям, выносимым Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| It was his last wish. | Это его последняя просьба. |
| I also wish him success when his request for membership of this Committee is dealt with by the appropriate authorities. | Я также желаю ему успеха, когда его просьба относительно членства в этом Комитете будет рассматриваться соответствующими органами. |
| The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. | Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня. |
| Countries may wish, where feasible, to render assistance, even if the act on which the request is based is not an offence in the requested State (absence of dual criminality). | В тех случаях, когда это представляется целесообразным, страны, возможно, пожелают осуществлять оказание помощи даже в тех случаях, когда деяние, на котором основывается просьба, не является правонарушением в запрашиваемом государстве (отсутствие двойной уголовной ответственности). |