| I suppose we must... wish them both very happy. | Я полагаю, мы должны... пожелать им счастья. |
| I can only wish that collective wisdom and common resolve will soon prevail within the Conference to settle these issues. | Мне остается только пожелать, чтобы на Конференции вскоре возобладали коллективная мудрость и общая решимость, необходимые для урегулирования этих вопросов. |
| We wish Mr. Tubman every success in his efforts. | Мы хотели бы пожелать всяческих успехов гну Табмэну в его деятельности. |
| To conclude, let me reiterate our strong support to Bangladesh and other P6 States and wish them all success. | В заключение позвольте мне вновь выразить Бангладеш и другим государствам - членам П-6 нашу твердую поддержку и пожелать им всяческих успехов. |
| One might also wish that the travaux preparatoire of the Covenant - including the deliberations and negotiations of its drafters - were as readily available and as often consulted. | Можно было бы также пожелать, чтобы подготовительная работа по Пакту, включая дискуссии и переговоры его составителей, была столь же доступной и столь же часто принималась во внимание. |
| We can do more than wish. | Мы можем сделать больше чем просто желать. |
| He knows what it's like to obsessively wish you could go back and change one night of your life. | Он знает, каково это - постоянно желать вернуться назад и изменить одну ночь своей жизни. |
| Man wishes to be happy, only wishes to be happy, and cannot wish not to be so. | Человек хочет быть счастливым, он желает только быть счастливым, и не может не желать этого. |
| Can you think of anyone who would wish him any ill? | Кто-нибудь мог желать ему зла? |
| Mr. Taylor are you aware of anyone who might wish your wife harm? | Мистер Тейлор вы не знаете никого, кто мог бы желать вашей жене зла? |
| Nutjob like you must have quite a wish list. | Такая сдвинутая, как ты, должна многого хотеть. |
| When I am done, he will wish that he could die. | Когда я закончу, он будет хотеть умереть. |
| How does a man like that become your wish? | Как ты можешь хотеть такого, как он? |
| Why would you wish...? | С чего вам хотеть? ... |
| And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
| And in reward, Glaber bestows deepest wish upon me. | И в награду, Главр исполнит мое самое заветное желание. |
| I express the hope that the wish of so many to see the Statute of the International Criminal Court adopted in Rome, will be fulfilled! ... | Я выражаю надежду на то, что желание такого большого числа лиц, которые хотели бы, чтобы в Риме был принят устав Международного уголовного суда, исполнится! ... |
| Shea, what would be your dying wish? | Ши, а у тебя какое желание? |
| What is your wish? | Ну и какое твое желание? |
| A 17-year-old student. Her wish was to have been born aboy. | Семнадцатилетняя студентка. Её желание было родитьсямальчиком. |
| We wish all delegations a very safe journey back to their destinations. | Мы хотели бы пожелать всем делегациям благополучного возвращения в свои страны. |
| We wish him strength and success in this and are ready to support him in pragmatic action. | Мы хотели бы пожелать ему энергии и успеха в этом и готовы поддержать его в прагматических действиях. |
| To his predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev of the Republic of Bulgaria, we wish also to express our appreciation for the way in which he performed his duties. | Мы хотели бы также выразить нашу признательность его предшественнику, представителю Болгарии Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву за то, как он исполнял свои обязанности. |
| The latent threat and risk of the use of nuclear weapons against those States that do not possess them continues. We wish particularly to mention the praiseworthy establishment of nuclear-weapon-free zones, based on agreements freely entered into between States. | Неизменно сохраняется угроза применения ядерного оружия в отношении тех государств, которые не обладают им. Мы хотели бы прежде всего упомянуть о заслуживающем похвалы создании зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно заключаемых между государствами соглашений. |
| We wish first to reaffirm that the Transitional Federal Government of the Somali Republic is fully committed to the implementation of the road map envisaged under the Somali Charter adopted in 2004, despite daunting natural and man-made challenges. | Мы хотели бы прежде всего вновь заявить о том, что Переходное федеральное правительство Сомалийской Республики полностью привержено выполнению «дорожной карты», закрепленной в Хартии Сомали, принятой в 2004 году, несмотря на огромные проблемы природного характера и проблемы, вызванные действиями человека. |
| I only wish in return I could get back all the time I just wasted on this futile project. | Жаль, что взамен я не могу получить обратно всё то время, что я потратил на этот бесполезный проект. |
| Wish I'd had a bet on that. | Жаль, я не сделал ставки. |
| Wish I was going with you guys. | Жаль, что я собирался с вами ребята. |
| "Wish I'd known you more." | "Жаль, что мы не были знакомы раньше". |
| Well, Rojasdoctor I do wish you stay in Lagos | Жаль, очень жаль, доктор Рохес, что Вы не остались в Лагосе. |
| I still wish there was a way you didn't actually have to take those. | Хотела бы я, чтобы был вариант, при котором тебе не пришлось принимать их. |
| My delegation understandably attaches a lot of importance to many of these draft resolutions and would wish the Committee to act on them as soon as possible. | По вполне понятным причинам моя делегация придает большое значение многим из этих проектов резолюций и хотела бы, чтобы Комитет принял решение по ним как можно скорее. |
| I re - I really, really wish I was. | Я... правда, хотела бы... |
| Wish that life was... different. | Хотела бы, чтобы жизнь была... иной... |
| Wish I could cut some off. | Хотела бы я его подрезать. |
| It is my wish that these positive movements translate into more constructive results at the Conference. | И мне хотелось бы, чтобы эти позитивные сдвиги претворялись на Конференции в более конструктивные результаты. |
| We wish those figures were a lot higher. | Нам хотелось бы, чтобы эти показатели были более высокими. |
| I only wish I could forget. | Хотелось бы чтоб я могла забыть. |
| I even wish I could rip off your nurse's uniform. | Хотелось бы мне снять с тебя твою форму медсестры |
| Wish I could talk to Claire. | Хотелось бы мне поговорить с Клэр. |
| There was a general wish of High Contracting Parties for the submitted questionnaires to be made publicly available. | Высокими Договаривающимися Сторонами было высказано общее пожелание на тот счет, чтобы представленные вопросники были сделаны публично доступными. |
| Besides, it reflects the wish of members of this Task Force to broaden the discussion by also incorporating topics concerning the human well-being of the present generation. | Кроме того, она отражает пожелание членов Целевой группы расширить охват дискуссии посредством включения в него тем, касающихся благополучия нынешнего поколения. |
| This is my dearest wish as I take leave of my distinguished colleagues assembled here, who will have the difficult task of continuing unfinished work and meeting the challenges which are sure to arise along the difficult path of negotiation. | Вот мое самое горячее пожелание, когда я прощаюсь со своими выдающимися коллегами, которые собрались здесь и на которых ляжет тяжкая задача продолжать недоделанное дело и принимать вызовы, которые непременно встанут на трудном пути переговоров. |
| I would like to express a wish that the United Nations, once its 50-year threshold has been crossed, will remain full of strength and health and unsurpassed in wisdom in all its deeds. | Я хотел бы высказать пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций, переступив 50-летний рубеж, всегда оставалась полной сил и здоровья и была непревзойденной по мудрости во всех своих делах. |
| Now, I don't get a wish, but I certainly can say that I will do anything I can to support Sylvia Earle's wish. | У меня нет приза за лучшее пожелание, но я с уверенностью заявляю, что сделаю всё возможное, чтобы мечта Сильвии Эрли сбылась. |
| I kind of wish she didn't make the final round so we could get out of here. | Я тайно надеюсь, что она проиграет последний раунд, и мы сможем наконец убраться отсюда. |
| We wish you every success and hope you return to the city as a couple | Надеюсь у вас все получится и вы вернетесь в город как пара. |
| Wish you'd take the agents with you. | Надеюсь возьмешь агентов с собой. |
| Wish this rain would let up. | Надеюсь, дождь прекратится. |
| I hope you get to live, and die, as you wish. | Я надеюсь ты будешь жить, и умрешь, это как повезет |
| He stressed the wish of the people of the Islamic Ummah to achieve peace. | Он подчеркнул стремление народа исламского мира (умма) к установлению мира. |
| Solomon Islands fully recognizes and strongly supports the wish of the people of the Republic of China to rejoin the United Nations. | Соломоновы Острова полностью признают и решительно поддерживают стремление народа Китайской Республики вновь вступить в Организацию Объединенных Наций. |
| His Government would continue to support that wish as well as the right of the Territories to determine their own futures. | Его правительство будет продолжать поддерживать данное стремление, равно как и право территорий самостоятельно решать свое будущее. |
| In the process of land reform, many factors play a significant role, for example the wish of former owners to restore the previous boundaries, though that does not always make for efficient farming. | В процессе земельной реформы важную роль играют многие факторы, например стремление бывших собственников восстановить прежние границы земельных участков, хотя это не всегда подразумевает эффективное земледелие. |
| However, faced with the wish of certain communities to accede to independence, the French authorities invoked an interpretation of the Constitution that allowed several overseas territorial collectivities to secede. | Однако, учитывая стремление некоторых групп населения к достижению независимости, власти Республики руководствовались таким толкованием Конституции, которое обеспечивало отделение ряда заморских территориальных единиц. |
| I really wish you'd give my dad a break for once. | Мне хочется, чтобы хоть раз ты дал моему отцу шанс. |
| Look, everybody has something they're hoping for... something... something they wish they could change. | Послушайте, каждый чего-нибудь желает... что-то, что хочется изменить. |
| Well, sometimes you just wish you had a sore toe or something... so you could sit down and not worry about things. | Иногда хочется, чтобы у тебя болел палец или что-то... чтобы можно было сидеть и не беспокоиться об остальном. |
| Sweetheart, I know this new life is hard to get used to, and I'm sure that sometimes you wish I would get out of your hair. | Милая, я понимаю, к новой жизни трудно привыкать и я уверен, иногда тебе хочется, меня отбрить. |
| Wish I had something to eat! | Мне хочется чего-нибудь съесть! |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. | Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь. |
| Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
| Deny it all you wish, I know it for truth. | Можете отрицать сколько угодно, я знаю правду. |
| I'll do whatever you wish. | Исполню всё, что угодно будет Вам... |
| You can take me anytime you wish. | Ты можешь взять меня силой когда угодно. |
| You saved the life of my ward, you may speak as you wish. | Ты спас жизнь моей подопечной, ты можешь говорить о чём угодно. |
| Bess: As you wish, Majesty. | Бесс: Как вам будет угодно, Ваше Величество. |
| But it was your wish, my lord. | Но такова была Ваша воля, мой Господин. |
| But it's possible that Rajan will now have a different reaction if it turns out that this is his father's very last wish. | Но есть шанс, что сейчас Раджан отреагирует иначе, если окажется, что это последняя воля его отца. |
| It's my dying wish. | Это моя последняя воля. |
| That was my grandfather's final wish. | Это последняя воля моего дедушки. |
| The rule is that the testator's wish makes for the validity of a will: It is the testator's wish alone that gives rise to a will. | Существует норма, согласно которой воля наследодателя обеспечивает действительность завещания: завещание составляется только по воле наследодателя. |
| A strong wish was expressed that the terms of reference be annexed to recommendations to the General Assembly at its sixty-seventh session. | Была высказана настоятельная просьба о приложении круга ведения к рекомендациям, выносимым Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
| It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
| Your wish will be fulfilled. | Ваша просьба будет исполнена. |
| The Chairman also reiterated the wish of the Committee to pursue the constructive dialogue with the Government of Ukraine and to underline that this request for further information was made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. | Председатель также вновь выразил желание Комитета продолжить конструктивный диалог с правительством Украины и подчеркнул, что эта просьба в отношении дополнительной информации была высказана в целях обеспечения осуществления Конвенции в сотрудничестве с государством-участником. |