| I just wanted to come by, wish you guys luck with your... symposium. | Спасибо. Я просто хотела зайти, чтобы пожелать вам удачи С вашим... |
| Finally, on behalf of the Group of Eastern European States, we wish Mr. Deiss continuing fruitful activity in his outstanding diplomatic career. | Наконец, от имени Группы восточноевропейских государств мы хотели бы пожелать гну Дайссу продолжать плодотворную деятельность в контексте его выдающейся дипломатической карьеры. |
| I would also like to welcome our new colleagues, the Ambassadors of Canada, India, Ireland and South Africa, and wish them success in their new functions. | приветствовать наших новых коллег - послов Канады, Индии, Ирландии и Южной Африки - и пожелать им успехов на новом поприще. |
| Mr. Rodríguez Parrilla: We are gratified, Sir, to see you presiding over the Security Council, and we wish you the greatest success. | Г-н Родгирес Паррилья: Г-н Председатель, мы рады видеть Вас на посту Председателя Совета Безопасности и хотим пожелать Вам всяческих успехов. |
| We are very pleased to join you and your consensus for the sixty-second session of the General Assembly, and we wish you much success in broadening and strengthening it during the coming year. | Мы хотели бы пожелать Вам больших успехов в его расширении и укреплении в течение предстоящего года. Председатель: Я предоставляю слово министру иностранных дел, сотрудничества с африканскими странами, франкофонии и по делам бенинцев, проживающих за рубежом, Республики Бенин Его Превосходительству гну Мусе Оканле. |
| Kind of making a man wish that you was talking to him and nobody else. | Это заставляет мужчину желать, чтобы Вы всегда говорили только с ним. |
| And it makes me wish that I could... | И это заставляет меня желать, чтобы я мог... |
| I intend to enjoy... and hope and wish and... | Я намерена радоваться... и надеяться, и желать и... |
| I hope he won't be angry with me if I don't wish him a long life. | Надеюсь, он не разозлится, если я не стану ему желать долгих лет жизни. |
| Man wishes to be happy, only wishes to be happy, and cannot wish not to be so. | Человек хочет быть счастливым, он желает только быть счастливым, и не может не желать этого. |
| Nutjob like you must have quite a wish list. | Такая сдвинутая, как ты, должна многого хотеть. |
| When I am done, he will wish that he could die. | Когда я закончу, он будет хотеть умереть. |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| If you cannot wish, you cannot sulk. | Если ты не можешь ничего хотеть, то и дуться ты не можешь. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| Yet you cannot fulfill his dying wish. | Ты не смог исполнить его предсмертное желание. |
| I talked to the want to make your last wish... | Слушай, брат, фонд "Осуществим мечту" готов исполнить твое последнее желание... |
| I thought that once we found the Philosopher's Stone, our wish would be granted. | Мы думали, наше желание сбудется, как только мы найдём философский камень. |
| You wish you weren't my witness. | И понимаю ваше желание не сведетельствовать. |
| You got a death wish? | У тебя есть последнее желание? |
| We wish the Secretary-General well in his future endeavours and sincerely thank him for his service. | Мы желаем Генеральному секретарю всего наилучшего в его будущих начинаниях и хотели бы искренне поблагодарить его за службу. |
| We wish also to express our support for the peace and negotiation process under way in Angola and Mozambique. | Мы также хотели бы высказаться в поддержку мира и переговоров, проходящих сейчас в Мозамбике и Анголе. |
| The regional States and organizations spearheading the search for peace have also indicated the kind of support they would wish from the United Nations. | Региональные государства и организации, возглавляющие поиски путей к миру, также указали тот вид поддержки, который они хотели бы получить от Организации Объединенных Наций. |
| We would wish that this focus of R2P be maintained; there should be no attempt at present to include other elements. | Мы хотели бы сохранить этот акцент при выполнении обязанности защищать; в настоящее время не должно быть попыток включить в нее другие элементы. |
| Many parents may wish that their children be familiarized with the basic doctrines and rules of their own religion or belief and that the school take an active role in that endeavour. | Многие родители хотели бы, чтобы их дети были ознакомлены с базовыми доктринами и нормами их собственной религии или веры и чтобы школа играла активную роль в этом направлении. |
| Don't you wish you'd said it, Sadie? | Жаль, что это не твои слова, Сэди. |
| Wish I could say the same. | Жаль, что это не взаимно. |
| "Wish you were here." | "Жаль, что тебя нет здесь со мной". |
| Wish I'd made a list now, but no doubt you can remember it all, Mr Photographic Memory. | Жаль, что я не записала их, но ты-то точно всё помнишь, мистер Фотографическая Память. |
| Wish I had the chance. | Жаль, что у меня не было шанса. |
| I only wish there was some way of thanking you. | Я только хотела бы, чтобы был какой-то способ отблагодарить вас. |
| I sure wish I had more time to talk to my clients, though. | Хотела бы я иметь побольше времени на своих клиентов. |
| I am asking if it is the wish of the Assembly to agree to Ukraine's proposal. | Я хотела бы узнать, желает ли Ассамблея утвердить предложение Украины. |
| And you wish you had it better! | И как хотела бы лучшего! Она едва может читать! |
| Wish I was kidding. | Хотела бы я шутить. |
| In the context of the current debate we wish now to make the following comments. | В ходе текущих прений нам хотелось бы высказать следующие соображения. |
| It is the wish of the sponsors that it be similarly adopted at this session. | Авторам хотелось бы, чтобы он был принят аналогичным образом и на этой сессии. |
| We do not wish the Panel to close this second round without having in hand a clear schedule going forward for negotiation on the outstanding issues that is mindful of the 2 August 2012 deadline. | Нам не хотелось бы, чтобы Группа закрыла второй раунд, не имея на руках четкого графика дальнейшего ведения переговоров по нерешенным вопросам, составленного с оглядкой на крайний срок - 2 августа 2012 года. |
| Something you wish could be filled | Чего-то такого, чего тебе хотелось бы заполнить. |
| I should like to link that question to the ideas that a great mind of this century developed in a text entitled Civilization and Its Discontents, which led him to believe that there was a death wish among speaking beings. | Мне хотелось бы увязать этот вопрос с идеями, которые изложил один из величайших мыслителей нашего века в труде под названием «Цивилизация и ее противоречия», в котором он утверждал, что человеческие существа всегда готовы отправить на смерть себе подобных. |
| Finally, many delegations expressed the wish that the Committee organize meetings with States parties on a more regular basis. | И наконец, многие делегации выразили пожелание о том, чтобы Комитет проводил совещания с государствами-участниками на более регулярной основе. |
| Mr. Manayat Ag Mohamed, President of the Regional Assembly, in his closing remarks expressed his sincere wish that the Tuareg and other civilizations would prosper. | Г-н Манаят Аг-Мохамед, Председатель Региональной ассамблеи, в своем заключительном выступлении выразил искреннее пожелание процветания туарегской и другим цивилизациям. |
| It addresses an important principle of the United Nations Charter and it is the wish of several delegations that the inalienable right of self-determination should be recognized in this draft resolution. | В нем обращается внимание на важный принцип Устава Организации Объединенных Наций, и несколько делегаций выразили пожелание, чтобы неотъемлемое право на самоопределение нашло отражение в этом проекте резолюции. |
| We welcome the very recent nomination of the assistant to the Senior Gender Adviser of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, and express our sincere wish that the post of Senior Gender Adviser be filled shortly. | Мы приветствуем недавнее назначение помощника старшего советника по гендерным вопросам в составе Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и выражаем наше искреннее пожелание, чтобы как можно скорее был заполнен пост старшего советника по гендерным вопросам. |
| supported the secretariat proposals aimed at obtaining financial support from OSCE and expressed the wish that such financial support would materialize, since this would be a determining factor for the extent of the UNECE inputs; | поддержало предложения секретариата, направленные на получение финансовой поддержки от ОБСЕ, и выразило пожелание о том, чтобы такая финансовая поддержка все-таки была предоставлена, т.к. она послужит фактором, определяющим величину вклада ЕЭК ООН; |
| Teal'c, I sure wish you didn't have to. | Тил'к, надеюсь, что тебе не придется этого делать. |
| I hope and wish that this has created an exemplary model and that the path we have embarked upon may take us nearer to our common goal. | Надеюсь, что эта работа станет хорошим примером и что путь, на который мы встали, сможет приблизить нас к достижению нашей общей цели. |
| Wish we could be sure how to bring him back. | Надеюсь мы знаем как вернуть его назад. |
| Wish I could be there. | Надеюсь, что смогу вырваться. |
| I hope you get to live, and die, as you wish. | Я надеюсь ты будешь жить, и умрешь, это как повезет |
| We understand the wish of the sponsors of the present draft to accelerate progress towards reduction and limitation of nuclear weapons. | Нам понятно стремление авторов нынешнего проекта ускорить движение по пути сокращения и ограничения ядерных вооружений. |
| His Government would continue to support that wish as well as the right of the Territories to determine their own futures. | Его правительство будет продолжать поддерживать данное стремление, равно как и право территорий самостоятельно решать свое будущее. |
| I appreciate the wish of the Government of Burundi, as conveyed by President Nkurunziza, to assert greater national ownership over its peace consolidation process. | Я ценю заявленное президентом Нкурунзизой стремление правительства Бурунди повысить уровень своей национальной ответственности за процесс упрочения мира в стране. |
| The word seems to reflect a wish that the Commission's jurisdiction be delimited in ways that recognise the enormity of the potential claims and the finite future resources available to pay them. | Это слово, по-видимому, отражает стремление делимитировать юрисдикцию Комиссии перед лицом колоссального размера потенциальных претензий и небезграничности будущих ресурсов, которые могут быть направлены на их удовлетворение . |
| The distinctive feature of this enterprise is aspiration maximally satisfy every customer's wish, ability to find rational compromises. | Отличительной особенностью этой фирмы является стремление максимально удовлетворить все пожелания заказчика, умение найти разумные компромиссы. |
| Give your son another year or two and maybe you'll get your wish. | Дайте вашему сыну годик-другой, и может быть получите то, что хочется. |
| My one wish is that in twenty years, you two are the ones who plan my stage schedules. | Мне хочется, чтобы и через 20 лет именно вы устраивали мои выступления. |
| We wish we were better husbands, better wives, smarter, more powerful, taller, richer - the list goes on. | Нам хочется быть лучшими мужьями, лучшими женами, быть умнее, сильнее, выше, богаче - и этот список бесконечен. |
| We are also aware, I think, that the reasons advanced by a few delegations which do not wish, obviously, that we come to a conclusion - to a fast and clear conclusion - of our work here, have not been convincing. | Как мне думается, осознаем мы и неубедительность доводов, выдвигаемых несколькими делегациями, которым явно не хочется, чтобы мы пришли к быстрому и четкому завершению своей работы здесь. |
| Did you ever wish that? | Тебе этого хочется, иметь сестру? |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| I will repeat my question: are there any delegations that wish this afternoon to speak on the agenda item before us this afternoon? | Я повторю свой вопрос: есть ли делегации, желающие выступить сегодня днем по пункту повестки дня нашего дневного заседания? |
| Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| With such a dowry, you may marry into any good family you wish. | С таким приданым, ты можешь вступить в брак с кем угодно. |
| You may do as you wish, Mr. Seymour. It's of no further concern to me. | Можете делать, что угодно, мистер Сеймур, меня это больше не заботит. |
| The only access is by boat or as you wish, by foot! | Доступ только на лодке или как угодно, пешком! |
| Bess: As you wish, Majesty. | Бесс: Как вам будет угодно, Ваше Величество. |
| do as you wish... | делайте всё, что угодно... |
| If that is your wish, why does he fight me so? | Если такова твоя воля, почему он так сопротивляется? |
| ls that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
| But it's possible that Rajan will now have a different reaction if it turns out that this is his father's very last wish. | Но есть шанс, что сейчас Раджан отреагирует иначе, если окажется, что это последняя воля его отца. |
| Witchcraft is wish craft, for our wishes are his wishes, and our worlds shall be his world. | Колдовство - желаний искусство, ибо наша воля - воля его, и наши миры сплетутся в его. |
| At a time when goodwill is still a distant wish and flexibility an empty concept, we are not sure that our contribution would make much difference at this stage. | И в то время, когда добрая воля является лишь благим пожеланием, а гибкость - пустым словом, мы не уверены, что на данном этапе |
| A strong wish was expressed that the terms of reference be annexed to recommendations to the General Assembly at its sixty-seventh session. | Была высказана настоятельная просьба о приложении круга ведения к рекомендациям, выносимым Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
| It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
| That wish had been transmitted to the High Commissioner but it appeared that it could not be met. | Это желание было доведено до сведения Верховного комиссара, однако по состоянию на сегодняшний день эта просьба, как представляется, не может быть удовлетворена. |
| If this is about your death wish - | Это что, твоя предсмертная просьба - |