| In appreciation, we wish him well and all the best in the future. | Мы благодарны Генеральному секретарю за это и хотели бы пожелать ему всяческих успехов в его будущей работе. |
| I would also like to welcome the new Special Representative, Mr. Fernandez Amunategui, and wish him success in his tasks during this very critical transition period in Haiti. | Еще мне хотелось бы поприветствовать нового Специального представителя г-на Фернандеса Амунатеги и пожелать ему успехов в выполнении его задач в очень важный переходный период в Гаити. |
| I take this opportunity, on behalf of my delegation, to congratulate the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Kassym-Jomart Tokayev, on his new office and appointment, and wish him all the best. | Пользуясь этой возможностью, я хотела бы от имени моей делегации поздравить Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Касым-Жомарта Токаева с назначением на новую должность и пожелать ему всего наилучшего. |
| Thank you, Mr. President. I should like to associate myself with the warm words of congratulation addressed to you and wish you every success in your work. | Г-н Председатель, хотел бы присоединиться к теплым словам поздравления, высказанным в ваш адрес, и пожелать успехов в вашей работе. |
| Let me also express our appreciation to Ambassador Emyr Jones Parry for the United Kingdom's successful presidency last month and wish Tanzania's successor, Ambassador John Bolton of the United States, an equally successful presidency next month. | Позвольте мне также выразить признательность послу Эмиру Джоунзу Парри за успешную работу в ходе председательства Соединенного Королевства в прошлом месяце, и пожелать преемнику Танзании, послу Соединенных Штатов Джону Болтону, столь же успешной работы на посту Председателя в следующем месяце. |
| Do I know anyone else who might wish Cal ill? | Знаю ли я кого-нибудь, кто мог желать Кальвину зла? |
| Can you think of anyone who would wish him any ill? | Кто-нибудь мог желать ему зла? |
| The bad news is, you will wish we had. | Плохие новости заключаются в том, что Вы будете желать, чтобы мы сделали это. |
| I do not wish him to do that. | Желать я не хочу, того чтобы он это делал. |
| And they will push you so far past your capacity for pain that you'll wish you could die. | И они зайдут так далеко, в поисках твоих возможностей по преодолению боли, что ты будешь желать умереть. что ты будешь желать умереть. |
| I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
| How does a man like that become your wish? | Как ты можешь хотеть такого, как он? |
| Why would you wish...? | С чего вам хотеть? ... |
| If you cannot wish, you cannot sulk. | Если ты не можешь ничего хотеть, то и дуться ты не можешь. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| And I'll grant them their wish soon enough. | И скоро я их желание исполню. |
| And the best way to honor him is by fulfilling his wish. | И лучший способ почтить его исполнить его желание. |
| Mexicans celebrate New Year's Eve, (Spanish: Vispera de Año Nuevo) by eating a grape with each of the twelve chimes of a clock's bell during the midnight countdown, while making a wish with each one. | Мексиканцы празднуют Новый год (исп. Vispera de Año Nuevo), поедая каждую виноградину с каждым из двенадцати курантов колокола часов в течение полуночного обратного отсчёта, одновременно загадывая желание с каждым. |
| I figured out my third wish. | Я придумал третье желание. |
| I know in the past that the lines were all wrong and the music was never in tune but the wish that I make is for just one more take because then, darling | Я знаю, в прошлом все диалоги были неправильны и музыка никогда не была гармонична но желание, которое я загадываю всего лишь о ещё одной попытке потому что тогда, дорогая |
| Those delegations wish also to include the phrase "under international law" after the words "lawfully present" in the first line of element 4. | Те же делегации хотели бы также включить после слов "законно пребывали" в первой строке элемента 4 фразу "согласно международному праву". |
| Our wish is that peace and stability will return very soon to Côte d'Ivoire and that the country can benefit as swiftly as possible from the support of the Peacebuilding Commission to ensure stability and economic progress there. | Мы хотели бы, чтобы в Кот-д'Ивуар как можно скорее вернулись мир и стабильность и чтобы эта страна смогла как можно быстрее воспользоваться поддержкой Комиссии по миростроительству в интересах обеспечения там стабильности и экономического прогресса. |
| We too would like to thank him for his cooperation and for his great personal contribution to moving forward the situation in the Conference on Disarmament, and we wish him all the best. | Мы также хотели бы поблагодарить его за сотрудничество и большой личный вклад в обеспечение прогресса в ситуации на Конференции по разоружению и желаем ему всего доброго. |
| In that connection, we wish once again to emphasize the need to pursue the uncompromising fight against the insurgents and the fact that we cannot permit attempts to end the Security Council sanctions regime against individuals and entities involved with Al-Qaida and the Taliban. | В этой связи мы вновь хотели бы подчеркнуть необходимость продолжения бескомпромиссной борьбы с повстанцами и недопустимость попыток размыва санкционного режима Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении лиц и организаций, причастных к деятельности организации «Аль-Каида» и движения «Талибан». |
| As he nears the end of his tenure of his high Office, we wish him the best in his future endeavours and hope that he will be available to serve the international community wherever he may be needed. | Срок его полномочий на этом высоком посту подходит к концу, и мы хотели бы пожелать ему успеха в дальнейших начинаниях, а также выражаем надежду на то, что в случае необходимости международное сообщество сможет рассчитывать на его помощь. |
| I close my eyes right there and wish I never grow older | Я закрываю глаза и тут же жаль, что я никогда не становятся старше |
| We just wish it wasn't happening. | Просто нам жаль, что так получилось. |
| Wish there was another way to do this. | Жаль, что нет другого способа это сделать. |
| Just wish Stuart could have been here to see it. | Жаль, что у него самого не вышло ее увидеть. |
| Wish I could have seen this coming. | Жаль, я не предвидела случившегося. |
| I'm sorry, Hanna, I really wish I could, but... | Прости, Ханна, я правда, хотела бы побыть с вами, но... |
| I also wish, on behalf of my delegation, to extend sincere condolences to the people and the Government of Indonesia, and also to the relatives of those from various countries who lost their lives or were injured. | Я также хотела бы от имени моей делегации выразить искренние соболезнования народу и правительству Индонезии, а также родственникам граждан различных стран, которые погибли или были искалечены. |
| Don't you wish you weren't such a loser? | Ты не хотела бы не быть такой неудачницей? |
| So, what you were saying before about you wish you could be here and you wish I could be in L.A.? | Так, интересно, о том, что ты сказала, что хотела бы быть здесь, а я хотел бы быть в Лос-Анджелесе. |
| MAKES ME WISH I PLAYED AN INSTRUMENT. | Хотела бы я играть на инструменте. |
| On behalf of the Conference, I should like to extend our best wishes to Ambassador Yoshi Tanaka and his family and wish them every happiness in the future. | От имени Конференции мне хотелось бы высказать послу Йоши Танаке и его семье наши наилучшие пожелания и пожелать им всяческого счастья на будущее. |
| Finally, I should like to support your wish expressed in the opening statement to see in our deliberations a new commitment to rekindle the spirit of multilateralism that is so vitally needed to address global threats. | Наконец, г-н Председатель, мне хотелось бы поддержать Ваше пожелание, выраженное во вступительном заявлении, чтобы в нашей работе проявилась обновленная приверженность возрождению духа многосторонности, который столь жизненно необходим для устранения глобальных угроз. |
| Wish it was more, son. | Не хотелось бы мне ограничивать тебя одними надеждами. |
| However, I would like to express the wish that full advantage will be taken of the possibilities that have opened up during these exchanges through a greater focus on common denominators than on elements of disagreement. | Вместе с тем мне хотелось бы высказать пожелание на тот счет, чтобы в полной мере использовать любые шансы, проявившиеся в ходе этих обменов, акцентируясь не столько на расхождениях, сколько на общих знаменателях. |
| We wish also to state that it is our expectation that the membership will ensure that the request for further spending of the outstanding balance will be honoured when the Secretary-General makes his request in mid-year 2006. | Еще нам хотелось бы заявить о своих расчетах на то, что государства-члены, когда Генеральный секретарь в середине 2006 года обратится к ним с просьбой о разрешении дальнейшего расходования остающегося баланса, обеспечат удовлетворение этой его просьбы. |
| Several speakers indicated their wish that the working group become a permanent body of the Commission. | Ряд ораторов выразили пожелание о придании рабочей группе статуса постоянного органа Комиссии. |
| The G-77 also expressed its wish that the international community take all necessary measures in support of the "Education For All" programme developed by UNESCO, the leading United Nations Education agency. | Группа 77 выражает также пожелание, чтобы международное сообщество приняло все необходимые меры в поддержку разработанной ЮНЕСКО - ведущим учреждением Организации Объединенных Наций по вопросам образования - программы «Образование для всех». |
| It is important to underline, however, that the secretariat is conscious of its mandate, and the wish of Parties, that it should not duplicate the work of the implementing agencies of the Global Environment Facility. | Вместе с тем важно подчеркнуть, что секретариат понимает свой мандат и пожелание Сторон в отношении того, что он не должен дублировать работу осуществляющих учреждений Глобального экологического фонда. |
| While aware of the financial crisis the Secretariat was facing, the Board expressed the wish that special measures might be taken to secure the positions of the staff of the Fund. | Учитывая, что секретариат сталкивается с финансовыми трудностями, Совет выразил пожелание, чтобы секретариат принял особые меры, с тем чтобы обеспечить сотрудникам Фонда более устойчивое положение. |
| In this address, which has great symbolic value, the defence and security forces and the armed forces of the Forces Nouvelles express their wish that, after more than two years of crisis, Côte d'Ivoire should finally find peace for the benefit of its people. | В этом обращении, имеющем большое символическое значение, Силы обороны и безопасности и вооруженное крыло Новых сил выразили свое пожелание, чтобы в Кот-д'Ивуар после двух лет кризиса был, наконец, восстановлен мир в интересах населения страны. |
| Teal'c, I sure wish you didn't have to. | Тил'к, надеюсь, что тебе не придется этого делать. |
| Wish you'd wait till I left the room. | Надеюсь, вы подождете, пока я уйду из комнаты. |
| I hope you made a wish. | Я надеюсь, ты загадаешь желание. |
| I hope you get your wish and die peacefully. | Надеюсь, ваше желание исполнится, и вы умрете мирно. |
| When you find the devil who did this to my child, I hope you return him to hell with my wish that his suffering be deep, and eternal. | Когда найдете дьявола, что сделал это с моим ребенком, надеюсь, вы вернете его в ад, и я хочу, чтобы его страдание было сильным и вечным. |
| In conclusion, I should like to reiterate the ardent wish of the Government of Togo for a speedy end to the conflict in Angola. | В заключение я хотел бы подтвердить горячее стремление правительства Того к обеспечению скорейшего завершения конфликта в Анголе. |
| We understand the strong wish of many Member States to start discussing a grand plan to abolish nuclear weapons. | Мы понимаем большое стремление многих государств-членов приступить к обсуждению грандиозного плана ликвидации ядерного оружия. |
| We are also moved by our perception that this understanding is shared by all the members of the Conference and that there is a common wish of reaching an agreement. | Мы также исходим из того, что это мнение разделяют все члены Конференции и что существует общее стремление прийти к согласию. |
| He reiterated that he supported the wish of the inhabitants of the Falkland Islands (Malvinas) to continue to determine their own future, and added that the United Kingdom continued to encourage the Argentine Government to engage in practical cooperation on issues of mutual interest. | Он вновь заявил, что он поддерживает стремление жителей Фолклендских (Мальвинских) островов и далее определять свою собственную судьбу и что Соединенное Королевство по-прежнему призывает правительство Аргентины к практическому сотрудничеству в вопросах, представляющих взаимный интерес. |
| We welcome your desire, Mr. President, to be the new Chairman of the Working Group, and we wish you all the best in your efforts to accelerate the reform process. | Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше стремление стать новым Председателем Рабочей группы и хотим пожелать Вам всего наилучшего в Ваших усилиях по ускорению процесса реформы. |
| Though I am sure you wish I would not mention that subject, as it might upset your southern friends. | Хотя я уверена, что вам не хочется поднимать эту больную тему, потому что это может расстроить Ваших друзей с юга. |
| You know, you look at him, you wish you could take it all away. | Знаете, когда смотришь на него - хочется избавить его от всего этого. |
| Yes, I sort of wish we were back to talking in metaphors. | Иногда, мне так хочется, чтобы мы снова говорили метафорами. |
| Things that aren't important And things you wish weren't important. | те, которые неважны, и те, которые хочется, чтобы были неважны. |
| Wish we had a beer. | Разве тебе не хочется? |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. | Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь. |
| Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
| Working women who are breastfeeding are also granted a continuous one-hour break a day for nursing purposes until the child is one year of age and those who so wish are entitled to an additional month of maternity leave without pay. | Работающим кормящим матерям также предоставляется перерыв на кормление продолжительностью один час в день до достижения ребенком одного года, при этом желающие имеют право на дополнительный месяц отпуска по беременности и родам без сохранения содержания. |
| They can do as they wish. | Они могут поступать, как им угодно. |
| You may do as you wish, Mr. Seymour. It's of no further concern to me. | Можете делать, что угодно, мистер Сеймур, меня это больше не заботит. |
| I also came back to let my parents know, because this has been a matter of grave concern for them, that I've decided to let them do what they wish with my childhood bedroom. | А еще я приехал, чтобы сказать родителям, потому что они очень беспокоились по этому поводу, что они могут делать все что угодно с моей детской. |
| I however, would be willing to accept the responsibility, should you wish. | Я, впрочем... готов принять на себя ответственность, если вам будет угодно. |
| Bess: As you wish, Majesty. | Бесс: Как вам будет угодно, Ваше Величество. |
| But it was your wish, my lord. | Но такова была Ваша воля, мой Господин. |
| If that is your wish, why does he fight me so? | Если такова твоя воля, почему он так сопротивляется? |
| Your wish will be fuIfiIIed. | Твоя воля будет исполнена. |
| Your wish will be fulfilled. | Твоя воля будет исполнена. |
| At a time when goodwill is still a distant wish and flexibility an empty concept, we are not sure that our contribution would make much difference at this stage. | И в то время, когда добрая воля является лишь благим пожеланием, а гибкость - пустым словом, мы не уверены, что на данном этапе |
| Darryl, I have one last wish. | Деррил, у меня последняя просьба. |
| It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
| I have but one wish. | А у меня есть просьба. |
| Your wish will be fulfilled. | Ваша просьба будет исполнена. |
| The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. | Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня. |