| However, what is odgitarisano was at the level which can only wish. | Однако то, что odgitarisano находится на уровне можно только пожелать. |
| My delegation would also like to thank the Under-Secretary-General for his introductory statement, and we wish him every success in his new position. | Наша делегация хотела бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря за его вступительное слово и пожелать ему всяческих успехов в его новой должности. |
| We look forward to working closely with him and wish him good luck and success in his new and challenging assignment. | Мы надеемся на тесное с ним сотрудничество и хотим пожелать ему удачи и всяческих успехов в выполнении его новых и сложных обязанностей. |
| We wish him every success for the ministerial meeting to be held in Helsinki. Ms. Pierce: I would very much like to thank the Chairman-in-Office for his briefing. | Я хотел бы поблагодарить действующего Председателя за брифинг и пожелать ему всяческих успехов в работе на заседании на уровне министров, которое состоится в Хельсинки. |
| We wish you a good day with health and beauty within the arm's reach! | Позвольте пожелать Вам доброго дня со здоровьем и красотой, до которых рукой подать! |
| One can only wish it, Hippolochus. | Можно лишь желать её, Гипполох. |
| We can do more than wish. | Мы можем сделать больше чем просто желать. |
| I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
| Why would anyone wish me harm? | Зачем кому-то желать мне зла? |
| Guy must have a death wish. | Всё равно, что желать умереть. |
| Not so much as a parking ticket and nothing so far to suggest why anyone would wish him any harm. | Нет даже штрафов за неправильную парковку, и никаких признаков того, что кто-то мог хотеть причинить ему вред. |
| How does a man like that become your wish? | Как ты можешь хотеть такого, как он? |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
| I want my wish fulfilled, like we agreed. | Ты должен исполнить мое желание, как договаривались. |
| It's just that Santana, she made a wish on Rory my leprechaun... | Это просто Сантана. она загадала желание Рори, моему леприкону |
| Accordingly, bearing in mind the wish of the international community that the political process be reactivated to reach a comprehensive political settlement, The Secretary-General recommends that the Security Council extend the mandate of UNOMIG for an additional period of six months ending on 31 July 1997. | Поэтому, учитывая желание международного сообщества добиться активизации политического процесса для достижения всеобъемлющего политического урегулирования, Генеральный секретарь рекомендует Совету Безопасности продлить срок действия мандата МООННГ на дополнительный шестимесячный период, заканчивающийся 31 июля 1997 года. |
| What do you have, a death wish? | Это что, предсмертное желание? |
| If you really hold to with it, I go exaucer your wish. | Если ты действительно так этого хочешь, то я могу исполнить твое желание. |
| We wish here to declare our abhorrence of the recent acts of terror that took place in Indonesia. | Мы хотели бы заявить здесь о своем возмущении недавними актами террора, произошедшими в Индонезии. |
| We must never forget the tragic events of 11 September, and we wish again to express our strong condemnation of the brutal crime that claimed many innocent civilians in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania. | Мы не должны допустить, чтобы события 11 сентября повторились, и хотели бы вновь выразить наше резкое осуждение жестокого преступления, в результате которого погибло огромное число невинных людей в Нью-Йорке, Вашингтоне и Пенсильвании. |
| In conclusion, we wish all representatives successful and fruitful work, and express our hope that this session of the Disarmament Commission will be crowned with success. | В заключение хотели бы пожелать всем делегатам успешной и плодотворной работы и выразить надежду на проведение результативной сессии Комиссии по разоружению в 2009 году. |
| We could not agree more with the Secretary-General, and we wish here to reiterate his appeal to the international community to do everything it can to translate into reality the objectives of resolution 1325. | Мы целиком и полностью согласны в этом с Генеральным секретарем, и здесь мы хотели бы вновь повторить его призыв к международному сообществу сделать все, что в его силах, для претворения в жизнь положений резолюции 1325. |
| We wish also to emphasize and commend the work of Ambassador Nandan of Fiji, which gave shape and content to a complex negotiation, which we hope will achieve its goals | Мы также хотели бы подчеркнуть и позитивно отметить работу Посла Фиджи г-на Нандана, позволившую сформировать и наполнить содержание сложные переговоры, которые, как мы надеемся, достигнут своей цели. |
| I do wish I could understand why he's so particularly upset. | Мне жаль, что я не понимаю, почему он так сильно расстроен. |
| Wish I could do the same. | Жаль что я не могу сделать это. |
| Wish there was something I could do to help. | Жаль, что я не могу помочь. |
| Wish you could be here and tell me what to do. | Жаль, что я была здесь и скажи мне, что делать. |
| Yes. And I do wish you hadn't run off before I had a chance to give you some rather necessary context. | И мне очень жаль, что ты сбежала до того, как я успела ввести тебя в курс дела. |
| And I'll wish I would've done it with Kevin. | Но я хотела бы делать это с Кевином. |
| Do you honestly believe this is what Arabella would wish? | Ты действительно считаешь, что Арабелла хотела бы этого? |
| You protected me, just... just like you wish you could've protected Marcus. | Ты защищала меня, как... как хотела бы защитить Маркуса. |
| Wish I could say it was quiet around here without you, Tony. | Хотела бы я сказать, что здесь было тихо без тебя, Тони. |
| Wish that life was... | Хотела бы, чтобы жизнь была... |
| We wish also to recall Ms. Bellamy's statement this morning that funding should not entirely depend on voluntary contributions. | Нам хотелось бы также напомнить о выступлении сегодня утром г-жи Беллами, которая говорила, что финансирование не должно полностью зависеть от добровольных взносов. |
| But I do wish that they'd use her a little bit more... | И мне хотелось бы использовать ее немного больше... |
| I really wish you'd just call him Ezra. | Мне очень хотелось бы, чтобы ты называла его Эзрой. |
| Wish I could have seen you then. | Хотелось бы мне на это посмотреть. |
| Wish people respected me half as much as they respected her. | Хотелось бы, чтобы меня хоть наполовину так уважали, как ее. |
| However, one may wish that the Commission addresses these questions expressly. | Вместе с тем может возникнуть пожелание о том, чтобы Комиссия рассмотрела эти вопросы непосредственно. |
| Most students and teachers wish the programme to continue, particularly the architectural and cultural elements. | Большинство учащихся и преподавателей высказали пожелание относительно дальнейшего осуществления программы, особенно в том что касается архитектурных и культурных элементов. |
| He confirmed the readiness of Mr. Kenyatta and Mr. Ruto to continue their cooperation with the International Criminal Court, but expressed his wish that the principles of justice and sovereignty be respected. | Он подтвердил готовность г-на Кениаты и г-на Руто продолжать сотрудничество с Международным уголовным судом, но выразил пожелание о том, чтобы было обеспечено уважение принципов справедливости и суверенитета. |
| The overall strategy indicated was welcomed, but the wish was expressed that the Secretariat should prepare an overall plan providing a clear indication of which innovations would be introduced, and when and where. | Указанная общая стратегия была встречена с удовлетворением, но вместе с тем было выражено пожелание о том, чтобы Секретариат подготовил общий план, в котором ясно указывалось бы, какие новшества будут внедряться, когда и где. |
| So this is a wish. | и вот моё пожелание. |
| We wish you a successful surgery. | Надеюсь, операция пройдёт успешно, он выздоровеет и вернётся к нам. |
| I really wish you'd pick up, because I have no idea what I'm looking at here, and I don't know what you want. | Я надеюсь ты возьмешь трубку, потому что я не имею понятия, но что я здесь смотрю, и не знаю, чего ты хочешь. |
| Wish we could be sure how to bring him back. | Надеюсь мы знаем как вернуть его назад. |
| I hope that the Security Council will consider these factors and support the wish of the Afghan people for the expansion of the Force. | Я надеюсь, что Совет Безопасности учтет эти факторы и поддержит пожелание афганского народа расширить Силы. |
| I hope and wish that Serbia would take up this important opportunity, because I believe that peace and coexistence between Albanians and Serbs in the Balkans will best benefit both of these nations. | Я надеюсь и желаю, чтобы Сербия не упустила эту ценную возможность, ибо верю в то, что обеспечение мира и сосуществования между албанцам и сербами на Балканах отвечает интересам обеих народов и принесет им пользу. |
| In the process of land reform, many factors play a significant role, for example the wish of former owners to restore the previous boundaries, though that does not always make for efficient farming. | В процессе земельной реформы важную роль играют многие факторы, например стремление бывших собственников восстановить прежние границы земельных участков, хотя это не всегда подразумевает эффективное земледелие. |
| It welcomes and shares the wish of the Government of Anguilla to cease to be reliant on capital grants and aid to fund its public investment needs, and sees the aid programme as a means of helping the Territory to achieve this aim. | Оно приветствует и поощряет стремление правительства Ангильи покончить с зависимостью от денежных субсидий и помощи при финансировании своих государственных инвестиционных потребностей; и рассматривает программу помощи как средство содействия территории в достижении этой цели. |
| Intelligence services can collaborate fully only if they wish, and have the capacity, to issue and respond to requests for financial intelligence, within the limits of their legal arrangements. | Информационные службы могут осуществлять всестороннее сотрудничество только в том случае, если у них имеется стремление и возможность обращаться с просьбами о представлении финансовой информации и давать на них ответы в рамках своих правовых механизмов. |
| In considering these relationships and recalling the Secretary-General's proposals for reforming the work of the Organization, we may wish in our deliberations to take a closer look at our own procedures to ensure that we are best organized to undertake our work efficiently and effectively. | Рассматривая эти взаимосвязи и помня о предложениях Генерального секретаря о реформе Организации, мы в ходе наших прений можем проявить стремление к более детальному анализу наших собственных процедур для обеспечения того, чтобы мы организовали нашу работу самым эффективным образом. |
| Seeking peace and economic development represents the common wish of all nations. | Стремление к миру и экономическому развитию является общим для всех стран. |
| You wish you had something to shoot, don't you? | Тебе хочется просто что-нибудь подстрелить, да? |
| These pilots... they make me wish that I had cancer again, just so I could tell people, You think this is bad? | Из-за них мне хочется, чтобы рак вернулся, чтобы я мог сказать людям, Думаете, это плохо? |
| Wish I could put my feet in a nice big bucket of water. | Как же хочется окунуть ноги в таз с водой! |
| Do you wish I was there | Тебе хочется, чтоб я был здесь? |
| Wish I were a little deaf too! | Иногда хочется быть и глухим! |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. | Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь. |
| I will repeat my question: are there any delegations that wish this afternoon to speak on the agenda item before us this afternoon? | Я повторю свой вопрос: есть ли делегации, желающие выступить сегодня днем по пункту повестки дня нашего дневного заседания? |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| I will do what you wish. | Я сделаю всё, что Вам угодно. |
| You saved the life of my ward, you may speak as you wish. | Ты спас жизнь моей подопечной, ты можешь говорить о чём угодно. |
| What does your majesty wish of me? | Что угодно от меня вашему величеству? |
| As you wish, Miss. | Ну, как угодно. |
| As you wish, Professor. | Как вам угодно, профессор. |
| Is that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
| As you wish, Lord. | Да, будет твоя воля. |
| Here, a wish is a command. | А воля отца - это приказ. |
| Witchcraft is wish craft, for our wishes are his wishes, and our worlds shall be his world. | Колдовство - желаний искусство, ибо наша воля - воля его, и наши миры сплетутся в его. |
| But our forecourt is a busy place and would have been most inconvenient, so we offered him our courtyard and saw to his needs with all due propriety, thus allowing him to fulfill his wish and perform harakiri. | Однако мы сочли ворота дворца неподходящим местом, поэтому мы предложили ему наш внутренний двор, где и была исполнена его последняя воля. |
| It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
| Your wish will be fulfilled. | Ваша просьба будет исполнена. |
| The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. | Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня. |
| The Chairman also reiterated the wish of the Committee to pursue the constructive dialogue with the Government of Ukraine and to underline that this request for further information was made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. | Председатель также вновь выразил желание Комитета продолжить конструктивный диалог с правительством Украины и подчеркнул, что эта просьба в отношении дополнительной информации была высказана в целях обеспечения осуществления Конвенции в сотрудничестве с государством-участником. |
| Countries may wish, where feasible, to render assistance, even if the act on which the request is based is not an offence in the requested State (absence of dual criminality). | В тех случаях, когда это представляется целесообразным, страны, возможно, пожелают осуществлять оказание помощи даже в тех случаях, когда деяние, на котором основывается просьба, не является правонарушением в запрашиваемом государстве (отсутствие двойной уголовной ответственности). |