| We wish you complete success in guiding our deliberations. | Хотим пожелать Вам успехов в руководстве нашей работой. |
| I reiterate my congratulations to you, Mr. President, and wish you every success. | Я хотел бы вновь поздравить Вас, г-н Председатель, и пожелать Вам всяческого успеха. |
| Let me also wish Mr. Kofi Annan every success in the important and delicate tasks he is carrying out as Secretary-General of the United Nations. | Позвольте мне также пожелать г-ну Кофи Аннану всяческих успехов в выполнении важных и сложных задач, которые стоят перед ним в качестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| We would wish that international solidarity might be a genuine reality and that the relations among States might henceforth be based on a more just and more equitable economic and political order. | Мы хотели бы пожелать, чтобы международная солидарность стала бы подлинной реальностью и чтобы отношения между государствами могли бы отныне основываться на более справедливом и равном экономическом и политическом порядке. |
| One might also wish that the travaux preparatoire of the Covenant - including the deliberations and negotiations of its drafters - were as readily available and as often consulted. | Можно было бы также пожелать, чтобы подготовительная работа по Пакту, включая дискуссии и переговоры его составителей, была столь же доступной и столь же часто принималась во внимание. |
| No one should wish their life away. | Никто не должен желать потерять жизнь. |
| And we wish you good luck and success. | И мы желать вам удача и успех. |
| With insufficient resources, the work of the special rapporteurs could not be as creative as they might wish. | При недостатке ресурсов работа специальных докладчиков не может быть такой творческой, как они того могут желать. |
| I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
| We wish that more than anything. | Мы можем сделать больше чем просто желать. |
| When I am done, he will wish that he could die. | Когда я закончу, он будет хотеть умереть. |
| Not so much as a parking ticket and nothing so far to suggest why anyone would wish him any harm. | Нет даже штрафов за неправильную парковку, и никаких признаков того, что кто-то мог хотеть причинить ему вред. |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
| You were the one that kept telling me to use a wish. | Ты постоянно твердил, чтобы я использовала желание. |
| The phrase "death wish" got tossed around a lot by them. | Они много раз упоминали выражение "предсмертное желание". |
| If, however, the wish was to bring the wording of the draft resolution into line with the words used by the Advisory Committee, then the words "realistically achievable" should also be included. | Однако если желание заключается в обеспечении соответствия формулировки проекта резолюции словам, использовавшимся Консультативным комитетом, то также следует включить слова «реально осуществимой». |
| You did not use your last dying wish... | ты потратила последнее желание... |
| For me it's not hard to grant your wish. | Я могу удовлетворить ваше желание. |
| We wish him every success in fulfilling his mandate and assure him of our complete cooperation. | Поэтому так же, как Швеция и другие страны, мы хотели бы, чтобы этот проект резолюции был принят без голосования. |
| Moreover, we would not wish thereby to be thought to be straying from the position we have held since the issue of Western Sahara was inscribed on the agenda. | Кроме того, мы не хотели бы, чтобы кто-то думал, что тем самым мы отходим от позиции, которую мы занимаем с тех самых пор, как вопрос о Западной Сахаре был включен в повестку дня. |
| We wish also to state once again our commitment to cooperating in the conservation, comprehensive management and sustainable use of oceans and seas, keeping in mind their importance for the development and well-being of peoples. | Мы хотели бы также еще раз подтвердить наше обязательство сотрудничать в усилиях по защите Мирового океана, его комплексному управлению и устойчивому освоению с учетом его важности для развития и благосостояния народов. |
| In conclusion, we wish the Agency and its Director General every success in their multifaceted efforts in the area of the peaceful uses of nuclear energy. | В заключение мы хотели бы пожелать этой авторитетной и уважаемой организации, а также ее уважаемому Генеральному директору дальнейших успехов в многоплановой деятельности в области мирного использования атомной энергии. |
| Since they stated that they wished to have nothing further to do with their father, it seems implausible that they would wish him to act in their stead in a complaint before this Committee. | Поскольку они заявили, что они не хотят иметь ничего общего со своим отцом, представляется маловероятным, что они хотели бы, чтобы он выступал от их имени в своей жалобе, представленной Комитету. |
| I only wish she didn't. | Мне только жаль, что она не сделала. |
| wish you'd have stolen a tv. I tried. | Жаль, ты не украла телевизор. |
| Wish he'd go to college. | Жаль, что он не поехал в колледж. |
| Wish your mama was here to see it. | Жаль, что твоя мама не видит этого сейчас. |
| I only wish I'd seen what was going on from the start, like your father did. | Мне жаль, что твой отец не сразу на это отреагировал как положено. |
| That you wish that was his baby inside you? | Что хотела бы, чтобы внутри тебя был его ребенок? |
| I would like to tell Ambassador Chipaziwa that we very much look forward to working with him in his next post and wish him all the very best. | Я хотела бы сказать послу Чипазиве, что мы очень рассчитываем на сотрудничество с ним на его очередном посту, и пожелать ему всего самого наилучшего. |
| So, what you were saying before about you wish you could be here and you wish I could be in L.A.? | Так, интересно, о том, что ты сказала, что хотела бы быть здесь, а я хотел бы быть в Лос-Анджелесе. |
| Wish I could remember what I forgot to do. | Хотела бы я вспомнить, что забыла сделать. |
| Wish I believed that. | Хотела бы я в это верить. |
| I only wish I had something of real value to give you. | Хотелось бы вам подарить что-то действительно ценное. |
| Our wish today is to see the international community step up its efforts and continue to support the process of bringing about peace and unity. | Сегодня нам очень хотелось бы, чтобы международное сообщество активизировало свои усилия и продолжало поддерживать процесс восстановления мира и единства. |
| We regret his departure but at the same time I would like to congratulate him on his new post and wish him every success because he has left many splendid tokens of his constructive contributions to this Conference. | В то же время мне хотелось бы поздравить его с назначением на новый пост и пожелать ему всяческих успехов, тем более что нам остаются многие блестящие достижения, являющиеся отражением его конструктивного вклада в работу настоящей Конференции. |
| In some countries, consultations between the public and private sector on investment-related issues are not carried out in formal settings, and investors therefore find that they are not consulted as frequently as they would wish on policies and measures that affect business. | В некоторых странах формальные механизмы консультаций по инвестиционной тематике между государственным и частными секторами отсутствуют, и в связи с этим инвесторы считают, что по вопросам политики и мер, влияющих на бизнес, с ними консультируются не так часто, как им хотелось бы. |
| Wish I could tag along. | Хотелось бы и мне пойти с вами. |
| Its sponsors have expressed the wish that it be taken up immediately following action on the decisions that I have just outlined. | Его авторы выразили пожелание о том, чтобы он был рассмотрен незамедлительно после рассмотрения только что упомянутых мною решений. |
| The representative expressed the wish that the Methyl Bromide Technical Options Committee keep a record of this downward trend. | Представитель высказал пожелание о том, чтобы Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила следил за развитием этой нисходящей тенденции. |
| The wish is expressed that the next report of the State party should contain further information on the implementation of articles 2 and 4 of the Convention as regards the adoption of legislative and other measures to prevent racial discrimination and racially motivated acts. | Комитет выражает пожелание, чтобы следующий доклад государства-участника содержал дальнейшую информацию об осуществлении статей 2 и 4 Конвенции относительно принятия законодательных и других мер в целях предупреждения расовой дискриминации и действий на расовой почве. |
| Participants generally recognized the important contribution of the special procedures mechanisms to the promotion and protection of human rights and expressed their wish that the system be retained as an integral part of a future Human Rights Council. | Участники в целом признали важность вклада механизмов специальных процедур в поощрение и защиту прав человека и выразили пожелание сохранить эту систему в качестве неотъемлемой части будущего Совета по правам человека. |
| Who cares if it was Trunov's wish. | Подумаешь, Трунов высказал пожелание. |
| We wish you a successful surgery. | Надеюсь, операция пройдёт успешно, он выздоровеет и вернётся к нам. |
| I'd like to welcome you all and wish you a good year. | Рада приветствовать вас всех и надеюсь, что год будет удачным. |
| I only wish I had an idea for my second book. | Надеюсь, что появится и вторая книга. |
| Wish I could live with that. | Надеюсь я смогу жить с этим. |
| When you find the devil who did this to my child, I hope you return him to hell with my wish that his suffering be deep, and eternal. | Когда найдете дьявола, что сделал это с моим ребенком, надеюсь, вы вернете его в ад, и я хочу, чтобы его страдание было сильным и вечным. |
| I would like to reiterate the wish of the European Union that the administrative problems to which I referred earlier will be overcome. | Я хотел бы подтвердить стремление Европейского союза преодолеть административные проблемы, о которых я упомянул. |
| I appreciate the wish of the Government of Burundi, as conveyed by President Nkurunziza, to assert greater national ownership over its peace consolidation process. | Я ценю заявленное президентом Нкурунзизой стремление правительства Бурунди повысить уровень своей национальной ответственности за процесс упрочения мира в стране. |
| However, faced with the wish of certain communities to accede to independence, the French authorities invoked an interpretation of the Constitution that allowed several overseas territorial collectivities to secede. | Однако, учитывая стремление некоторых групп населения к достижению независимости, власти Республики руководствовались таким толкованием Конституции, которое обеспечивало отделение ряда заморских территориальных единиц. |
| The distinctive feature of this enterprise is aspiration maximally satisfy every customer's wish, ability to find rational compromises. | Отличительной особенностью этой фирмы является стремление максимально удовлетворить все пожелания заказчика, умение найти разумные компромиссы. |
| Wish I had your work ethic. | Мне бы твое стремление работать. |
| I just... wish I could do more. | Мне просто... хочется делать что-то большее. |
| Though I am sure you wish I would not mention that subject, as it might upset your southern friends. | Хотя я уверена, что вам не хочется поднимать эту больную тему, потому что это может расстроить Ваших друзей с юга. |
| I mean... we all wish we could have ottomans in the park... | Вообще-то... всем хочется поваляться в парке на диване... |
| If she is, I sure wish I knew what she was using. | Если это она, то хочется узнать, что она использует. |
| I kind of wish no one else was coming. | Даже не хочется, чтобы ещё кто-нибудь пришёл. |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| What does your majesty wish of me? | Что угодно от меня вашему величеству? |
| You may punish your servant as you wish, but these girls, they belong to me. | Вы можете наказывать своих слуг, как вам угодно, но эти девчонки - мои. |
| You can say whatever you wish! | Можешь болтать что угодно! |
| In accordance with your wish, experienced Gocek Marina staff will secure your yacht stern to or bow to with mooring line and shore line 7/24. | Любой высадившийся здесь с лёгкостью доберётся до любой точки городка и найдёт всё, что угодно, в любое время суток. |
| Mr. Habershorn, if you're interested, I'd be willing to sell you back your land at the full price to do with what you wish. | Мистер Хабершорн, если вам будет угодно, я продам вам обратно вашу землю, по полной стоимости. |
| This last wish must be as he wanted. | Его последняя воля, должна быть, как он этого желал. |
| ls that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
| Is that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
| It's the truth; his last wish. | Такова его последняя воля. |
| Is it her last wish or did she ask you years ago? | То последняя воля усопшей, то она тебя в детстве просила. |
| A strong wish was expressed that the terms of reference be annexed to recommendations to the General Assembly at its sixty-seventh session. | Была высказана настоятельная просьба о приложении круга ведения к рекомендациям, выносимым Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| I also wish him success when his request for membership of this Committee is dealt with by the appropriate authorities. | Я также желаю ему успеха, когда его просьба относительно членства в этом Комитете будет рассматриваться соответствующими органами. |
| The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. | Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня. |
| Throughout the contacts and discussions that were held in Asmara and New York with the higher officials of the United Nations, the legitimate request of my Government was ignored to accommodate the wish of others. | В ходе всех контактов и дискуссий в Асмаре и Нью-Йорке с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций законная просьба правительства моей страны игнорировалась, но учитывались пожелания других сторон. |
| Countries may wish, where feasible, to render assistance, even if the act on which the request is based is not an offence in the requested State (absence of dual criminality). | В тех случаях, когда это представляется целесообразным, страны, возможно, пожелают осуществлять оказание помощи даже в тех случаях, когда деяние, на котором основывается просьба, не является правонарушением в запрашиваемом государстве (отсутствие двойной уголовной ответственности). |