| We sincerely wish our Chinese colleagues every success in organizing this global event. | Хотим искренне пожелать нашим китайским друзьям успеха в организации этого всемирного события. |
| We wish you, Sir, as incoming President, a year of constructive dialogue and fruitful cooperation. | А Вам, г-н Председатель, мы хотим пожелать, чтобы предстоящий год был годом конструктивного диалога и плодотворного сотрудничества. |
| I thus wish Your Excellencies a good and enjoyable stay in our country, and I hope you will feel at home so that your work may be crowned with success. | Итак, я хочу пожелать вам, ваши превосходительства, хорошего и приятного пребывания у нас в стране, и я надеюсь, что вы будете чувствовать себя как дома, с тем чтобы ваша работа могла увенчаться успехом. |
| We wish you luck. | Мы пришли пожелать тебе удачи. |
| Mr. KREID (Austria): Let me at the outset congratulate you, Mr. President, on the assumption of your mandate and wish you well in your ongoing efforts of providing guidance and inspiration to the work of the Conference. | Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас со вступлением на доверенный Вам пост и пожелать успехов в Ваших текущих усилиях по обеспечению руководства работой Конференцией и ее стимулированию. |
| Well, he needed me and I only wish I have one of my own. | Ну, я был нужен ему, да и я только могу желать о том, чтобы иметь такого же своего малыша. |
| Any encounter with those who might... wish us ill. | На случай встречи с тем, кто... может желать зла. |
| With insufficient resources, the work of the special rapporteurs could not be as creative as they might wish. | При недостатке ресурсов работа специальных докладчиков не может быть такой творческой, как они того могут желать. |
| Do I know anyone else who might wish Cal ill? | Знаю ли я кого-нибудь, кто мог желать Кальвину зла? |
| Man wishes to be happy, only wishes to be happy, and cannot wish not to be so. | Человек хочет быть счастливым, он желает только быть счастливым, и не может не желать этого. |
| Nutjob like you must have quite a wish list. | Такая сдвинутая, как ты, должна многого хотеть. |
| I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
| When I am done, he will wish that he could die. | Когда я закончу, он будет хотеть умереть. |
| There's nothing more I can wish from a woman. | Ничего большего я и не мог бы хотеть от женщины. |
| If you cannot wish, you cannot sulk. | Если ты не можешь ничего хотеть, то и дуться ты не можешь. |
| I need to take that wish back! | Я хочу взять это желание обратно! |
| It was my dearest wish that my own son take it up, but... time and... circumstance have ruined that hope. | Это было мое заветное желание, что мой собственный сын забрал его, но... время и обстоятельства... разрушил эту надежду. |
| As an active member of business network Magnet System, my wish is that everyone thinks a bit, to make the network more sustainable social, I struggle to find ways to live and work sustainably. | Являясь активным членом деловой сети Магнит System, мое желание в том, что каждый думает немного, чтобы сделать сеть более устойчивого социального, я стараюсь найти способы жить и работать устойчиво. |
| But I must depend on a wish and a star | Мной управляют желание и судьба, |
| Both saunas have banquete halls, where you can celebrate any holiday you wish. | В обеих из них имеется банкетный зал, где Вы можете праздновать любые праздники на Ваше желание. |
| We wish also to express our thanks to Norway for its recent endeavours to reach a compromise on this point. | Мы также хотели бы выразить нашу признательность Норвегии за приложенные ею недавно усилия с целью достичь компромисса по данному вопросу. |
| Not only is it natural for Member States to have an abiding interest in having a comprehensive view of the Council's activities, but they wish also to convey their viewpoints on matters that are of interest to them and affect them. | Помимо того, что государства-члены вполне естественно стремятся получить всеобъемлющее представление о деятельности Совета, они хотели бы также высказывать свое мнение по вопросам, которые представляют для них интерес и затрагивают их. |
| We wish also to take this opportunity to reiterate the appeal of the African Union Peace and Security Council to States Members of the United Nations for generous contributions to UNAMID. | Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью и повторить призыв Совета мира и безопасности Африканского союза к государствам-членам Организации Объединенных Наций оказывать щедрую помощь ЮНАМИД. |
| We express the sincere wish that these generous initiatives will be given concrete embodiment in order to contribute to the achievement of the development objectives contained in the Millennium Declaration, because Africa's situation requires that special efforts be made. | Мы искренне хотели бы, чтобы эти щедрые инициативы нашли конкретное воплощение на практике, с тем чтобы они содействовали достижению целей в области развития, содержащихся в Декларации тысячелетия, поскольку ситуация в Африке требует осуществления особых усилий. |
| We have acceded to all essential environmental conventions and wish all other States in the world to do the same. Estonia ratified the Framework Convention on Climate Change on 27 July 1994 and acceded to the Kyoto Protocol on 17 November 1998. | Мы присоединились ко всем важным конвенциям по защите окружающей среды и хотели бы, чтобы все остальные государства сделали то же самое. Эстония ратифицировала Конвенцию об изменении климата 27 июля 1994 года, а Киотский протокол - 17 ноября 1998 года. |
| I only wish you'd come back five minutes later. | Жаль, что ты не пришла на пять минут позже. |
| I really wish you'd go to church with me tonight. | Как жаль, что ты не хочешь пойти со мной в церковь. |
| I close my eyes right there and wish I never grow older | Я закрываю глаза и тут же жаль, что я никогда не становятся старше |
| I only wish this thing never happened. | Жаль, что все так получилось. |
| I only wish Mother were here to see it. | Жаль, что мама этого не увидит. |
| Mrs. Collins, I have made it my mission in life to bring to light all the things the LAPD wish none of us ever knew about. | Миссис Коллинс, я задался целью в жизни выявить то, про что полиция Лос-Анжелеса хотела бы, чтобы мы никогда не узнали. |
| "wish I were next to you," for me to read in bed before lights-out. | "Хотела бы я лежать рядом", чтобы я получила его, лежа в кровати. |
| You protected me, just... just like you wish you could've protected Marcus. | Ты защищала меня, как... как хотела бы защитить Маркуса. |
| Just wish I was pretty. | Хотела бы я быть красивой. |
| Wish I could see you live in a nice house, your kids playing all around the yard, as your pretty wife is preparing a tasty dinner for you, waiting for you to come home. | Я хотела бы видеть, что ты живёшь в хорошем доме, во дворе играют твои дети, а красавица-жена готовит вкусный ужин и ждёт тебя. |
| I only wish I could forget. | Хотелось бы чтоб я могла забыть. |
| It would have been my wish that the draft resolution could be adopted in that spirit and understanding. | Мне хотелось бы выразить надежду на возможность принятия проекта резолюции с учетом ее духа и при таком понимании. |
| We wish also to voice our satisfaction about the Commission's interest in identifying the ways and means of meeting the challenges it faces in discharging its mandate. | Свое удовлетворение нам хотелось бы выразить и по поводу заинтересованности Комиссии в выявлении путей и средств решения сложных задач, стоящих перед ней в выполнении ее мандата. |
| The draft Code might not be as comprehensive as he would wish, but it should incorporate those categories of conduct around which the greatest consensus among States could be built, providing effective deterrence against the commission of crimes specified in it. | Проект кодекса может быть не столь всеобъемлющим, как хотелось бы оратору, но он должен включать в себя те категории поведения, по которым может быть достигнут наибольший консенсус государств, что станет эффективным средством сдерживания в отношении совершения указанных в нем преступлений. |
| I sure wish I had. | А мне хотелось бы. |
| The summit adopted a decision expressing the wish that Zimbabwe should resume dialogue and form a Government of national unity. | На саммите было принято решение, отражающее обращенное к Зимбабве пожелание возобновить диалог и сформировать правительство национального единства. |
| For the funerals, any particular wish you would like to include? | Относительно похорон вы хотите что-нибудь уточнить, какое ваше пожелание? |
| As to Wednesday, I was suggesting that, if it is the wish of the Committee, we meet on Wednesday to consider any number of draft resolutions. | Что касается среды, то я предложил, если на то будет пожелание Комитета, провести заседание в среду для рассмотрения любого количества проектов резолюций. |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo expressed the wish that the interim mechanism would be implemented without delay with a view to avoiding any uncertainty within the administration. | Правительство Демократической Республики Конго высказало пожелание о том, чтобы переходный механизм был внедрен без всякой задержки, что позволило бы избежать всякой неопределенности в органах управления. |
| In the ensuing discussion, the President thanked those countries that had made financial contributions to enable the implementation of the technical assistance programme and expressed the wish that such contributions would continue and even increase. | В ходе дальнейшей дискуссии Председатель поблагодарила страны, выплатившие финансовые взносы на цели осуществления программы технической помощи, и высказала пожелание, чтобы такие взносы продолжали поступать и в будущем и даже увеличились. |
| I really wish they hadn't made this set out of asbestos. | Я искренне надеюсь, что декорации сделаны не из асбеста. |
| Well, I do wish the Queen shared your feelings. | Что ж, надеюсь, королева разделяет ваши чувства. |
| Wish it was the same with you. | Надеюсь, что с вами будет тоже. |
| Wish you'd take the agents with you. | Надеюсь возьмешь агентов с собой. |
| I therefore wish participants a fruitful discussion, and I hope that the Council will remain engaged in this crucial subject. | Поэтому я желаю всем участникам плодотворных дискуссий и надеюсь, что Совет будет по-прежнему заниматься этим крайне важным вопросом. |
| China fully understands the urgent wish on the part of non-nuclear States for the prohibition of the use of nuclear weapons. | Китай в полной мере понимает горячее стремление неядерных государств запретить применение ядерного оружия. |
| It goes without saying that we fully respect the wish of African leaders that they should find their own political solutions to the conflicts that undermine the continent. | Само собой разумеется, что мы полностью уважаем стремление африканских лидеров самостоятельно вести поиски политического решения нынешним конфликтам, подрывающим стабильность на этом континенте. |
| Our wish remains otherwise to create the conditions for extensive dialogue in the hope that the US Administration is prepared to look into the relationship with a new and constructive prism. | Наше стремление по-прежнему остается тем же - создать возможности для активизации диалога в надежде на то, что администрация Соединенных Штатов готова рассматривать наши отношения под новым углом зрения и конструктивно. |
| We must respond to the clear wish of all our peoples to live in a world in which the threats posed by nuclear weapons and weapons of mass destruction can be reduced and ultimately removed. | Мы должны откликнуться на явное стремление наших народов жить на планете, где создаваемая ядерным оружием и другими видами оружия массового уничтожения угроза могла бы быть уменьшена и в конечном итоге устранена. |
| Noting the repeated wish of the Government of the Comoros to initiate as soon as possible a frank and serious dialogue with the French Government with a view to accelerating the return of the Comorian island of Mayotte to the Islamic Federal Republic of the Comoros, | отмечая неоднократно выражавшееся правительством Коморских Островов стремление безотлагательно начать откровенный и серьезный диалог с правительством Франции, с тем чтобы ускорить возвращение коморского острова Майотта в состав Федеральной Исламской Республики Коморские Острова, |
| It's times like these, you wish you had buddies. | В такие моменты даже хочется иметь друзей. |
| We wish simply to say that it has been enriching to see how the delegations of all the members of the Council have worked together since January 2000. | Нам просто хочется сказать, что мы считаем весьма ценным опыт совместной работы делегаций всех членов Совета с января 2000 года. |
| And so, I suppose you want to know what my wish is. | Итак, я думаю, вам хочется узнать в чём заключается моё пожелание? |
| Every duck, every fish Seems to get his every wish In the park in Paree in the spring | У Каждой утки, У каждой рыбки все что хочется ей в парижском парке весной |
| The administration couldn't even understand or admit the idea that another party treats a law in a way different of the wish or expectation of the administration, although this different way is in line with the requirements of the appropriate legislation. | Да она и мысли не может допустить, что кто-то трактует закон не так, как хочется ей, а так, как требует того законодательство. |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| Working women who are breastfeeding are also granted a continuous one-hour break a day for nursing purposes until the child is one year of age and those who so wish are entitled to an additional month of maternity leave without pay. | Работающим кормящим матерям также предоставляется перерыв на кормление продолжительностью один час в день до достижения ребенком одного года, при этом желающие имеют право на дополнительный месяц отпуска по беременности и родам без сохранения содержания. |
| Everyone thinks they can speak to anyone however they wish. | Все вдруг решили, что могут говорить что угодно и кому угодно. |
| A free supply of corpses to do with as you wish? | Бесплатные запасы трупов, с которыми можно делать всё, что угодно? |
| Alright. As you wish. | НУ ПОЖАЛУЙСТА, КАК ВАМ УГОДНО. |
| I am your prisoner, your slave should you wish it. | Я твой раб, если тебе так будет угодно. |
| As you wish, Esther. | Как тебе будет угодно, Эсфирь. |
| This last wish must be as he wanted. | Его последняя воля, должна быть, как он этого желал. |
| And please, O Lord, bring us back our parents safe and sound, if such is Your wish. | Пожалуйста, о, Господи верни нам наших родителей живыми и здоровыми если на то будет воля Твоя. |
| In addition, we reserve the right to correct the agenda as the Conference proceeds if the participating States wish and agree to do so. | К тому же мы резервируем за собой возможность корректировки повестки дня по ходу сессии Конференции, если на то будет воля и согласие государств-участников. |
| As you wish, Princess. | ВОЛЯ ваша, КНЯГИНЯ. |
| The rule is that the testator's wish makes for the validity of a will: It is the testator's wish alone that gives rise to a will. | Существует норма, согласно которой воля наследодателя обеспечивает действительность завещания: завещание составляется только по воле наследодателя. |
| It was his last wish. | Это его последняя просьба. |
| I have a wish, sir | У меня... к вам просьба. |
| Your wish will be fulfilled. | Ваша просьба будет исполнена. |
| If this is about your death wish - | Это что, твоя предсмертная просьба - |
| The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. | Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня. |