| The representatives may wish further to discuss the information provided with a view to making recommendations on these matters. | Представители могут пожелать продолжить обсуждение представленной информации в целях вынесения соответствующих рекомендаций. |
| So really, just about the worst thing that you could ever wish on me has happened. | И... Со мной произошло самое худшее, что вы могли мне пожелать. |
| We also welcome the representatives of member States who have just taken up their duties in the Conference and wish them every success in carrying out their tasks. | Мы также хотели бы приветствовать представителей государств-членов, которые только что приняли обязанности на Конференции и пожелать им всяческих успехов в выполнении их задач. |
| In conclusion, let me express our sincere congratulations to the people and the country of South Sudan for this historic event and wish them real prosperity and a better future. | В заключение, позвольте мне искренне поздравить Южный Судан и его народ с этим историческим событием и пожелать им подлинного процветания и счастливого будущего. |
| We wish you luck. | Мы пришли пожелать тебе удачи. |
| Well, he needed me and I only wish I have one of my own. | Ну, я был нужен ему, да и я только могу желать о том, чтобы иметь такого же своего малыша. |
| With insufficient resources, the work of the special rapporteurs could not be as creative as they might wish. | При недостатке ресурсов работа специальных докладчиков не может быть такой творческой, как они того могут желать. |
| It makes you wish what? | Это заставляет тебя желать чего? |
| Can you think of anyone who would wish him any ill? | Кто-нибудь мог желать ему зла? |
| Your job is to craft my doom, so I am not sure how well I should wish you, but I'm sure we'll have a lot of fun. | Не знаю, стоит ли желать вам удачи,... но уверен, нам будет весело. |
| I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
| When I am done, he will wish that he could die. | Когда я закончу, он будет хотеть умереть. |
| Not so much as a parking ticket and nothing so far to suggest why anyone would wish him any harm. | Нет даже штрафов за неправильную парковку, и никаких признаков того, что кто-то мог хотеть причинить ему вред. |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| There's nothing more I can wish from a woman. | Ничего большего я и не мог бы хотеть от женщины. |
| The development of new categories of nuclear weapons and their delivery systems confirmed the continued wish of some States to retain such weaponry indefinitely, contrary to their legal obligations and political commitments. | Разработка новых категорий ядерного оружия и систем его доставки подтверждает желание ряда государств бессрочно сохранить это оружие, вопреки их юридическим и политическим обязательствам. |
| Welcome aboard Air Force 69, where your every wish is our command. | Добро пожаловатъ на борт ВВС-69, где каждое ваше желание - для нас закон. |
| Fine. If that's your last wish. I can agree to all of your terms. | Если это твое последнее желание, то я отпущу его живым. |
| However, taking into account the expressed wish of the Government to draw down BNUB, while at the same time recognizing that the United Nations country team does not currently have the capacity to assume all BNUB functions, two further options could be envisaged. | Вместе с тем, принимая во внимание ясно выраженное желание правительства свернуть ОООНБ и в то же время признавая, что страновая группа Организации Объединенных Наций в настоящее время не в состоянии взять на себя все функции ОООНБ, можно рассмотреть также два других варианта. |
| He finally got his wish. | В конце концов он осуществил своё желание. |
| The things they wish they'd said to their birth mother... | О вещах, которые они хотели бы сказать своим родным матерям... |
| We wish also to convey to your predecessor, His Excellency the Permanent Representative of Mali, our thanks for his unstinting efforts and for the outcome of the Council's work, especially during its millennium summit. | Мы хотели бы также выразить нашу признательность Вашему предшественнику, Постоянному представителю Мали, за его неустанные усилия и за результативную работу Совета, особенно в период проведения Саммита тысячелетия. |
| On the contrary, it is the wish of the current transitional authorities that the international community bring its support to the current process initiated by civil society and the political parties. | Наоборот, нынешние переходные органы власти хотели бы, чтобы международное сообщество оказало поддержку осуществляемому в настоящее время процессу, начатому гражданским обществом и политическими партиями. |
| With regard to the second round table, we also wish the number "nine" to be changed to "ten". | Что касается второго «круглого стола», то мы также хотели бы, чтобы число «девять» было заменено на число «десять». |
| We wish also to emphasize and commend the work of Ambassador Nandan of Fiji, which gave shape and content to a complex negotiation, which we hope will achieve its goals | Мы также хотели бы подчеркнуть и позитивно отметить работу Посла Фиджи г-на Нандана, позволившую сформировать и наполнить содержание сложные переговоры, которые, как мы надеемся, достигнут своей цели. |
| Lieutenant Joyner, wish I could say it was a pleasure. | Лейтенант Джойнер, жаль, что я не могу сказать, что это было мне в удовольствие. |
| We wish we had seen this first, | Жаль, что мы не увидели этого раньше, |
| Wish I'd had a bet on that. | Жаль, я не сделал ставки. |
| "Wish I'd known you more." | "Жаль, что мы не были знакомы раньше". |
| Wish you had a bigger audience. | Жаль, публики маловато. |
| That now I really wish I didn't have... | Куда бы я уже не особо хотела бы... |
| I only wish meself, I was about 30 years younger. | Хотела бы я быть лет на 30 моложе. |
| In bidding farewell to you, I would like to sincerely wish that all of you in the CD, in 1998, indeed fare well. | Прощаясь с Вами, я хотела бы искренне пожелать всем членам КР действительно всего самого наилучшего в 1998 году. |
| Wish I could go with you. | Хотела бы я пойти с тобой. |
| Wish I could remember what I forgot to do. | Хотела бы я вспомнить, что забыла сделать. |
| I do wish it was under other circumstances, rather than at someone else's misfortune. | Хотелось бы, чтобы это случилось при иных обстоятельствах, а не за счёт несчастья другого. |
| I do not wish at this point to enumerate all those priorities, but we share the opinions expressed in particular about the elections and their legal framework. | Мне не хотелось бы сейчас перечислять все эти приоритетные задачи, но мы разделяем мнения, высказанные, в частности, в отношении выборов и создания их правовой основы. |
| We would wish that this businesslike approach reflect the new direction of a reformed United Nations, more efficient and more effective, to face the challenge of rapid global change. | Хотелось бы, чтобы такой деловой подход стал характерной новой чертой реформированной Организации Объединенных Наций, более продуктивной и более эффективной, способной решать задачи, возникающие в условиях стремительно меняющегося мира. |
| You ever wish it had been you? | А Вам хотелось бы быть на их месте? |
| We wish we'd gotten more of it. | Хотелось бы иметь больше образования. |
| We should therefore be grateful if you would take into account our wish expressed here. | Были бы признательны, если бы Вы приняли к сведению это наше пожелание. |
| However, it expressed the wish that the September 1998 meeting should be extended by one week with a view to ensuring that the restructuring was brought into force on 1 January 2001. | С другой стороны, оно высказало пожелание, чтобы продолжительность его сессии в сентябре 1998 года была увеличена на одну неделю, с тем чтобы можно было обеспечить вступление в силу правил с измененной структурой с 1 января 2001 года. |
| Several NFCs stressed the preliminary status of present draft maps and did not wish these data or maps to be used for any policy purpose at this point. | Несколько НКЦ обратили внимание на предварительный характер нынешних проектов карт и высказали пожелание о том, чтобы соответствующие данные или карты не использовались в данный момент для каких-либо политических целей. |
| But I would like to express the wish of my delegation that, in the course of the coming year, more efforts will be made to craft a draft resolution that can be supported by all Member States of the United Nations. | Но я хотел бы выразить пожелание моей делегации, чтобы в течение будущего года было предпринято больше усилий для того, чтобы подготовить такой проект резолюции, который смогут поддержать все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
| Wish it could have worked out. | Это пожелание вполне реально. |
| I only wish I shared your confidence. | Я на это надеюсь, разделяю вашу уверенность. |
| I kind of wish she didn't make the final round so we could get out of here. | Я тайно надеюсь, что она проиграет последний раунд, и мы сможем наконец убраться отсюда. |
| And I could wish my days to be Bound each to each by natural piety | И я надеюсь, что дни мои связаны состраданием природы. |
| I hope and wish that Serbia would take up this important opportunity, because I believe that peace and coexistence between Albanians and Serbs in the Balkans will best benefit both of these nations. | Я надеюсь и желаю, чтобы Сербия не упустила эту ценную возможность, ибо верю в то, что обеспечение мира и сосуществования между албанцам и сербами на Балканах отвечает интересам обеих народов и принесет им пользу. |
| In any case, we wish him all the best, and, since we are all working in the same field, I hope we will see him very soon. | Во всяком случае, мы желаем ему всего наилучшего, ну а коль скоро мы все работаем в этой сфере, то я надеюсь, что очень скоро мы увидим его вновь. |
| Solomon Islands fully recognizes and strongly supports the wish of the people of the Republic of China to rejoin the United Nations. | Соломоновы Острова полностью признают и решительно поддерживают стремление народа Китайской Республики вновь вступить в Организацию Объединенных Наций. |
| Japan, as the only country to have suffered from the atomic bomb, is strongly committed to the goal of a world without nuclear weapons, and we strongly share this wish. | Япония как единственная страна, пострадавшая от атомной бомбы, твердо привержена цели достижения мира без ядерного оружия, и мы полностью разделяем это стремление. |
| Her only wish was that the report should indicate that she had entered reservations in respect of certain aspects of the conclusions concerning her country and that her name should be mentioned. | Ее единственное стремление заключается в том, чтобы в докладе были отражены высказанные ею оговорки по некоторым аспектам выводов, касающихся Китая, и чтобы ее имя при этом было упомянуто. |
| In line with our support for the Falkland Islanders' right to self-determination, we support the wish of the Falkland Islands Government to engage with the Special Political and Decolonization Committee of the General Assembly. | Подтверждая право жителей Фолклендских островов на самоопределение, мы поддерживаем стремление правительства Фолклендских островов к поддержанию контактов с Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации Генеральной Ассамблеи. |
| We welcome your desire, Mr. President, to be the new Chairman of the Working Group, and we wish you all the best in your efforts to accelerate the reform process. | Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше стремление стать новым Председателем Рабочей группы и хотим пожелать Вам всего наилучшего в Ваших усилиях по ускорению процесса реформы. |
| Why don't we just tell each other what we wish the other guy would say? | Почему каждому не сказать другому то, что хочется от него услышать? |
| And now I so wish you were here. | Мне очень хочется, чтобы ты был рядом. |
| So, I'll just wish you good luck in your latest venture. | Поэтому хочется пожелать удачи в вашем последнем представлении. |
| Don't you wish you had a beer? | Разве тебе не хочется? |
| Did you ever wish that? | Тебе этого хочется, иметь сестру? |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| The parameters are so simple that you should be able to come and go as you wish. | Параметры настолько просты, что ты сможешь приходить когда угодно. |
| If she fails to please me, you may do with her as you wish. | Если она мне не угодит, можете сделать с ней что угодно. |
| You may do as you wish, Mr. Seymour. It's of no further concern to me. | Можете делать, что угодно, мистер Сеймур, меня это больше не заботит. |
| As you wish, Mr. Oldman. | Как угодно, мистер Олдман. |
| Mister Mayhew. You may call anyone you wish. | Мистер Мэйхью, вы можете звонить куда вам угодно. |
| This last wish must be as he wanted. | Его последняя воля, должна быть, как он этого желал. |
| If that is your wish, why does he fight me so? | Если такова твоя воля, почему он так сопротивляется? |
| Although not convinced that it was really necessary to elaborate elements of crimes, he would not object if that were the wish of the majority. | Не будучи убежден в необходимости проработки элементов состава преступления, он, тем не менее, не станет возражать, если такова будет воля большинства. |
| What is the wish of the mother of the deceased? | А какая воля у мамы? |
| I'll tell, it's my will and wish. | Я и еще скажу, это моя воля и желание. |
| I have but one wish. | А у меня есть просьба. |
| That wish had been transmitted to the High Commissioner but it appeared that it could not be met. | Это желание было доведено до сведения Верховного комиссара, однако по состоянию на сегодняшний день эта просьба, как представляется, не может быть удовлетворена. |
| I also wish him success when his request for membership of this Committee is dealt with by the appropriate authorities. | Я также желаю ему успеха, когда его просьба относительно членства в этом Комитете будет рассматриваться соответствующими органами. |
| The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. | Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня. |
| Throughout the contacts and discussions that were held in Asmara and New York with the higher officials of the United Nations, the legitimate request of my Government was ignored to accommodate the wish of others. | В ходе всех контактов и дискуссий в Асмаре и Нью-Йорке с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций законная просьба правительства моей страны игнорировалась, но учитывались пожелания других сторон. |