| Lastly, we wish the Peacebuilding Commission the very best as it continues in its endeavour to achieve its noble objectives. | И в заключение мы хотели бы пожелать Комиссии по миростроительству всего самого наилучшего в ее усилиях, направленных на достижение этих благородных целей. |
| We wish him every success and assure him of our full cooperation during his time in office. | Мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов и заверить его в нашей готовности к полному сотрудничеству с ним во время его пребывания на своем посту. |
| Who could ever wish it on their own? | Кто бы мог пожелать себе такого? |
| The EMEP Steering Body may wish, inter alia, to: | Руководящий орган ЕМЕП может пожелать, в частности: |
| Mr. PEREZ-VILLANUEVA (Spain) (translated from Spanish): Mr. President, before commencing allow me to extend best wishes to you on behalf of my delegation and wish you every success as you take up the presidency, Ambassador Brotodiningrat. | Г-н ПЕРЕС-ВИЛЛЬЯНУЭВА (Испания) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде чем я начну, позвольте мне передать вам наилучшие пожелания от имени моей делегации и пожелать вам, посол Бротодининграт, всяческих успехов на посту Председателя. |
| I intend to enjoy... and hope and wish and... | Я намерена радоваться... и надеяться, и желать и... |
| Why would anyone wish me harm? | Зачем кому-то желать мне зла? |
| We wish that more than anything. | Мы можем сделать больше чем просто желать. |
| Guy must have a death wish. | Всё равно, что желать умереть. |
| And by the time I'm done... they'll wish I WERE the Phoenix. | И со временем я сделаю такое... они будут желать, чтобы я БЫЛА Фениксом . |
| I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
| How does a man like that become your wish? | Как ты можешь хотеть такого, как он? |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| If you cannot wish, you cannot sulk. | Если ты не можешь ничего хотеть, то и дуться ты не можешь. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| Running away from daddy to fulfill mommy's dying wish. | Сбежал от папочки, чтоб исполнить последнее желание мамочки. |
| you want third wish now I will get free from here. | Ты загадываешь третье желание и я свободен. |
| You're not just granting a dying girl her last wish? | Ты же не исполняешь последнее желание умирающей девушки? |
| Despite all of that I'll grant you your last wish what it is? | И всё же, несмотря на это, я исполню твоё последнее желание. |
| The princess' wish is for this world to be saved. | А ее желание - спасти Сефиро. |
| People do things they wish they hadn't. | Люди делают вещи, которые не хотели бы. |
| Ms. Wolcott Sanders: We wish at the outset to thank Mr. Egeland for his report. | Г-жа Уолкотт Сандерс: Прежде всего мы хотели бы поблагодарить г-на Эгеланна за его доклад. |
| It is our strong wish that the ILO will continue to play a leading role in promoting these standards. | Мы очень хотели бы, чтобы МОТ продолжила играть ведущую роль в содействии введению этих стандартов. |
| We wish, however, to refer to a few other events of interest. | Наша делегация присоединяется к заявлению, сделанному представителем Бразилии от имени Группы Рио. Однако мы хотели бы остановиться еще на нескольких моментах, представляющих для нас интерес. |
| We wish also to reaffirm our solidarity with the United States of America in fighting all forms of terror against innocent people everywhere. | Мы также хотели бы подтвердить нашу солидарность с Соединенными Штатами Америки в борьбе со всеми и всевозможными актами терроризма, направленными против мирного населения, где бы они ни совершались. |
| I really wish I would have finished that breakfast burrito. | Жаль, что я не съел буррито на завтрак. |
| I still wish I'd seen him. | Жаль, что я его не видела. |
| I still wish I could have been there, though, man. | Все равно жаль, что я там не был. |
| Wish we still had a database. | Жаль, что базы данных не осталось. |
| "Wish you were here." | "Жаль, что тебя нет здесь со мной". |
| I do wish I could see my baby. | Хотела бы я увидеть своего ребенка. |
| On this occasion, I would like to extend my warmest congratulations to Panama on its election and wish it every success in the discharge of this important mandate. | В связи с этим я хотела бы тепло поздравить Панаму с избранием и пожелать ей всяческих успехов в исполнении этих важных обязанностей. |
| Wish that life was... different. | Хотела бы, чтобы жизнь была... иной... |
| Wish I'd been there with you when you ripped it off. | Хотела бы я быть с тобой, когда ты стащил это. |
| I really wish I could do that. | Правда хотела бы это сделать. |
| National legislation inevitably takes more time than any would wish. | Разработка национального законодательства неизбежно требует гораздо больше времени, чем хотелось бы. |
| Is wish you were as good at spreading manure as gossip. | Хотелось бы, чтобы ты так же хорошо разносил навоз, как сплетни. |
| I am, of course, not surprised that the delegation of India would not wish the Conference on Disarmament or, indeed, any other international body to consider its nuclear ambitions and its nuclear programme. | Меня, конечно, не удивляет, что Индии не хотелось бы, чтобы Конференция по разоружению или какой-либо другой международный орган занялся рассмотрением ее ядерных амбиций или ее ядерной программы. |
| We wish we'd gotten more of it. | Хотелось бы иметь больше образования. |
| We thank him for his outstanding work and wish him every success in his new position. | Г-н Бурьян: Мне хотелось бы присоединиться к предыдущим ораторам в выражениях гну Уильямсу признательности за проведенный им замечательный брифинг относительно обстановки в регионе. |
| If that's your wish, we'll be happy to listen to you. | Если это твоё пожелание, то мы будем счастливы выслушать тебя. |
| Fortunately, this year Ambassador Valdivieso's wish has came true. | К счастью, в этом году пожелание посла Вальдивьесо осуществилось. |
| This is the opportunity for us to prove that the reinvigoration of international solidarity and partnership that we all talk of is not merely a pious wish. | Нам представилась возможность доказать, что возрождение духа международной солидарности и партнерства, о чем мы сейчас говорим, это не только благое пожелание. |
| The Committee expresses its most profound wish that no effort be spared to ensure that justice is done in relation to this case. | Комитет выражает свое самое искреннее пожелание, чтобы были предприняты все возможные усилия для обеспечения разрешения этого дела справедливым образом. |
| But we also believe - and this wish was unanimously expressed by the members of the mission - that the Peacebuilding Commission should be set up as quickly as possible. | Но мы также считаем - и это пожелание было единодушно выражено членами миссии - что необходимо скорейшим образом учредить Комиссию по миростроительству. |
| I only wish I shared your confidence. | Я на это надеюсь, разделяю вашу уверенность. |
| I therefore wish participants a fruitful discussion, and I hope that the Council will remain engaged in this crucial subject. | Поэтому я желаю всем участникам плодотворных дискуссий и надеюсь, что Совет будет по-прежнему заниматься этим крайне важным вопросом. |
| I hope everything is as you wish, Miss Murray. | Я надеюсь вам всё здесь по душе, мисс Мюррей. |
| It is my hope and wish that the curriculum provides the inspiration and guidance to teach the youth of the world about HIV/AIDS prevention and at the same time enables us all to learn better ways of managing this global pandemic. | Я надеюсь и желаю, чтобы эта учебная программа обеспечивала вдохновение и руководство, для того чтобы дать молодежи мира знания о профилактике ВИЧ/СПИДа и в то же время позволить всем нам освоить более эффективные методы борьбы с этой глобальной пандемией. |
| This meeting, of course, is restricted to contributions by the 15 members of the Council, but it is my fervent hope and wish that in the future there will be an opportunity for non-Council members to join us in this process. | Хотя в этом заседании и принимают участие только 15 членов Совета, я искренне надеюсь и рассчитываю на то, что в будущем и нечлены Совета получат возможность присоединиться к нам в рамках этого процесса. |
| However, that wish required political will and practical input. | Однако это стремление требует политической воли и практических действий. |
| Those States also committed themselves, inter alia, not to accept the stationing of nuclear weapons in their respective treaty zones of application, reflecting the wish of their societies to be safeguarded against nuclear warfare. | Эти государства также приняли обязательства, среди прочего, не соглашаться на размещение ядерного оружия в своих соответствующих зонах, охватываемых этими договорами, что отражает стремление их населения оградить себя от военных действий с применением ядерного оружия. |
| It further noted the strong wish of the United Kingdom to implement the Agreement in respect of those Overseas Territories to which the EC treaty did not apply so as to enable those territories to enjoy the rights and obligations accruing under the Agreement. | В декларации было также отмечено решительное стремление Соединенного Королевства осуществлять Соглашение в отношении тех заморских территорий, на которых действие договоров Европейских сообществ не распространяется, с тем чтобы эти территории могли пользоваться правами и обязанностями, вытекающими из Соглашения. |
| She recalled that the head of her delegation, speaking on the issue of social development at the fifty-sixth session, had verbalized the long-standing wish of the developing world when he had called for an effective system of international cooperation for development to support national efforts. | Она напоминает о том, что глава ее делегации, выступая по вопросу о социальном развитии на пятьдесят шестой сессии, озвучил давнее стремление развивающихся стран к созданию того, что он назвал эффективной системой международного сотрудничества в целях развития для поддержки национальных усилий. |
| Did he have a death wish? | Было у него стремление умереть? |
| Give your son another year or two and maybe you'll get your wish. | Дайте вашему сыну годик-другой, и может быть получите то, что хочется. |
| But - but there are times when I maybe wish that I was someplace else. | Но иногда... возможно... мне хочется побыть где-то ещё. |
| Don't you wish you weren't such a loser? | Тебе не хочется перестать быть неудачницей? |
| I just also wish that you could want for me what I want for myself. | Просто ещё мне хочется, чтобы ты желал мне того,... что я сама себе желаю. |
| It was just a wish. | Но так ведь хочется это сказать! |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
| Working women who are breastfeeding are also granted a continuous one-hour break a day for nursing purposes until the child is one year of age and those who so wish are entitled to an additional month of maternity leave without pay. | Работающим кормящим матерям также предоставляется перерыв на кормление продолжительностью один час в день до достижения ребенком одного года, при этом желающие имеют право на дополнительный месяц отпуска по беременности и родам без сохранения содержания. |
| Deny it all you wish, I know it for truth. | Можете отрицать сколько угодно, я знаю правду. |
| When it's done, you can feel as sorry as you wish. | А потом уже сможешь жалеть её, сколько угодно. |
| What does your majesty wish of me? | Что угодно от меня вашему величеству? |
| As you wish, Professor. | Как вам угодно, профессор. |
| I am your prisoner, your slave should you wish it. | Я твой раб, если тебе так будет угодно. |
| Is that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
| Your wish will be fulfilled. | Твоя воля будет исполнена. |
| It's the truth; his last wish. | Такова его последняя воля. |
| What is the wish of the mother of the deceased? | А какая воля у мамы? |
| Ben Kaye of Consequence of Sound wrote that "if Laura Snapes had her wish, the top four would all be The National albums". | Корреспондент портала Consequence of Sound Бен Кай отмечал, что «если бы была воля Лоры Шэйпс, в первой четвёрке были бы все альбомы The National». |
| Darryl, I have one last wish. | Деррил, у меня последняя просьба. |
| It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
| It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
| That wish had been transmitted to the High Commissioner but it appeared that it could not be met. | Это желание было доведено до сведения Верховного комиссара, однако по состоянию на сегодняшний день эта просьба, как представляется, не может быть удовлетворена. |
| If this is about your death wish - | Это что, твоя предсмертная просьба - |