| In this connection, we sincerely wish our Italian friends success in organizing this worldwide event and in the achievement of harmony through sports. | В этой связи хотим искренне пожелать нашим итальянским друзьям успеха в организации этого всемирного события и достижении спортивной гармонии. |
| We wish him an equally successful final few months as High Representative. | Мы хотели бы пожелать ему в равной мере успешных последних месяцев в качестве Высокого представителя. |
| I should like to welcome them all and wish them a successful and productive seminar. | Я хотел бы еще раз поприветствовать всех участников семинара и пожелать им успешной и продуктивной работы. |
| We take this opportunity to assure him our full readiness to contribute to the success of this session, and wish him well in the discharge of his duties. | Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы заверить его в нашей полной готовности содействовать успеху этой сессии и пожелать ему всех благ в выполнении возложенных на него обязанностей. |
| Today we bid him farewell, but only here in the Conference, and may I personally, on behalf of the Egyptian delegation, wish him every success in his future life. | Сегодня мы прощаемся с ним здесь, на Конференции, и я хочу от имени египетской делегации пожелать ему всяческих успехов в будущей жизни. |
| Kind of making a man wish that you was talking to him and nobody else. | Это заставляет мужчину желать, чтобы Вы всегда говорили только с ним. |
| We can do more than wish. | Мы можем сделать больше чем просто желать. |
| And it makes me wish that I could... | И это заставляет меня желать, чтобы я мог... |
| It almost makes me wish | Это почти заставляет меня желать |
| The bad news is, you will wish we had. | Плохие новости заключаются в том, что Вы будете желать, чтобы мы сделали это. |
| Nutjob like you must have quite a wish list. | Такая сдвинутая, как ты, должна многого хотеть. |
| I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
| Why would you wish...? | С чего вам хотеть? ... |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| There's nothing more I can wish from a woman. | Ничего большего я и не мог бы хотеть от женщины. |
| This time you have to make a wish. | На этот раз вам придётся загадать желание. |
| My father's dying wish was for one of your scrolls | Последнее желание моего умирающего отца было для одного из ваших свитков. |
| You cannot be so ungrateful as to not do your cousin's wish. | ы не можете быть настолько неблагодарны, чтобы отказатьс€ выполнить желание ашего кузена. |
| Yet, it expressed the wish that notwithstanding the release of Mr. Al-Mansuri the Working Group pursue the consideration of the communication, bearing in mind the harm caused by the deprivation of liberty. | Вместе с тем он выражает желание, чтобы, несмотря на освобождение г-на аль-Мансури, Рабочая группа продолжила рассмотрение сообщения с учетом ущерба, причиненного лишением свободы. |
| Mom, Jay and I saw "Death Wish." | Мам, мы с Джеем посмотрели "Смертельное желание". |
| In this regard, we wish the African Union the best at its first meeting, to take place next summer. | В этой связи мы хотели бы пожелать Африканскому союзу всего наилучшего на его первом заседании, которое состоится летом следующего года. |
| We therefore wish that the language in the outdated text be replaced with the updated reference to the Barbados Conference Programme of Action on Small Island Developing States, a Programme of Action which is to include participation by and assistance to many Non-Self-Governing Territories. | Поэтому мы хотели бы, чтобы формулировка устарелого текста была заменена более современной ссылкой на Программу действий Барбадосской конференции малых островных развивающихся государств - программу действий, которая предусматривает участие многих несамоуправляющихся территорий и оказание им помощи. |
| We would also wish the period of extension of the mandate to be used to refine further the recommendations made in the Panel's report and to assist the Council in operationalizing them. | Мы хотели бы также, чтобы период продления мандата использовался для дальнейшего усовершенствования рекомендаций, вынесенных Группой в докладе, и оказания помощи Совету в их осуществлении. |
| With regard to the second round table, we also wish the number "nine" to be changed to "ten". | Что касается второго «круглого стола», то мы также хотели бы, чтобы число «девять» было заменено на число «десять». |
| As he nears the end of his tenure of his high Office, we wish him the best in his future endeavours and hope that he will be available to serve the international community wherever he may be needed. | Срок его полномочий на этом высоком посту подходит к концу, и мы хотели бы пожелать ему успеха в дальнейших начинаниях, а также выражаем надежду на то, что в случае необходимости международное сообщество сможет рассчитывать на его помощь. |
| I certainly wish I knew her secret. | Как жаль, что я не знала о её секрете. |
| I only wish I could deliver that letter personally. | Жаль, что нельзя доставить письмо лично. |
| Almost makes me wish I could read. | Жаль, я не умею читать. |
| I sure do wish I could have been there to see it happen. | Жаль, что я не видел этого лично. |
| Wish I'd have been there. | Жаль, что меня там не было. |
| I sure wish I had more time to talk to my clients, though. | Хотела бы я иметь побольше времени на своих клиентов. |
| You wish you were me, but you can't be me. | Ты хотела бы быть мною, но ты не можешь. |
| Wish I could blush like that. | Хотела бы я уметь краснеть, как она. |
| Wish I'd been there with you when you ripped it off. | Хотела бы я быть с тобой, когда ты стащил это. |
| Wish you would gather. | Хотела бы я, чтобы ты думал. |
| I only wish I could forget. | Хотелось бы чтоб я могла забыть. |
| You wish you were a refugee! | Тебе хотелось бы стать беженцем сейчас! |
| I do not wish at this point to enumerate all those priorities, but we share the opinions expressed in particular about the elections and their legal framework. | Мне не хотелось бы сейчас перечислять все эти приоритетные задачи, но мы разделяем мнения, высказанные, в частности, в отношении выборов и создания их правовой основы. |
| We wish, however, to stress that all those initiatives must be based on successful collective efforts to ensure the means of implementation through technology transfers and financial flows. | Тем не менее нам хотелось бы подчеркнуть, что все эти инициативы должны основываться на успешных коллективных усилиях, чтобы обеспечить средства осуществления путем передачи технологии и осуществления финансовых потоков. |
| Wish you wouldn't, but one problem at a time. | Хотелось бы, чтобы его вообще не было, но решим по проблеме за раз |
| He expressed the wish that the Committee had condemned systematic crimes more strongly. | Он выразил пожелание, чтобы Комитет более решительно осудил систематические преступления. |
| At the same time, he voiced the wish that the draft address the question of the contribution of non-governmental organizations to the preparation of the reports. | Вместе с тем он высказывает пожелание, чтобы в проекте затрагивался вопрос о вкладе неправительственных организаций в процесс подготовки докладов. |
| In its concluding observations on the previous report the Committee expressed a wish that the reports of the State Party would be available to the public from the moment of their submission. | В своих заключительных замечаниях по предыдущему докладу Комитет выразил пожелание, чтобы государство-участник обеспечило свободный доступ населения к докладам государства-участника с момента их представления. |
| Should the General Assembly wish that the Secretariat undertake this study, the related resource requirements would be included in the proposed support account budget for 2010/11. | Если Генеральная Ассамблея выскажет пожелание о том, чтобы Секретариат провел подобное исследование, соответствующие потребности в ресурсах будут включены в предлагаемый бюджет для вспомогательного счета на 2010/11 год. |
| Let me take the opportunity to wholeheartedly endorse that thought and to express the wish that it will be respected more in peace negotiations and other forums as they go forward. | Позвольте мне воспользоваться возможностью и искренне поддержать эту мысль, а также выразить пожелание о том, чтобы это соблюдалось преимущественно при проведении мирных переговоров и на других форумах по мере их продвижения вперед. |
| I only wish there was some way I could pay him back. | Надеюсь будет случай, и я смогу отплатить его семье тем же. |
| I only wish I had an idea for my second book. | Надеюсь, что появится и вторая книга. |
| I really wish you'd pick up, because I have no idea what I'm looking at here, and I don't know what you want. | Я надеюсь ты возьмешь трубку, потому что я не имею понятия, но что я здесь смотрю, и не знаю, чего ты хочешь. |
| In any case, we wish him all the best, and, since we are all working in the same field, I hope we will see him very soon. | Во всяком случае, мы желаем ему всего наилучшего, ну а коль скоро мы все работаем в этой сфере, то я надеюсь, что очень скоро мы увидим его вновь. |
| Once again I welcome all participants of an exhibition and wish fruitful work. | Надеюсь, что достигнутые во время выставки деловые соглашения перерастут в долговременное и взаимовыгодное сотрудничество. |
| He stressed the wish of the people of the Islamic Ummah to achieve peace. | Он подчеркнул стремление народа исламского мира (умма) к установлению мира. |
| In line with our support for the Falkland Islanders' right to self-determination, we support the wish of the Falkland Islands Government to engage with the Special Political and Decolonization Committee of the General Assembly. | Подтверждая право жителей Фолклендских островов на самоопределение, мы поддерживаем стремление правительства Фолклендских островов к поддержанию контактов с Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации Генеральной Ассамблеи. |
| To honour the Government's wish that it remain faithful to its basic mandate - creating an inclusive and people-centred democratic society - it took a number of initiatives during the period from 22 September 2002 and 4 December 2002. | В период с 22 сентября 2002 года по 4 декабря 2002 года оно предприняло ряд инициатив с целью претворить в жизнь решительное стремление правительства сохранить приверженность своему стратегическому выбору, состоящему в том, чтобы создать демократическое общество, ориентированное на человека. |
| Our wish is to defend the Assembly's rules of procedure, and that is why we are expressing our desire to abide by what is indicated. | Мы стремимся защитить правила процедуры Ассамблеи и поэтому мы выражаем свое стремление следовать тому, что в них предписано. |
| Wish I had your work ethic. | Мне бы твое стремление работать. |
| Though I am sure you wish I would not mention that subject, as it might upset your southern friends. | Хотя я уверена, что вам не хочется поднимать эту больную тему, потому что это может расстроить Ваших друзей с юга. |
| You think I don't wish that I could just be anonymous sometimes? | Думаешь, мне иногда не хочется быть абсолютно неизвестной? |
| JAX: I sometimes wish you'd come back five years sooner. | Иногда мне хочется, чтобы ты вернулась пятью годами раньше. |
| And there are days when you wish it would just stop. | И бывают дни, когда хочется чтобы это просто остановилось. |
| Do you wish I was there | Тебе хочется, чтоб я был здесь? |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
| I'll do whatever you wish. | Исполню всё, что угодно будет Вам... |
| Just as you wish, sir. | Как вам угодно, сэр. |
| You can stay for as long as you wish, as long as your tent, caravan or mobile home is no closer than 150 metres to the nearest house or cabin. | Ваша стоянка может длиться сколь угодно долго при условии, что ваша палатка, трейлер или дом на колесах расположен не ближе 150 метров от ближайшего дома или коттеджа. |
| Bess: As you wish, Majesty. | Бесс: Как вам будет угодно, Ваше Величество. |
| I didn't really know till just now but I think it's to ask you, if you could do anything you wanted if you could have a wish... | Я на самом деле не знал до этого момента но мне кажется, это чтобы спросить вас: "Если бы вы могли сделать что угодно если бы у вас было желание..." |
| If I had my wish, that distraction would be over with now. | Была бы моя воля, это отвлечение закончилось бы прямо сейчас. |
| This was the wish of the international community, as expressed once again in Security Council resolution 1503 (2003). | Такова воля международного сообщества, подтвержденная в резолюции 1503 (2003) Совета Безопасности. |
| If, however, it was the clearly and constitutionally expressed wish of the people, the United Kingdom would be ready to respond positively. 15 | Однако в том случае, если на то будет иметься твердая воля народа, выраженная конституционным путем, Соединенное Королевство будет готово пойти навстречу этому пожеланию 15/. |
| Revocation or amendment of a will: A Druze has the right to revoke or amend his will, the testator's final wish being the crucial issue in the making of a will. | Аннулирование или изменение завещания: Друз имеет право аннулировать или изменить свое завещание, главное в составлении завещания - последняя воля завещателя. |
| It's my dying wish. | Это моя последняя воля. |
| Darryl, I have one last wish. | Деррил, у меня последняя просьба. |
| A strong wish was expressed that the terms of reference be annexed to recommendations to the General Assembly at its sixty-seventh session. | Была высказана настоятельная просьба о приложении круга ведения к рекомендациям, выносимым Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
| Your wish will be fulfilled. | Ваша просьба будет исполнена. |
| The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. | Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня. |