| We wish you every success in the months ahead. | Мы хотим пожелать Вам успехов в Вашей работе в предстоящие месяцы. |
| We wish the Director-General and all the personnel of the Technical Secretariat every success in their important task. | Мы хотели бы пожелать Генеральному директору и всему персоналу Технического секретариата всяческих успехов в их важной задаче. |
| I should like to thank Ambassador Hartmann for the interest he attaches to our work and wish him a fruitful stay in Geneva. | Я хотел бы поблагодарить посла Гартмана за интерес, который он проявляет к нашей работе, и пожелать ему плодотворного пребывания в Женеве. |
| "We wish Guatemala full enjoyment of human rights, the expansion and strengthening of democratic institutions, the full development of all its people and the building and consolidation of peace." | Мы хотели бы пожелать Гватемале добиться полного осуществления прав человека, расширения и укрепления демократических институтов, всестороннего развития в интересах всего населения и обеспечения и укрепления мира . |
| (e) Should the General-Assembly decide to extend ombudsman and mediation services to individual contractors and consultants, in the terms contained in the present report, it may wish: | е) в случае принятия Генеральной Ассамблеей решения о распространении услуг омбудсмена и посреднических услуг на индивидуальных подрядчиков и консультантов на условиях, содержащихся в настоящем докладе, она может пожелать: |
| Why would you wish that on anyone else? | И зачем желать этого другим? |
| But more I cannot wish you | Но я не могу желать большего |
| But more I cannot wish you | Но не могу желать я большего |
| And by the time I'm done... they'll wish I WERE the Phoenix. | И со временем я сделаю такое... они будут желать, чтобы я БЫЛА Фениксом . |
| Mr. Taylor are you aware of anyone who might wish your wife harm? | Мистер Тейлор вы не знаете никого, кто мог бы желать вашей жене зла? |
| When I am done, he will wish that he could die. | Когда я закончу, он будет хотеть умереть. |
| Why would you wish...? | С чего вам хотеть? ... |
| There's nothing more I can wish from a woman. | Ничего большего я и не мог бы хотеть от женщины. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
| Now I can't make a wish. | И я не могу загадать желание. |
| The ghost got the guy halfway believing She was real just by granting his wish. | Призрак заставила парня наполовину поверить, что она существует, просто исполнив его желание. |
| A vampire whose only wish is to forsake all vampires. | Вампир, чье единственное желание отказаться от всех вампиров. |
| So I doubt that's your wish. | Так что я сомневаюсь, что это ваше желание. |
| I will grant you your wish. | Я выполню твоё желание. |
| We would not wish their prospects of assuming full membership of the Conference at the earliest possible date to be prejudiced in any way. | Мы не хотели бы, чтобы каким-либо образом был нанесен ущерб перспективе обретения ими полноправного членства на Конференции. |
| We welcome the appointment of seven Timorese commissioners and we wish them all the best in their new responsibilities. | Мы приветствуем назначение семи тиморских членов Комиссии и хотели бы пожелать им всяческих успехов в выполнении их новых обязанностей. |
| We urge others who share our feelings to join us in giving the Organization the wholehearted support it now deserves and needs if it is going to be as effective as we wish it to be. | Мы призываем тех, кто разделяет наши чувства, оказать Организации искреннюю поддержку, которую она заслуживает и в которой нуждается, для того чтобы стать такой эффективной, какой мы хотели бы ее видеть. |
| In conclusion, we would like to congratulate the Permanent Representatives of Paraguay and Poland and wish them every success in the important work as the co-chairs of the open-ended working group. | В заключение мы хотели бы поблагодарить постоянных представителей Парагвая и Польши и пожелать им всяческих успехов в их важной работе в качестве сопредседателей рабочей группы открытого состава. |
| They wish they were me. | Они хотели бы быть мной. |
| You wish you were like them. | Тебе жаль, что ты не похож на них. |
| I really wish that the previous accident injury was not on her leg's but her head. | Жаль, что тогда она повредила ногу, а не голову! |
| Wish I'd thought of that. | Жаль, что я не подумал об этом. |
| Wish I could be that flexible. | Жаль, что я не настолько гибок. |
| I only wish my symptoms would subside. | Жаль что симптомы не стихают. |
| Look. I really wish I could help you, but I can't. | Слушай, я правда хотела бы вам помочь, но я не могу. |
| That you wish that was his baby inside you? | Что ты хотела бы его ребенка, внутри себя? |
| It is therefore my delegation's wish that, following this two-day Meeting, we not only commit ourselves more deeply to the issue but also become better equipped in making the most of ICT for development. | Поэтому моя делегация хотела бы, чтобы после нашего двухдневного заседания мы не только подтвердили нашу готовность энергичнее решать этот вопрос, но и были бы лучше оснащены для максимально эффективного использования ИКТ в целях развития. |
| Wish I was in Italy with her Mum. | Хотела бы я оказаться в Италии с ее маман. |
| ! Wish I knew, Darling. | Хотела бы я знать, милый |
| I only wish I could help him cultivate it. | Хотелось бы мне помочь развить в нем его. |
| I do wish it was under other circumstances, rather than at someone else's misfortune. | Хотелось бы, чтобы это случилось при иных обстоятельствах, а не за счёт несчастья другого. |
| We wish it were otherwise, but violence cannot and will not be halted from the outside. | Нам хотелось бы, чтобы все было иначе, однако извне насилие остановить невозможно и не удастся. |
| It would have been my wish that the draft resolution could be adopted in that spirit and understanding. | Мне хотелось бы выразить надежду на возможность принятия проекта резолюции с учетом ее духа и при таком понимании. |
| The military experts are approaching a common understanding through hard and constructive work and it is the wish of the Chair that the same spirit of cooperation would continue during the meeting in March. | За счет усердной и конструктивной работы военные эксперты приближаются к общему пониманию, и Председателю хотелось бы, чтобы тот же дух сотрудничества сохранялся и в ходе мартовских совещаний. |
| Is this your wish or your handler's? | Это пожелание ваше или ваших кураторов? |
| I called you all here thinking you would honor Mila's dying wish! | Я позвала всех вас сюда думая, что вы почтите предсмертное пожелание Милы! |
| The wish was often expressed for the forums to be given equal importance with the regional HONLEA meetings, thus reflecting a balanced approach to both demand and supply reduction. | Неоднократно выражалось пожелание придавать этим совещаниям такое же значение, как и региональным совещаниям ХОНЛЕА, обеспечивая тем самым сбалансированный подход к вопросам сокращения спроса и предложения. |
| But as I have just said, certain countries have recently expressed the wish that the preparation of this treaty should be entrusted to the Conference on Disarmament in order to involve a maximum number of States. | Но, как я только что сказал, некоторые страны недавно выразили пожелание, чтобы разработка этого договора была доверена Конференции по разоружению, с тем чтобы приобщить к ней максимум государств. |
| In this respect, it expressed the wish that the experience gained by the Commission, as reflected in the evolution of the rules of procedure, would lead to an increase in the quality of its work. | В этой связи она высказала пожелание о том, чтобы опыт, накопленный Комиссией и получивший отражение в эволюции правил процедуры, привел к повышению качества ее работы. |
| We wish you every success and hope you return to the city as a couple | Надеюсь у вас все получится и вы вернетесь в город как пара. |
| Wish we could be sure how to bring him back. | Надеюсь мы знаем как вернуть его назад. |
| I hope you get well, Grandpa, and wish I see you soon. | Надеюсь, что ты поправишься... и думаю, что скоро тебя увижу. |
| I hope and wish that the United Nations Interim Administration in Kosovo will successfully carry out its inquiries and that those responsible will be brought to justice. | Я надеюсь и ожидаю, что Миссия по делам временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово успешно проведет расследование и виновные будут привлечены к ответственности. |
| Once again I welcome all participants of an exhibition and wish fruitful work. | Надеюсь, что достигнутые во время выставки деловые соглашения перерастут в долговременное и взаимовыгодное сотрудничество. |
| We understand the wish of the sponsors of the present draft to accelerate progress towards reduction and limitation of nuclear weapons. | Нам понятно стремление авторов нынешнего проекта ускорить движение по пути сокращения и ограничения ядерных вооружений. |
| I appreciate the wish of the Government of Burundi, as conveyed by President Nkurunziza, to assert greater national ownership over its peace consolidation process. | Я ценю заявленное президентом Нкурунзизой стремление правительства Бурунди повысить уровень своей национальной ответственности за процесс упрочения мира в стране. |
| It goes without saying that we fully respect the wish of African leaders that they should find their own political solutions to the conflicts that undermine the continent. | Само собой разумеется, что мы полностью уважаем стремление африканских лидеров самостоятельно вести поиски политического решения нынешним конфликтам, подрывающим стабильность на этом континенте. |
| In the process of land reform, many factors play a significant role, for example the wish of former owners to restore the previous boundaries, though that does not always make for efficient farming. | В процессе земельной реформы важную роль играют многие факторы, например стремление бывших собственников восстановить прежние границы земельных участков, хотя это не всегда подразумевает эффективное земледелие. |
| Ruskin has granted that wish. | Рёскин поддержал это стремление деньгами. |
| We wish we were better husbands, better wives, smarter, more powerful, taller, richer - the list goes on. | Нам хочется быть лучшими мужьями, лучшими женами, быть умнее, сильнее, выше, богаче - и этот список бесконечен. |
| These pilots... they make me wish that I had cancer again, just so I could tell people, You think this is bad? | Из-за них мне хочется, чтобы рак вернулся, чтобы я мог сказать людям, Думаете, это плохо? |
| Did you ever wish that? | Тебе этого хочется, иметь сестру? |
| Do you wish I was there | Тебе хочется, чтоб я был здесь? |
| Orion Catering is in the top class of the restaurant business, demanding great responsibility and maximum discipline from the side of the service provider, who can make any customer's wish come true. | Когда все Ваши мысли заняты подготовкой к предстоящему торжеству, когда хочется отметить его ярко, красиво, с размахом, Вам на помощь придет Орион Кейтеринг. |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
| They can do as they wish. | Они могут поступать, как им угодно. |
| Everyone thinks they can speak to anyone however they wish. | Все вдруг решили, что могут говорить что угодно и кому угодно. |
| The only access is by boat or as you wish, by foot! | Доступ только на лодке или как угодно, пешком! |
| When the document is signed, when it comes into force, they can say whatever they wish, it can't be undone. | Когда документ подписан, когда он входит в силу, тут можно говорить все, что угодно, - сделать ничего нельзя будет. |
| As you wish, Professor. | Как вам угодно, профессор. |
| If, however, it was the clearly and constitutionally expressed wish of the people, the United Kingdom would be ready to respond positively. 15 | Однако в том случае, если на то будет иметься твердая воля народа, выраженная конституционным путем, Соединенное Королевство будет готово пойти навстречу этому пожеланию 15/. |
| Revocation or amendment of a will: A Druze has the right to revoke or amend his will, the testator's final wish being the crucial issue in the making of a will. | Аннулирование или изменение завещания: Друз имеет право аннулировать или изменить свое завещание, главное в составлении завещания - последняя воля завещателя. |
| It's my dying wish. | Это моя последняя воля. |
| Here, a wish is a command. | А воля отца - это приказ. |
| The rule is that the testator's wish makes for the validity of a will: It is the testator's wish alone that gives rise to a will. | Существует норма, согласно которой воля наследодателя обеспечивает действительность завещания: завещание составляется только по воле наследодателя. |
| It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
| It was his last wish. | Это его последняя просьба. |
| It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
| I have but one wish. | А у меня есть просьба. |
| I also wish him success when his request for membership of this Committee is dealt with by the appropriate authorities. | Я также желаю ему успеха, когда его просьба относительно членства в этом Комитете будет рассматриваться соответствующими органами. |