| I spoke to the harbormaster and he said you were setting sail today so we thought we'd wish you bon voyage. | Капитан порта мне рассказал, что ты уплываешь сегодня и мы решили прийти и пожелать тебе удачного плаванья. |
| In conclusion, we wish all representatives successful and fruitful work, and express our hope that this session of the Disarmament Commission will be crowned with success. | В заключение хотели бы пожелать всем делегатам успешной и плодотворной работы и выразить надежду на проведение результативной сессии Комиссии по разоружению в 2009 году. |
| I would also like to welcome our new colleagues, the Ambassadors of Canada, India, Ireland and South Africa, and wish them success in their new functions. | приветствовать наших новых коллег - послов Канады, Индии, Ирландии и Южной Африки - и пожелать им успехов на новом поприще. |
| Mr. Zafar (Afghanistan): At the outset, my delegation would like to congratulate you, Mr. President, on your election to the presidency of the General Assembly at its sixty-second session. We wish you every success in your important task. | Г-н Зафар (Афганистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего моя делегация хотела бы поздравить Вас с избранием на руководящий пост в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении возложенной на Вас важной задачи. |
| We would wish all of them to be implemented as quickly as possible, but, to be practical, perhaps the Council needs to prioritize them in such a way that we could implement those that would show immediate results. | Мы хотели бы пожелать, чтобы все они были осуществлены как можно скорее, но, исходя из практической точки зрения, возможно, Совету следует определить их приоритетную важность таким образом, чтобы мы могли реализовать те из них, которые приведут к скорейшим результатам. |
| Do I know anyone else who might wish Cal ill? | Знаю ли я кого-нибудь, кто мог желать Кальвину зла? |
| I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
| Why would you wish that on anyone else? | И зачем желать этого другим? |
| Your job is to craft my doom, so I am not sure how well I should wish you, but I'm sure we'll have a lot of fun. | Не знаю, стоит ли желать вам удачи,... но уверен, нам будет весело. |
| In addition, it has aided those who for various reasons might wish, in spite of the objective fact of the aggression, to impose their own "truth" about the nature of the conflict. | Кроме того, она пособничает тем, кто, по различным причинам, мог бы желать, несмотря на объективный факт агрессии, навязать свою "правду" о характере конфликта. |
| I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
| When I am done, he will wish that he could die. | Когда я закончу, он будет хотеть умереть. |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| There's nothing more I can wish from a woman. | Ничего большего я и не мог бы хотеть от женщины. |
| And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
| The thing is, Rachel's dying wish was to be buried in our backyard. | Дело в том, что предсмертное желание Рейчел быть похороненой на нашем заднем дворе. |
| My wish was for you anyway. | Всё равно моё желание было для тебя. |
| If we made the same wish? | Будет смешно, если у нас будет одинаковое желание? |
| Charming: You think the wish affected them? | Думаешь, загаданное желание их задело? |
| A wish released me from the bottle, released me from your curse. | Желание освободило меня из бутылки освободило меня от твоего проклятья. |
| We wish the very best for King George Tupou V and the people of Tonga in advancing that important goal. | Мы хотели бы пожелать всяческих успехов королю Георгу V и народу Тонги в достижении этой важной цели. |
| We wish him every success and assure him of our full cooperation during his time in office. | Мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов и заверить его в нашей готовности к полному сотрудничеству с ним во время его пребывания на своем посту. |
| KARA: We all make mistakes, have regrets from our past, things we wish we could go back and change... | Мы все совершаем ошибки, у нас у всех есть сожаления о прошлом, мы многое хотели бы исправить... |
| As this is the first time he is participating in a Security Council meeting since taking office, we wish him every success in carrying out the work entrusted to him. | Поскольку он в первый раз принимает участие в заседании Совета Безопасности после вступления в должность, мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в решении поставленных перед ним задач. |
| Since they stated that they wished to have nothing further to do with their father, it seems implausible that they would wish him to act in their stead in a complaint before this Committee. | Поскольку они заявили, что они не хотят иметь ничего общего со своим отцом, представляется маловероятным, что они хотели бы, чтобы он выступал от их имени в своей жалобе, представленной Комитету. |
| I only wish Farrell had said something at the time. | Жаль, что нам не удалось помочь Фаррелл в тот момент. |
| I only wish we'd realized that sooner. | Жаль только, что мы раньше этого не поняли. |
| Just wish Dad could be here. | Жаль, папа этого не видит. |
| I just really wish mine were here right now. | Жаль, что наших матерей здесь нет. |
| Wish there was something I could do to help. | Жаль, что я не могу помочь. |
| And I'll wish I would've done it with Kevin. | Но я хотела бы делать это с Кевином. |
| It is the wish of my country that our candidature be considered on its merits. | Моя страна хотела бы, чтобы наша кандидатура была рассмотрена по существу. |
| My darling Yeva told me that her greatest wish was that her parents and our dear Ana were here. | Моя дорогая Ева, больше всего хотела бы, чтобы ее родители и наша милая Анна были здесь. |
| The French delegation does not wish this other arrangement to appear in the revised provisions. | Делегация Франции не хотела бы, чтобы этот другой подход фигурировал в пересмотренных положениях. |
| Wish I had stuff like this. | Хотела бы я иметь такие шмотки. |
| Although, I do so wish we could have parted friends. | Хотя мне очень хотелось бы расстаться друзьями. |
| Just wish I could, that's all. | Просто хотелось бы, вот и все. |
| the bad news is that they will lose 12 million dollars but we do not wish them to be our enemies | Плохая в том, что мы украдем камней на 12 миллионов евро у людей, которых не хотелось бы иметь в качестве врагов. |
| Wish you'd have my back on this one. | Хотелось бы чтобы ты была на моей стороне. |
| Just wish I could find one. | Хотелось бы найти такую. |
| The Working Party expressed the wish that the 2010 road and rail traffic censuses would raise more interest among UNECE member countries and would allow for better timeliness in the publication of these data as compared to the 2005 census programme. | Рабочая группа высказала пожелание, чтобы страны - члены ЕЭК ООН с большим интересом отнеслись к обследованиям автомобильного и железнодорожного движения в 2010 году, что позволило бы более своевременно опубликовать эти данные по сравнению с программой обследования 2005 года. |
| Mr. GARVALOV expressed the wish that political and civil rights of the Gypsies should be mentioned in addition to their economic and social rights, since the Committee had manifested concern in that regard during its consideration of the report of Hungary. | Г-н ГАРВАЛОВ выражает пожелание помимо экономических и социальных прав цыган упомянуть также их политические и гражданские права, поскольку в ходе рассмотрения доклада Венгрии Комитет выразил свою озабоченность по этому вопросу. |
| While aware of the financial crisis the Secretariat was facing, the Board expressed the wish that special measures might be taken to secure the positions of the staff of the Fund. | Учитывая, что секретариат сталкивается с финансовыми трудностями, Совет выразил пожелание, чтобы секретариат принял особые меры, с тем чтобы обеспечить сотрудникам Фонда более устойчивое положение. |
| The second thing is that the denuclearization of North Korea and resumption of the Six-Party Talks was requested by the NPT Review Conference, which indicates that it is the wish of the international community. | Во-вторых, денуклеаризация Северной Кореи и возобновление шестисторонних переговоров являются наказом Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, откуда следует, что это пожелание международного сообщества. |
| My a dying wish. | У моего деда... было предсмертное пожелание. |
| We wish you a successful surgery. | Надеюсь, операция пройдёт успешно, он выздоровеет и вернётся к нам. |
| Kind of wish you didn't. | Вроде как надеюсь, что нет. |
| Wish I could live with that. | Надеюсь я смогу жить с этим. |
| Wish I could help you. | Надеюсь, я помог вам. |
| I hope that the Security Council will consider these factors and support the wish of the Afghan people for the expansion of the Force. | Я надеюсь, что Совет Безопасности учтет эти факторы и поддержит пожелание афганского народа расширить Силы. |
| We understand the wish of the sponsors of the present draft to accelerate progress towards reduction and limitation of nuclear weapons. | Нам понятно стремление авторов нынешнего проекта ускорить движение по пути сокращения и ограничения ядерных вооружений. |
| We understand the strong wish of many Member States to start discussing a grand plan to abolish nuclear weapons. | Мы понимаем большое стремление многих государств-членов приступить к обсуждению грандиозного плана ликвидации ядерного оружия. |
| In the process of land reform, many factors play a significant role, for example the wish of former owners to restore the previous boundaries, though that does not always make for efficient farming. | В процессе земельной реформы важную роль играют многие факторы, например стремление бывших собственников восстановить прежние границы земельных участков, хотя это не всегда подразумевает эффективное земледелие. |
| We welcome your desire, Mr. President, to be the new Chairman of the Working Group, and we wish you all the best in your efforts to accelerate the reform process. | Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше стремление стать новым Председателем Рабочей группы и хотим пожелать Вам всего наилучшего в Ваших усилиях по ускорению процесса реформы. |
| Bulgaria fully shares the common will of all Member States to successfully carry out United Nations reform as quickly as possible - a wish expressed in the Millennium Declaration. | Болгария разделяет общее стремление всех государств-членов как можно скорее успешно провести реформу Организации Объединенных Наций, как об том и было заявлено в Декларации тысячелетия. |
| I actually wish you were having an affair because then I would stop looking for clues everywhere. | Мне даже хочется, чтобы у тебя была интрижка, потому что, тогда, я бы, перестала искать причину в себе. |
| To me, faith is a word that describes something you know isn't real, but you wish it was. | Для меня вера - это что-то нереальное, но что хочется считать реальным. |
| I only wish it weren't. | Только мне хочется, чтобы её не было. |
| I do wish you would take your job as my jailer a little less seriously. | Мне хочется, чтобы вы относились к своей роли надзирателя чуть менее серьёзно. |
| Wish you won't going so soon. | Не хочется, чтобы ты так скоро уезжала. |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| Working women who are breastfeeding are also granted a continuous one-hour break a day for nursing purposes until the child is one year of age and those who so wish are entitled to an additional month of maternity leave without pay. | Работающим кормящим матерям также предоставляется перерыв на кормление продолжительностью один час в день до достижения ребенком одного года, при этом желающие имеют право на дополнительный месяц отпуска по беременности и родам без сохранения содержания. |
| Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
| When they're sold, their new masters may do with them as they wish. | Только после того, как их продадут, их хозяева могут делать с ними все что угодно. |
| So, defend Ziani, or whomever you wish | То есть защищайте Зиани или кого угодно. |
| You may punish your servant as you wish, but these girls, they belong to me. | Вы можете наказывать своих слуг, как вам угодно, но эти девчонки - мои. |
| As you wish, Home Secretary. | Как вам будет угодно, господин министр. |
| Whatever you wish, Holy Father. | Что Вам будет угодно, Святой Отец. |
| Is that your wish, my lord? | Это ваша воля, мой господин? |
| Mr. NEGA (Ethiopia) said his delegation regretted the fact that, although inclusion of the crime of aggression was favoured by the overwhelming majority of States, the wish of the majority had been disregarded. | Г-н НЕГА (Эфиопия) говорит, что его делегация сожалеет по поводу того, что, хотя за включение преступления агрессии высказались подавляющее большинство государств, воля этого большинства не была принята во внимание. |
| It's his dying wish. | Это его последняя воля. |
| Is it her last wish or did she ask you years ago? | То последняя воля усопшей, то она тебя в детстве просила. |
| As you wish, Princess. | ВОЛЯ ваша, КНЯГИНЯ. |
| It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
| It was his last wish. | Это его последняя просьба. |
| If this is about your death wish - | Это что, твоя предсмертная просьба - |
| The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. | Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня. |
| Countries may wish, where feasible, to render assistance, even if the act on which the request is based is not an offence in the requested State (absence of dual criminality). | В тех случаях, когда это представляется целесообразным, страны, возможно, пожелают осуществлять оказание помощи даже в тех случаях, когда деяние, на котором основывается просьба, не является правонарушением в запрашиваемом государстве (отсутствие двойной уголовной ответственности). |