We wish them success in their tasks and assure them of our support. | Мы хотели бы пожелать им успеха в решении поставленных задач и заверить их в нашей поддержке. |
I would also like to congratulate and wish success to its current President, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann. | Я хотел бы также поздравить Председателя Ассамблеи на текущей сессии г-на Мигеля д'Эското Брокмана и пожелать ему всяческих успехов. |
Why can't you just wish me luck and say "Have a good time"? | Почему бы тебе не пожелать мне удачи и не сказать что-нить типа "Хорошо повеселиться"? |
and wish you peaceful hearts and loving hearts. | и пожелать вам мира в сердце и любви. |
And to our organizer, the successful volleyball team under the leadership of Professor Pavlicek, I not only thank, but also wish a financially successful night. | Приветствую наставников нашей победоносной воллейбольной команды под руководством профессора Павличека. Я благодарю их и хочу пожелать им в этот вечер и финансового успеха. |
We can do more than wish. | Мы можем сделать больше чем просто желать. |
Do I know anyone else who might wish Cal ill? | Знаю ли я кого-нибудь, кто мог желать Кальвину зла? |
To see if I recognize anyone who might wish me harm? | Чтобы выяснить, мог ли кто-либо из них желать причинить мне вред? |
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. | Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там. |
And by the time I'm done... they'll wish I WERE the Phoenix. | И со временем я сделаю такое... они будут желать, чтобы я БЫЛА Фениксом . |
I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
Not so much as a parking ticket and nothing so far to suggest why anyone would wish him any harm. | Нет даже штрафов за неправильную парковку, и никаких признаков того, что кто-то мог хотеть причинить ему вред. |
Why would you wish...? | С чего вам хотеть? ... |
You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
There's nothing more I can wish from a woman. | Ничего большего я и не мог бы хотеть от женщины. |
That is my wish, my third wish. | Это мое желание, мое третье желание. |
Count them before you go to sleep, and your wish will come true. | Пересчитайте их перед сном, и ваше желание исполнится. |
Thailand shares the same wish and sincerely appreciates the understanding expressed by friends from around the world and treasures their positive encouragement. | Таиланд разделяет это желание и выражает искреннюю признательность друзьям во всем мире за их понимание и высоко ценит их вдохновляющую поддержку. |
There is agreement amongst all groups on the second step, namely, to accommodate the wish of non-governmental organizations to place relevant written material outside this meeting room. | Среди групп есть согласие по второму шагу, а именно удовлетворить желание неправительственных организаций помещать соответствующий письменный материал у данного конференц-зала. |
Noting that several States had expressed the wish that migration and development be discussed within the United Nations itself, he said that the European Union considered the Global Forum, and not the Organization, to be the appropriate international framework for addressing that issue. | Отмечая, что некоторые государства выразили желание обсуждать вопросы миграции и развития в рамках самой Организации Объединенных Наций, оратор говорит, что Европейский Союз считает Глобальный форум, а не Организацию, подходящей международной структурой для рассмотрения этого вопроса. |
Italians and people who wish they were. | Италианцы и люди, которые хотели бы ими быть. |
We wish also to express our appreciation to your delegation for initiating today's debate, which is aimed at developing a comprehensive, coherent and integrated approach to security sector reform. | Мы хотели бы также выразить Вашей делегации признательность за инициативу по проведению сегодняшних прений, направленных на разработку всеобъемлющего, согласованного и комплексного подхода к реформе в сфере безопасности. |
We wish also to thank the Secretary-General of his report (A/61/816), in which, as requested by Member States, he has provided an overview of the global AIDS situation. | Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад (А/61/816), в котором он по просьбе государств-членов дает обзор общемировой ситуации в контексте СПИДа. |
In that connection, we wish once again to emphasize the need to pursue the uncompromising fight against the insurgents and the fact that we cannot permit attempts to end the Security Council sanctions regime against individuals and entities involved with Al-Qaida and the Taliban. | В этой связи мы вновь хотели бы подчеркнуть необходимость продолжения бескомпромиссной борьбы с повстанцами и недопустимость попыток размыва санкционного режима Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении лиц и организаций, причастных к деятельности организации «Аль-Каида» и движения «Талибан». |
And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | они даже не понимали что на самом деле произошло... а когда все-таки до них доходило... то хотели бы, чтобы это был настоящий инфаркт. |
We wish that you'd included us in the conversation. | Просто жаль, что вы с нами это не обсудили. |
I really wish you'd told us about this sooner. | Жаль что ты раньше не сказала. |
Do you know, sergeant, I sometimes wish I worked in a bank! | Знаете, сержант, иногда мне жаль, что я не работаю в банке! |
Wish my files were as neat as that! | Жаль, что мои файлы не так опрятны как эти! |
'Wish I'd had a dad like you.' | Жаль, что у меня не было такого отца, как вы. |
I only wish meself, I was about 30 years younger. | Хотела бы я быть лет на 30 моложе. |
That you wish that was his baby inside you? | Что ты хотела бы его ребенка, внутри себя? |
The Group of 21 would like to commend you for your able leadership and wish your successor, the honourable Ambassador of Zimbabwe, every success in moving the work of the CD ahead. | Группа 21 хотела бы поблагодарить вас за ваше умелое лидерство и пожелать вашему преемнику достопочтимому послу Зимбабве всяческих успехов в продвижении вперед работы КР. |
Wish I had that effect on you. | Хотела бы я иметь такой же эффект на тебя. |
Wish I could help you out. | Хотела бы я тебе помочь. |
Just wish we'd made a bigger impression. | Просто хотелось бы произвести большее впечатление. |
We wish that all East Timorese, including those who currently find themselves in West Timor as refugees, will be able to participate in the process, which must be inclusive. | Нам хотелось бы, чтобы все восточнотиморцы, включая тех, кто в настоящее время находится в Западном Тиморе в качестве беженцев, участвовали в этом процессе, который должен охватывать всех. |
But I would plead that, if there is to be transparency, it should be accompanied by equity, and we would not wish your process to be stalled because we have been treated unequally. | Но бы я просил Вас: раз уж у нас будет практиковаться транспарентность, так пусть она сочетается с равенством, и нам не хотелось бы, чтобы Вас процесс застопорился именно потому, что с нами обошлись неравным образом. |
Wish I had ten times that. | Хотелось бы, чтоб было раз в десять больше. |
We wish in this regard to see the rapid implementation of the United Nations New Agenda for the Development in Africa in the 1990s and the Cairo Agenda for Action on Relaunching African Economic and Social Development, as well as the recommendations of the Bandung Asia-Africa Forum. | Нам хотелось бы, чтобы новая Повестка дня Организации Объединенных Наций для развития Африки в 90-е годы и Каирская Повестка дня для действий по восстановлению экономического и социального развития в Африке осуществлялись быстрее, равно как и рекомендации Бандунгского Афро-Азиатского форума. |
It was the wish of the Government of Papua New Guinea that the Centre would ensure the follow-up of the recommendations of the mission report. | Правительство Папуа-Новой Гвинеи выразило пожелание, чтобы Центр создал механизм по реализации рекомендаций, вытекающих из выводов подготовленного миссией доклада. |
With regard to the chapeau of paragraph 1, the observer for Belgium expressed the wish that the words "intentionally committed" be included. | Что касается вступления пункта 1, то наблюдатель от Бельгии выразил пожелание включить слова "умышленно совершенные". |
In order to implement the $100 million reduction, the Secretariat had taken account of the wish of the General Assembly, expressed in paragraph 11 of resolution 67/248, to ensure fair, equitable and non-selective treatment of all budget sections. | Для обеспечения сокращения на сумму в 100 млн. долл. США Секретариат учитывал пожелание Генеральной Ассамблеи, изложенное в пункте 11 резолюции 67/248 добиваться применения справедливого, равного и неизбирательного подхода в отношении всех разделов бюджета. |
In its response of 11 August 2013, the communicant acknowledged that it had received most of the information requested, but expressed its wish that the case remain open. | В своем ответе от 11 августа 2013 года автор сообщения подтвердил, что им была получена значительная часть запрашиваемой информации, но вместе с тем высказал пожелание оставить дело открытым. |
Rather than have the questions under consideration be frequently exploited for political purposes, it is the sincere wish of the Government of the Republic of Burundi that the discussion could take into account the genuinely verifiable evidence and remain open to all constructive suggestions. | В условиях, когда рассматриваемые вопросы нередко эксплуатируются в политических целях, правительство Республики Бурунди выражает искреннее пожелание о том, чтобы в рамках обсуждений учитывались достоверно проверяемые элементы, и по-прежнему готово выслушать любое конструктивное предложение. |
Therefore, it is my earnest wish that the Committee consider the report carefully and take appropriate actions. | Поэтому я искренне надеюсь, что Комитет внимательно изучит этот доклад и примет надлежащие решения. |
I sure wish you'd talk about it. | Я надеюсь поговорить с тобой об этом |
And I could wish my days to be Bound each to each by natural piety | И я надеюсь, что дни мои связаны состраданием природы. |
Wish you'd take the agents with you. | Надеюсь возьмешь агентов с собой. |
I hope everything is as you wish, Miss Murray. | Я надеюсь вам всё здесь по душе, мисс Мюррей. |
I would like to reiterate the wish of the European Union that the administrative problems to which I referred earlier will be overcome. | Я хотел бы подтвердить стремление Европейского союза преодолеть административные проблемы, о которых я упомянул. |
Those States also committed themselves, inter alia, not to accept the stationing of nuclear weapons in their respective treaty zones of application, reflecting the wish of their societies to be safeguarded against nuclear warfare. | Эти государства также приняли обязательства, среди прочего, не соглашаться на размещение ядерного оружия в своих соответствующих зонах, охватываемых этими договорами, что отражает стремление их населения оградить себя от военных действий с применением ядерного оружия. |
His only wish is to make the nation proud with his literary initiatives. | Главная заслуга поэта - стремление придать национальное направление бразильской литературе. |
Intelligence services can collaborate fully only if they wish, and have the capacity, to issue and respond to requests for financial intelligence, within the limits of their legal arrangements. | Информационные службы могут осуществлять всестороннее сотрудничество только в том случае, если у них имеется стремление и возможность обращаться с просьбами о представлении финансовой информации и давать на них ответы в рамках своих правовых механизмов. |
In considering these relationships and recalling the Secretary-General's proposals for reforming the work of the Organization, we may wish in our deliberations to take a closer look at our own procedures to ensure that we are best organized to undertake our work efficiently and effectively. | Рассматривая эти взаимосвязи и помня о предложениях Генерального секретаря о реформе Организации, мы в ходе наших прений можем проявить стремление к более детальному анализу наших собственных процедур для обеспечения того, чтобы мы организовали нашу работу самым эффективным образом. |
I'm falling in love with you and I bloody well wish I wasn't. | Я начинаю в тебя влюбляться, но мне чертовски этого не хочется. |
And there are days when you wish it would just stop. | И бывают дни, когда хочется чтобы это просто остановилось. |
Akimbo's a word you wish got used more. | "Призывно машут" - выражение, которое хочется использовать чаще. |
That you wish could just end | И хочется, что бы они скорее закончились |
Around here, sometimes you do wish it was more like tv. | Иногда хочется, чтоб окружающее и правда было телевизинным шоу, |
At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. | Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь. |
Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
Everyone thinks they can speak to anyone however they wish. | Все вдруг решили, что могут говорить что угодно и кому угодно. |
You have the right to privately think whatever you wish, Wiggin! | Ты вправе думать всё что угодно! |
As you wish Mother. | Как Вам угодно, матушка. |
As you wish, Madame. | Как вам будет угодно, мадам. |
We have a right to go where we wish... when we wish, with as many as we wish... without being harassed, questioned or detained. | У нас есть право отправляться куда хотим когда хотим, и в каком угодно количестве без помех, допросов и арестов. |
Is that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
In addition, we reserve the right to correct the agenda as the Conference proceeds if the participating States wish and agree to do so. | К тому же мы резервируем за собой возможность корректировки повестки дня по ходу сессии Конференции, если на то будет воля и согласие государств-участников. |
Mr. NEGA (Ethiopia) said his delegation regretted the fact that, although inclusion of the crime of aggression was favoured by the overwhelming majority of States, the wish of the majority had been disregarded. | Г-н НЕГА (Эфиопия) говорит, что его делегация сожалеет по поводу того, что, хотя за включение преступления агрессии высказались подавляющее большинство государств, воля этого большинства не была принята во внимание. |
I'll tell, it's my will and wish. | Я и еще скажу, это моя воля и желание. |
At a time when goodwill is still a distant wish and flexibility an empty concept, we are not sure that our contribution would make much difference at this stage. | И в то время, когда добрая воля является лишь благим пожеланием, а гибкость - пустым словом, мы не уверены, что на данном этапе |
Darryl, I have one last wish. | Деррил, у меня последняя просьба. |
I have but one wish. | А у меня есть просьба. |
I also wish him success when his request for membership of this Committee is dealt with by the appropriate authorities. | Я также желаю ему успеха, когда его просьба относительно членства в этом Комитете будет рассматриваться соответствующими органами. |
If this is about your death wish - | Это что, твоя предсмертная просьба - |
Countries may wish, where feasible, to render assistance, even if the act on which the request is based is not an offence in the requested State (absence of dual criminality). | В тех случаях, когда это представляется целесообразным, страны, возможно, пожелают осуществлять оказание помощи даже в тех случаях, когда деяние, на котором основывается просьба, не является правонарушением в запрашиваемом государстве (отсутствие двойной уголовной ответственности). |