| Now, when he's had an abstract experience, he may wish then to give himself explanations of it. | Далее, если у него есть абстрактный опыт, он может тогда пожелать получить объяснение этому. |
| We are very happy to see you presiding over these deliberations today, and we wish you well. | Мы очень рады, что Вы руководите сегодняшними прениями, и хотим пожелать Вам всяческих успехов. |
| Lastly, we wish the Peacebuilding Commission the very best as it continues in its endeavour to achieve its noble objectives. | И в заключение мы хотели бы пожелать Комиссии по миростроительству всего самого наилучшего в ее усилиях, направленных на достижение этих благородных целей. |
| I congratulate you again on becoming President of this forum and wish you every success, which should be all the more attainable given your vast diplomatic experience, preparation and intelligence. | Позвольте мне еще раз выразить поздравления в связи с вашим председательством на этом форуме и пожелать вам всяческих успехов, которые тем более достижимы, что мы располагаем вашим большим дипломатическим опытом, подготовленностью и интеллектом. |
| The Working Group considered paragraph 39 of the Notes, which provided that while ensuring the proceedings were not unduly protracted, the arbitral tribunal might wish"(...) to reserve a degree of discretion and allow late submissions if appropriate (...)". | Рабочая группа рассмотрела пункт 39 Комментариев, в котором говорится, что при всей необходимости не допускать необоснованного затягивания дела третейский суд может пожелать сохранить за собой "определенную свободу действий, позволяющую ему принимать представленные с задержкой документы". |
| Kind of making a man wish that you was talking to him and nobody else. | Это заставляет мужчину желать, чтобы Вы всегда говорили только с ним. |
| And we wish you good luck and success. | И мы желать вам удача и успех. |
| It almost makes me wish | Это почти заставляет меня желать |
| We wish that more than anything. | Мы можем сделать больше чем просто желать. |
| There are times when her rudeness and arrogance made me wish she'd never left India. | Временами её грубость и высокомерие заставляют меня желать, чтобы она никогда не покидала Индию. |
| I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| There's nothing more I can wish from a woman. | Ничего большего я и не мог бы хотеть от женщины. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
| I know you all... cherish but one wish. | У вас у всех, и я знаю это... есть в сердце страстное желание. |
| This is our heartfelt wish and aspiration, as it is also for the peoples of the world. | Таково наше искреннее желание и чаяние, поскольку все это на благо также и народов мира. |
| You were unfaithful to Cordelia, so I posed as a 12th-grader to tempt her with the wish. | Ты был неверен Корделии, поэтому я превратилась в 12-классницу, чтобы уговорить ее на желание. |
| The primary wish of the Special Rapporteur is to induce voluntary action, and it is only in the event of the failure of this approach that recourse to more coercive initiatives such as boycotts, divestments and sanctions is recommended. | Основное желание Специального докладчика - побудить к добровольным действиям, и, только если такой подход не принесет результатов, рекомендуется прибегать к таким принудительным мерам, как бойкот, дивестиции и санкции. |
| Your wish is my command. | Твое желание - это приказ мне. |
| We wish this country all success, progress and prosperity. | Мы хотели бы пожелать этой стране всяческого успеха, прогресса и процветания. |
| At the meeting, the Caymanian delegation reiterated the expressed wish of Caymanians to maintain the current status of the Territory and to remain a British colony. | На этой встрече кайманская делегация вновь заявила о том, что кайманцы хотели бы сохранить нынешний статус территории, оставаясь английской колонией. |
| We would like to express the hope, Sir, that the future Presidents of the Conference will continue those consultations, and we wish you in the days remaining and the Ambassador of Bangladesh in the days to come success in those efforts. | Мы хотели бы надеяться, г-н Председатель, что будущие председатели Конференции по разоружению продолжат эти консультации, и мы желаем Вам в оставшиеся дни и послу Бангладеш в последующие дни успехов в этих усилиях. |
| We wish, however, to repeat our concerns expressed in the dissenting opinion we appended to the Committee's decision on admissibility of 31 July 1992: | Вместе с тем мы хотели бы повторить наши озабоченности, выраженные в рамках мнения, расходящегося с мнением Комитета и приложенного к решению Комитета по вопросу о приемлемости от 31 июля 1992 года: |
| We wish therefore to underscore the importance of nuclear-weapon States acceding to the Protocol annexed to the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty in order for the Treaty to come into full operation. | Поэтому мы хотели бы подчеркнуть важность того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, присоединились к Протоколу к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, с тем чтобы Договор мог полностью вступить в действие. |
| Just wish I got here sooner. | Жаль, что не приехал сюда раньше. |
| (Chuckles) Man, wish you were my kid. | Черт, жаль, что ты не мой ребенок. |
| well, I only wish that Mother and Barbara felt that way. | Жаль только, что мама и Барбара так не считают. |
| I just really wish I had driven down a different block that day | Жаль в тот день оказался в этом квартале. |
| Wish I had my phone! Video would've gone viral. | Жаль, что под рукой не было телефона! |
| No, and I... wish you wouldn't either. | Нет, и... я хотела бы, чтобы ты ей говорил. |
| Navid, I really wish I could. | Навид, я хотела бы помочь, но не могу. |
| I still wish there was a way you didn't actually have to take those. | Хотела бы я, чтобы был вариант, при котором тебе не пришлось принимать их. |
| Wish I'd risen in Roarton. | Хотела бы я восстать в Рортоне. |
| I really wish I could help. | Хотела бы я помочь. |
| In the context of the current debate we wish now to make the following comments. | В ходе текущих прений нам хотелось бы высказать следующие соображения. |
| I really wish you'd just call him Ezra. | Мне очень хотелось бы, чтобы ты называла его Эзрой. |
| Because of their voluntary character, however, contributions may not always be made to the extent and at the time we would wish them to be. | Вместе с тем, поскольку взносы носят добровольный характер, они не во всех случаях имеют тот объем и поступают настолько своевременно, насколько нам хотелось бы. |
| On behalf of the Conference and on my own behalf, I should like to place on record our deep appreciation for their outstanding contributions to our common endeavours and wish them, and their families, all the best for the future. | От имени Конференции и от себя лично мне хотелось бы засвидетельствовать им нашу глубокую признательность за их выдающийся вклад в наши общие усилия и пожелать им и их семьям всего наилучшего на будущее. |
| It is the wish of the Chairperson of the Meetings of the Military Experts on MOTAPM that the good spirit of cooperation and understanding will prevail in the discussions at the Eleventh session of the GGE in August. | И председательствующему совещаний военных экспертов по НППМ хотелось бы, чтобы добрый дух сотрудничества и понимания превалировал и в ходе дискуссий на одиннадцатой сессии ГПЭ в августе. |
| Filling in this form you can send us your question or wish. | Через эту форму вы можете отправить нам свой вопрос либо пожелание. |
| It was the wish of the Government of Papua New Guinea that the Centre would ensure the follow-up of the recommendations of the mission report. | Правительство Папуа-Новой Гвинеи выразило пожелание, чтобы Центр создал механизм по реализации рекомендаций, вытекающих из выводов подготовленного миссией доклада. |
| Many delegates expressed their wish that UNCTAD play a bridging role for developing countries in the negotiations on trade facilitation and transport services at the WTO. | Многие делегаты выразили пожелание, чтобы ЮНКТАД выступала в качестве посредника для развивающихся стран в процессе переговоров по упрощению процедур торговли и транспортным услугам в рамках ВТО. |
| Mr. GARVALOV expressed the wish that political and civil rights of the Gypsies should be mentioned in addition to their economic and social rights, since the Committee had manifested concern in that regard during its consideration of the report of Hungary. | Г-н ГАРВАЛОВ выражает пожелание помимо экономических и социальных прав цыган упомянуть также их политические и гражданские права, поскольку в ходе рассмотрения доклада Венгрии Комитет выразил свою озабоченность по этому вопросу. |
| We have taken note of the message from the authorities to your representative indicating their wish that the Security Council would undertake a concrete and robust response in regard to the scale that this phenomenon has assumed and the danger it represents for the country. | Мы приняли к сведению обращение властей к Вашему представителю, и, в частности, пожелание, чтобы Совет Безопасности предпринял конкретные и энергичные ответные меры в связи с масштабами, которые приобрело это явление, и опасности, которую оно представляет для страны. |
| I only wish it were under happier circumstances. | Надеюсь, вы приехали не по работе. |
| Wish you'd wait till I left the room. | Надеюсь, вы подождете, пока я уйду из комнаты. |
| Just wish I could help. | Надеюсь, я смогу вам помочь. |
| And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship. | Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей. |
| Wish I could help you. | Надеюсь, я помог вам. |
| This wish of the overwhelming majority for reform can become a reality only through the will of those that today possess this privilege. | Это стремление подавляющего большинства к реформе может реализоваться только, если на то будет воля тех, кто сегодня обладает привилегиями. |
| The Commission was appreciative of the wish of OAS to strengthen the cooperation between the two organizations in areas of common interest. | Комиссия высоко оценила стремление ОАГ укреплять сотрудничество между двумя организациями в областях, представляющих взаимный интерес. |
| The panellist also highlighted the Committee's wish that the provisions of the Covenant be incorporated into State legislation, that States harmonize their legislation with the Covenant, promote the Covenant and use it in legal proceedings. | г-н Леану отметил стремление Комитета к тому, чтобы положения Пакта инкорпорировались в национальное законодательство, чтобы государства приводили свое законодательство в соответствие с Пактом, популяризировали Пакт и применяли его в ходе судебных разбирательств. |
| To honour the Government's wish that it remain faithful to its basic mandate - creating an inclusive and people-centred democratic society - it took a number of initiatives during the period from 22 September 2002 and 4 December 2002. | В период с 22 сентября 2002 года по 4 декабря 2002 года оно предприняло ряд инициатив с целью претворить в жизнь решительное стремление правительства сохранить приверженность своему стратегическому выбору, состоящему в том, чтобы создать демократическое общество, ориентированное на человека. |
| Seeking peace and economic development represents the common wish of all nations. | Стремление к миру и экономическому развитию является общим для всех стран. |
| The sheer contempt makes me wish I could use the board of education. | Из-за такого неуважения хочется применить школьную доску. |
| Sometimes don't you just wish you could go back to being a little kid again? | Тебе иногда не хочется просто вернуться обратно и снова стать маленьким? |
| I do wish you'd learn a new tune. | Хочется, чтобы ты выучил новую мелодию. |
| And I'm just beginning to understand what that means so intensely that I sometimes wish I didn't have to wake up anymore. | Никогда. И я только сейчас начинаю понимать что это означает... иногда мне не хочется вообще больше просыпаться. |
| Wish you won't going so soon. | Не хочется, чтобы ты так скоро уезжала. |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. | Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь. |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
| You can scream all you wish, Miss Ritchi. | Можете кричать, сколько угодно, мисс Ритчи. |
| You have the right to privately think whatever you wish, Wiggin! | Ты вправе думать всё что угодно! |
| You can say whatever you wish! | Можешь болтать что угодно! |
| Just as you wish, sir. | Как вам угодно, сэр. |
| Mr. Habershorn, if you're interested, I'd be willing to sell you back your land at the full price to do with what you wish. | Мистер Хабершорн, если вам будет угодно, я продам вам обратно вашу землю, по полной стоимости. |
| My last wish is that you look after Bernadette. | Моя последняя воля - позаботься о Бернадетт. |
| Is that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
| In addition, we reserve the right to correct the agenda as the Conference proceeds if the participating States wish and agree to do so. | К тому же мы резервируем за собой возможность корректировки повестки дня по ходу сессии Конференции, если на то будет воля и согласие государств-участников. |
| Where independence was an option and it was the clear and constitutionally expressed wish of the people to pursue independence, the Government of the United Kingdom would meet its obligations to help the territory to achieve it. | В тех случаях, когда провозглашение независимости представляет собой один из возможных вариантов, а воля народа к ней выражена ясно и в соответствии с конституционными требованиями, правительство Соединенного Королевства окажет этой территории содействие в ее обретении. |
| It's his dying wish. | Это его последняя воля. |
| It might be my last wish. | Может это моя последняя просьба |
| It was his last wish. | Это его последняя просьба. |
| I have a wish, sir | У меня... к вам просьба. |
| I have but one wish. | А у меня есть просьба. |
| The Chairman also reiterated the wish of the Committee to pursue the constructive dialogue with the Government of Ukraine and to underline that this request for further information was made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. | Председатель также вновь выразил желание Комитета продолжить конструктивный диалог с правительством Украины и подчеркнул, что эта просьба в отношении дополнительной информации была высказана в целях обеспечения осуществления Конвенции в сотрудничестве с государством-участником. |