| It may wish, however, to call first upon the Government of Afghanistan to become a party to the Convention. | Однако она может пожелать сначала призвать правительство Афганистана стать участником Конвенции. |
| We wish him all the best, and I want to assure him of our full cooperation in his very demanding task. | Мы хотим пожелать ему всего наилучшего и заверить его в нашем полном сотрудничестве при решении сложных задач, стоящих перед ним. |
| We would also like to congratulate Ambassador Yukio Takasu for his recent election as Chairperson of the Peacebuilding Commission and wish him all the success for his mandate. | Мы хотели бы также поздравить посла Юкио Такасу с его недавним избранием в качестве Председателя Комиссии по миростроительству и пожелать ему всяческих успехов при выполнении его мандата. |
| Likewise, my nation's sentiments go out to Secretary-General Kofi Annan, and we wish him continued success in the arduous tasks of bringing peace, harmony, development and justice to a global community not yet united into a true family of nations. | Моя страна хотела бы также выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и пожелать ему неизменных успехов в его трудной задаче обеспечения мира, согласия, развития и справедливости в мировом сообществе, которому еще предстоит стать единой подлинной семьей наций. |
| I would like to join other colleagues in the past meeting in bidding farewell to the distinguished ambassadors of Egypt and Switzerland and wish Ambassador Badr and Ambassador Fasel all the best for their future endeavours. | Я хотел бы присоединиться к моим коллегам, выступившим на прошлом заседании с прощальными словами в адрес уважаемых послов Египта и Швейцарии, и пожелать послу Бадру и послу Фазелю всего наилучшего в их будущих начинаниях. |
| One can only wish it, Hippolochus. | Можно лишь желать её, Гипполох. |
| Kind of making a man wish that you was talking to him and nobody else. | Это заставляет мужчину желать, чтобы Вы всегда говорили только с ним. |
| It is also most distressing that a variety of statements and acts still undermine this genuine and difficult effort, and there are those who certainly may wish that our efforts will fail. | Также крайне прискорбно, что ряд заявлений и действий по-прежнему подрывают эти искренние и трудоемкие усилия, и есть те, кто, безусловно, может желать, чтобы наши усилия потерпели фиаско. |
| I do not wish him to do that. | Желать я не хочу, того чтобы он это делал. |
| Mr. Taylor are you aware of anyone who might wish your wife harm? | Мистер Тейлор вы не знаете никого, кто мог бы желать вашей жене зла? |
| Some respondents may not wish other members of their household to see their income. | Некоторые респонденты могут не хотеть, чтобы об их доходах знали другие члены их домохозяйства. |
| Why would you wish...? | С чего вам хотеть? ... |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| There's nothing more I can wish from a woman. | Ничего большего я и не мог бы хотеть от женщины. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| In particular, it might be desirable to recognize the wish of the parent company to have a comprehensive reorganization plan involving all the members in the group. | В частности, будет, возможно, целесообразно признать желание материнской компании охватить комплексным планом реорганизации всех членов, входящих в группу. |
| The African symbol has granted me my wish. | Африканский символ исполнил моё желание. |
| Don't you want to make a wish? | Не хочешь загадать желание? |
| I loved that wish. | Я любила это желание. |
| You said a wish, right? | Ты сказал желание, верно? |
| The one thing you wish you'd brought with you is bacon? | Единственная вещь, которую вы хотели бы захватить с собой - бекон? |
| It is the wish of elderly persons in Thailand for the Government to promote their right to work, right to health and the use of their knowledge, skills and expertise in the development process. | Престарелые жители Таиланда хотели бы, чтобы правительство поощряло их право на труд, право на здоровье и использовало их знания, навыки и опыт в процессе развития. |
| We wish, however, to repeat our concerns expressed in the dissenting opinion we appended to the Committee's decision on admissibility of 31 July 1992: | Вместе с тем мы хотели бы повторить наши озабоченности, выраженные в рамках мнения, расходящегося с мнением Комитета и приложенного к решению Комитета по вопросу о приемлемости от 31 июля 1992 года: |
| We both wish we were. | Мы оба хотели бы. |
| "We wish Guatemala full enjoyment of human rights, the expansion and strengthening of democratic institutions, the full development of all its people and the building and consolidation of peace." | Мы хотели бы пожелать Гватемале добиться полного осуществления прав человека, расширения и укрепления демократических институтов, всестороннего развития в интересах всего населения и обеспечения и укрепления мира . |
| I only wish we had more time with them. | Жаль, что они у нас ненадолго. |
| Wish you could be here and tell me what to do. | Жаль, что я была здесь и скажи мне, что делать. |
| Wish you were here. | Жаль, тебя нет с нами. |
| Wish there were a test. | Жаль нет такого теста. |
| Wish you had that video. | Жаль у тебя оттуда нет видео. |
| That you wish that was his baby inside you? | Что ты хотела бы его ребенка, внутри себя? |
| Once again, my delegation would like to congratulate the judges who have been elected and wish them much success in carrying out their function as judges of the Court. | Моя делегация хотела бы еще раз поздравить избранных судей и пожелать им больших успехов в выполнении их функций в качестве судей Суда. |
| I only wish... you'd only help me get another job. | Хотела бы только... Могли бы вы мне помочь с другой работой? |
| Wish I knew how to use that hate-fu. | Хотела бы и я знать как пользоваться этой ненавистью. |
| Wish Homer was here. | Хотела бы я, чтобы Гомер был тут. |
| Is wish you were as good at spreading manure as gossip. | Хотелось бы, чтобы ты так же хорошо разносил навоз, как сплетни. |
| The Group is intended to give the Centre a new approach and momentum in an area where it has not been as effective as it would wish. | Задачей Группы является разработка для Центра нового подхода с целью активизации его деятельности в области, в которой она до сих пор была не столь эффективна, как этого хотелось бы. |
| In contrast to these positive developments, the new, acute threats to the security of humanitarian staff have raised significant concerns regarding the ability of the Office to function as it would wish. | На фоне этих позитивных изменений появились новые серьезные угрозы безопасности гуманитарного персонала, которые вызывают глубокую обеспокоенность в отношении способности Управления действовать, как этого хотелось бы. |
| Wish we were getting somewhere with this case, though. | Хотелось бы продвинуться в этом деле. |
| Wish it was all good. | Хотелось бы, чтобы всё было так же хорошо. |
| If that's your wish, we'll be happy to listen to you. | Если это твоё пожелание, то мы будем счастливы выслушать тебя. |
| However, the European Union fully subscribes to the wish expressed in the resolution for respect and understanding among followers of all religions, faiths and beliefs. | Однако Европейский союз полностью поддерживает пожелание, выраженное в резолюции, относительно уважения и понимания последователей всех религий, конфессий и убеждений. |
| Easing and defusing the current crisis in the Darfur region in an appropriate way is an indispensable part of the peace process throughout Sudan and is the common wish of the international community. | Ослабление и надлежащая разрядка нынешнего кризиса в регионе Дарфур - это неотъемлемая часть мирного процесса во всем Судане и общее пожелание всего международного сообщества. |
| The Committee decides to remain seized of the situation in Bosnia and Herzegovina under its agenda item on prevention of racial discrimination, including early warning and urgent procedures, and expresses the wish that the State party concerned will be present at the next examination of that situation. | Комитет постановляет продолжать рассмотрение ситуации в Боснии и Герцеговине в рамках пункта своей повестки дня, озаглавленного "Предотвращение расовой дискриминации, включая раннее предупреждение и процедуры незамедлительных действий", а также выражает пожелание, чтобы заинтересованное государство-участник присутствовало при следующем рассмотрении этой ситуации. |
| Finally, it expresses the wish that in the long run the three Transcaucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia - will envisage creating a community of Transcaucasian States and the setting up of a joint parliamentary assembly. | Ассамблея выражает пожелание всем трем странам Закавказского региона - Армении, Азербайджану и Грузии - в срок рассмотреть возможность образования Содружества Закавказских государств с созданием единой Парламентской ассамблеи. |
| Wish I could live with that. | Надеюсь я смогу жить с этим. |
| I kind of wish I'd gone easy on the goat's head and ketchup. | Надеюсь, я не переборщил с козьей головой под кетчупом. |
| I really wish you'd stop calling me that. | Надеюсь, когда-нибудь ты перестанешь меня так называть. |
| I hope that everyone will wish us happiness in our relationship. | Я надеюсь, вы все пожелаете нам счастья. |
| I hope and wish that Serbia would take up this important opportunity, because I believe that peace and coexistence between Albanians and Serbs in the Balkans will best benefit both of these nations. | Я надеюсь и желаю, чтобы Сербия не упустила эту ценную возможность, ибо верю в то, что обеспечение мира и сосуществования между албанцам и сербами на Балканах отвечает интересам обеих народов и принесет им пользу. |
| This wish of the overwhelming majority for reform can become a reality only through the will of those that today possess this privilege. | Это стремление подавляющего большинства к реформе может реализоваться только, если на то будет воля тех, кто сегодня обладает привилегиями. |
| The Albanian State and all Albanians living in their own land in the Balkans welcomed the Dayton Accords, since we are driven by the sincere wish that peace and stability may prevail in Bosnia and Herzegovina. | Албанское государство и все албанцы, живущие на своей земле на Балканах, приветствовали Дейтонские соглашения, ибо нами движет искреннее стремление к тому, чтобы в Боснии и Герцеговине воцарились мир и стабильность. |
| It is appropriate that the Commission on Human Rights express its wish that human rights issues be integrated in the peace negotiations, especially those sponsored by the United Nations, its regional partners or its Member States. | Представляется целесообразным, чтобы Комиссия по правам человека выразила свое стремление включить компонент прав человека в мирные переговоры, в особенности те, которые ведутся под эгидой Организации Объединенных Наций, ее региональных партнеров или ее государств-членов. |
| His only wish is to make the nation proud with his literary initiatives. | Главная заслуга поэта - стремление придать национальное направление бразильской литературе. |
| In considering these relationships and recalling the Secretary-General's proposals for reforming the work of the Organization, we may wish in our deliberations to take a closer look at our own procedures to ensure that we are best organized to undertake our work efficiently and effectively. | Рассматривая эти взаимосвязи и помня о предложениях Генерального секретаря о реформе Организации, мы в ходе наших прений можем проявить стремление к более детальному анализу наших собственных процедур для обеспечения того, чтобы мы организовали нашу работу самым эффективным образом. |
| Give your son another year or two and maybe you'll get your wish. | Дайте вашему сыну годик-другой, и может быть получите то, что хочется. |
| I mean... we all wish we could have ottomans in the park... | Вообще-то... всем хочется поваляться в парке на диване... |
| My one wish is that in twenty years, you two are the ones who plan my stage schedules. | Мне хочется, чтобы и через 20 лет именно вы устраивали мои выступления. |
| Why don't we just tell each other what we wish the other guy would say? | Почему каждому не сказать другому то, что хочется от него услышать? |
| Well, I really wish you hadn't. | А мне очень хочется, чтобы ты этого не делала. |
| I will repeat my question: are there any delegations that wish this afternoon to speak on the agenda item before us this afternoon? | Я повторю свой вопрос: есть ли делегации, желающие выступить сегодня днем по пункту повестки дня нашего дневного заседания? |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| Working women who are breastfeeding are also granted a continuous one-hour break a day for nursing purposes until the child is one year of age and those who so wish are entitled to an additional month of maternity leave without pay. | Работающим кормящим матерям также предоставляется перерыв на кормление продолжительностью один час в день до достижения ребенком одного года, при этом желающие имеют право на дополнительный месяц отпуска по беременности и родам без сохранения содержания. |
| Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
| You can stay for as long as you wish, as long as your tent, caravan or mobile home is no closer than 150 metres to the nearest house or cabin. | Ваша стоянка может длиться сколь угодно долго при условии, что ваша палатка, трейлер или дом на колесах расположен не ближе 150 метров от ближайшего дома или коттеджа. |
| I am your prisoner, your slave should you wish it. | Я твой раб, если тебе так будет угодно. |
| I didn't really know till just now but I think it's to ask you, if you could do anything you wanted if you could have a wish... | Я на самом деле не знал до этого момента но мне кажется, это чтобы спросить вас: "Если бы вы могли сделать что угодно если бы у вас было желание..." |
| Well, as you wish. | Что ж, как Вам будет угодно. |
| You may wish as you will. | Ты можешь хотеть сколько угодно. |
| Is that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
| Although not convinced that it was really necessary to elaborate elements of crimes, he would not object if that were the wish of the majority. | Не будучи убежден в необходимости проработки элементов состава преступления, он, тем не менее, не станет возражать, если такова будет воля большинства. |
| Your wish will be fuIfiIIed. | Твоя воля будет исполнена. |
| Is it her last wish or did she ask you years ago? | То последняя воля усопшей, то она тебя в детстве просила. |
| It is my wish that the Conference on Disarmanent should succeed, and if we have the will to do so, it is within our reach. | И я желаю Конференции по разоружению успешных свершений, а если для этого у нас будет и соответствующая воля, то нам это доступно. |
| Darryl, I have one last wish. | Деррил, у меня последняя просьба. |
| It was his last wish. | Это его последняя просьба. |
| I have a wish, sir | У меня... к вам просьба. |
| Throughout the contacts and discussions that were held in Asmara and New York with the higher officials of the United Nations, the legitimate request of my Government was ignored to accommodate the wish of others. | В ходе всех контактов и дискуссий в Асмаре и Нью-Йорке с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций законная просьба правительства моей страны игнорировалась, но учитывались пожелания других сторон. |
| The Chairman also reiterated the wish of the Committee to pursue the constructive dialogue with the Government of Ukraine and to underline that this request for further information was made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. | Председатель также вновь выразил желание Комитета продолжить конструктивный диалог с правительством Украины и подчеркнул, что эта просьба в отношении дополнительной информации была высказана в целях обеспечения осуществления Конвенции в сотрудничестве с государством-участником. |