| We wish the Director-General and all the personnel of the Technical Secretariat every success in their important task. | Мы хотели бы пожелать Генеральному директору и всему персоналу Технического секретариата всяческих успехов в их важной задаче. |
| We wish them every success as they work to bring about peace and security to the international community. | Мы хотели бы пожелать им всяческих успехов в их работе по поддержанию мира и безопасности в интересах международного сообщества. |
| we would like to say goodbye to all the passengers leaving us here, and wish you a good onward journey. | Мы хотим попрощаться со всеми пассажирами, которые сходят здесь, и пожелать приятного дальнейшего путешествия. |
| In conclusion, we would like to congratulate the Permanent Representatives of Paraguay and Poland and wish them every success in the important work as the co-chairs of the open-ended working group. | В заключение мы хотели бы поблагодарить постоянных представителей Парагвая и Польши и пожелать им всяческих успехов в их важной работе в качестве сопредседателей рабочей группы открытого состава. |
| Mr. Faessler (Switzerland) (spoke in French): On behalf of my delegation, I congratulate you, Mr Chairman, on your election, and wish you every success in your difficult task. | Г-н Фесслер (Швейцария) (говорит пофран-цузски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот пост и пожелать Вас всяческих успехов в выполнении Вашей трудной задачи. |
| He knows what it's like to obsessively wish you could go back and change one night of your life. | Он знает, каково это - постоянно желать вернуться назад и изменить одну ночь своей жизни. |
| Man wishes to be happy, only wishes to be happy, and cannot wish not to be so. | Человек хочет быть счастливым, он желает только быть счастливым, и не может не желать этого. |
| It makes me wish that I could get the chance to do that for you. | Это заставляет меня желать, чтобы у меня был шанс сделать то же для тебя. |
| Why would you wish that on anyone else? | И зачем желать этого другим? |
| But more I cannot wish you | Но не могу желать я большего |
| I promised no more if you didn't wish. | Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть. |
| Some respondents may not wish other members of their household to see their income. | Некоторые респонденты могут не хотеть, чтобы об их доходах знали другие члены их домохозяйства. |
| How does a man like that become your wish? | Как ты можешь хотеть такого, как он? |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
| It is our wish, yes. | Да, таково наше желание. |
| Then I shall grant his wish. | Тогда я исполню это желание. |
| And your wish comes true. | И твое желание осуществится. |
| If it's the king's wish. | Если это желание короля... |
| All JTCs expressed the wish and need for direct support from and cooperation with the secretariat or the Task Force. | Все ЦОС выразили желание получать прямую поддержку от секретариата или Целевой группы и сотрудничать с ними и заявили, что они нуждаются в такой поддержке и сотрудничестве. |
| Lastly, we wish the Peacebuilding Commission the very best as it continues in its endeavour to achieve its noble objectives. | И в заключение мы хотели бы пожелать Комиссии по миростроительству всего самого наилучшего в ее усилиях, направленных на достижение этих благородных целей. |
| It is our strong wish that the positive momentum demonstrated in the spirit of Abyei will be further maintained and will contribute to the implementation of the remaining parts of the CPA and to the resolution of the Darfur problem. | Мы очень хотели бы, чтобы позитивные начинания в духе Абъея продолжали укрепляться и содействовали выполнению других положений указанного соглашения и урегулированию дарфурской проблемы. |
| In any event, the authors confirm that neither they nor the State party's Government wish their release to be part of further negotiations. | В любом случае авторы подтверждают, что ни они, ни государство-участник не хотели бы, чтобы их освобождение стало темой дальнейших переговоров. |
| As they really are and as we might wish them to be. | такими, какими они есть, и какими мы хотели бы их видеть. |
| The GUAM members States wish the incoming Spanish chairmanship every success and vigour in carrying out this demanding task. | Разумеется, мы хотели бы также приветствовать министра иностранных дел Испании. |
| Sure wish I was in your boots. | Чертовски жаль, что не могу пойти с тобой. |
| Almost makes me wish I could read. | Жаль, я не умею читать. |
| Wish we had the time to go there. | Жаль, у нас нет времени отправиться туда. |
| Wish you were here. | Жаль, что ты не со мной. |
| Wish I had those. | Жаль я не такой. |
| I... wish I could be more like you. | Я хотела бы быть такой, как ты. |
| It was his delegation's wish that that unity, based on peace and justice, should extend to all. | Его делегация хотела бы, чтобы такое основанное на мире и справедливости единство было характерно для всех. |
| I take this opportunity, on behalf of my delegation, to congratulate the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Kassym-Jomart Tokayev, on his new office and appointment, and wish him all the best. | Пользуясь этой возможностью, я хотела бы от имени моей делегации поздравить Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Касым-Жомарта Токаева с назначением на новую должность и пожелать ему всего наилучшего. |
| I would like to assure you and all fellow delegations as well as the Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky, the Deputy Secretary-General, Mr. Bensmail, and the secretariat, of the earnest wish of my delegation to work together in our common endeavours. | Я хотела бы заверить Вас и все делегации, а также Генерального секретаря Конференции г-на Петровского, заместителя Генерального секретаря г-на Бенсмаила и секретариат в искреннем желании моей делегации вместе трудиться в наших общих начинаниях. |
| Wish you were in there? | М: Хотела бы быть там? |
| I almost wish you could be there. | Хотелось бы, чтобы и ты там была. |
| You wish you were a refugee! | Тебе хотелось бы стать беженцем сейчас! |
| AUTUMN: - Wish it was all good. | Хотелось бы, чтобы всё было так же хорошо. |
| We wish we'd taken better advantage of the education that we did have. | Хотелось бы найти лучшее применение нашему образованию. |
| Wish you hadn't gone. | Хотелось бы, чтобы ты не уходила. |
| Delegations have expressed the wish that the three other special coordinators should hold informal open-ended consultations. | Делегации выразили пожелание, чтобы трое других специальных координаторов провели неофициальные консультации открытого состава. |
| I hope that the Security Council will consider these factors and support the wish of the Afghan people for the expansion of the Force. | Я надеюсь, что Совет Безопасности учтет эти факторы и поддержит пожелание афганского народа расширить Силы. |
| It expresses the wish that the ongoing work within the group will lead to a positive conclusion at its third session as scheduled. | Он выражает пожелание о том, чтобы работа, которая ведется в рамках Группы, успешно завершилась на ее третьей сессии, как это планировалось. |
| They expressed the wish that the Secretary-General's Special Envoy, General Abdulsalami Abubakar, should return to the Democratic Republic of the Congo and to the region. | Они выразили пожелание, чтобы Специальный посланник Генерального секретаря генерал Абдулсалами Абубакар возвратился в Демократическую Республику Конго и в регион. |
| Some delegations expressed the wish that the outcome of all relevant events before the Conference should also be taken into account in the preparation of the Conference's agenda. | Некоторые делегации выразили пожелание о том, чтобы при подготовке повестки дня Конференции были также учтены итоги всех соответствующих мероприятий, предшествовавших Конференции. |
| I only wish I had an idea for my second book. | Надеюсь, что появится и вторая книга. |
| Wish you'd wait till I left the room. | Надеюсь, вы подождете, пока я уйду из комнаты. |
| Wish I could live with that. | Надеюсь я смогу жить с этим. |
| I hope that you will wish me well. | Надеюсь, вы желаете мне добра. |
| Paul, we would like to thank you for your contribution and cooperation within the Conference and we wish you a safe journey home to Ottawa and much success in your future activities, which, I hope, will not take you too far away from disarmament issues. | Поль, мы благодарим тебя за твой вклад и за твое сотрудничество в рамках Конференции и мы желаем тебе счастливого возвращения в Оттаву и больших успехов на будущем поприще, которое, надеюсь, не будет очень уж часто отдалять тебя от вопросов разоружения. |
| However, that wish required political will and practical input. | Однако это стремление требует политической воли и практических действий. |
| In the process of land reform, many factors play a significant role, for example the wish of former owners to restore the previous boundaries, though that does not always make for efficient farming. | В процессе земельной реформы важную роль играют многие факторы, например стремление бывших собственников восстановить прежние границы земельных участков, хотя это не всегда подразумевает эффективное земледелие. |
| Do you have an immense wish and ambition to get a good education abroad? | У вас есть огромное желание и стремление получить хорошее образование за границей? |
| Did he have a death wish? | Было у него стремление умереть? |
| Seeking peace and economic development represents the common wish of all nations. | Стремление к миру и экономическому развитию является общим для всех стран. |
| You think I don't wish I had someone to talk to? | Думаешь, мне не хочется с кем-нибудь поговорить? |
| Although, at times, I do wish it were darker. | Хотя хочется иногда, чтобы было чуть потемнее. |
| Wish I had something to eat! | Мне хочется чего-нибудь съесть! |
| We do not wish it upon ourselves to believe that the United Nations was established to discipline Africa. | Не хочется верить, что Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы наводить порядок в Африке. |
| Orion Catering is in the top class of the restaurant business, demanding great responsibility and maximum discipline from the side of the service provider, who can make any customer's wish come true. | Когда все Ваши мысли заняты подготовкой к предстоящему торжеству, когда хочется отметить его ярко, красиво, с размахом, Вам на помощь придет Орион Кейтеринг. |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| I will repeat my question: are there any delegations that wish this afternoon to speak on the agenda item before us this afternoon? | Я повторю свой вопрос: есть ли делегации, желающие выступить сегодня днем по пункту повестки дня нашего дневного заседания? |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. | З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения. |
| Whatever you wish, Your Ladyship. | Как вам угодно, ваша светлость. |
| I am your prisoner, your slave should you wish it. | Я твой раб, если тебе так будет угодно. |
| I however, would be willing to accept the responsibility, should you wish. | Я, впрочем... готов принять на себя ответственность, если вам будет угодно. |
| As you wish, Esther. | Как тебе будет угодно, Эсфирь. |
| As you wish honey. | Как тебе будет угодно. |
| This was the wish of the international community, as expressed once again in Security Council resolution 1503 (2003). | Такова воля международного сообщества, подтвержденная в резолюции 1503 (2003) Совета Безопасности. |
| ls that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
| It's my dying wish. | Это моя последняя воля. |
| I'll tell, it's my will and wish. | Я и еще скажу, это моя воля и желание. |
| It's the last wish of the deceased. | Иди. Не хочешь выполнить последняя воля усопшей. |
| It's his dying wish. | Это была его последняя просьба. |
| I also wish him success when his request for membership of this Committee is dealt with by the appropriate authorities. | Я также желаю ему успеха, когда его просьба относительно членства в этом Комитете будет рассматриваться соответствующими органами. |
| The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. | Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня. |
| Throughout the contacts and discussions that were held in Asmara and New York with the higher officials of the United Nations, the legitimate request of my Government was ignored to accommodate the wish of others. | В ходе всех контактов и дискуссий в Асмаре и Нью-Йорке с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций законная просьба правительства моей страны игнорировалась, но учитывались пожелания других сторон. |
| The Chairman also reiterated the wish of the Committee to pursue the constructive dialogue with the Government of Ukraine and to underline that this request for further information was made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. | Председатель также вновь выразил желание Комитета продолжить конструктивный диалог с правительством Украины и подчеркнул, что эта просьба в отношении дополнительной информации была высказана в целях обеспечения осуществления Конвенции в сотрудничестве с государством-участником. |