| In that conviction, we wish this meeting every success. | Исходя из этого мы хотели бы пожелать этой встрече всяческих успехов. |
| We wish you continued good health, much happiness and every success in your future endeavours. | Мы хотим пожелать Вам и впредь хорошего здоровья, большого счастья и всяческих успехов в Вашей дальнейшей работе. |
| I would also like to congratulate and wish success to its current President, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann. | Я хотел бы также поздравить Председателя Ассамблеи на текущей сессии г-на Мигеля д'Эското Брокмана и пожелать ему всяческих успехов. |
| The Conference of the Parties may wish, by adopting the annexed draft decision, to amend Annex III of the Rotterdam Convention in accordance with the provisions of Article 7 to include endosulfan. | Конференция Сторон может пожелать, приняв прилагаемый проект решения, внести в приложение III к Роттердамской конвенции поправку в соответствии с положениями статьи 7 для включения в него эндосульфана. |
| Before I conclude, I would like to compliment Ambassador Amina Mohamed for her initiative and energy and her solid and sustained commitment and contribution to multilateralism, extending from international security and disarmament to trade and development issues, and wish her the very best for the future. | Прежде чем завершить, мне хотелось бы воздать должное послу Амине Мохамед за ее инициативность и энергию и за ее стойкую и последовательную приверженность и лепту в плане многосторонности - от проблем международной безопасности и разоружения до проблем торговли и развития, и пожелать ей всего наилучшего на будущее. |
| With insufficient resources, the work of the special rapporteurs could not be as creative as they might wish. | При недостатке ресурсов работа специальных докладчиков не может быть такой творческой, как они того могут желать. |
| It is also most distressing that a variety of statements and acts still undermine this genuine and difficult effort, and there are those who certainly may wish that our efforts will fail. | Также крайне прискорбно, что ряд заявлений и действий по-прежнему подрывают эти искренние и трудоемкие усилия, и есть те, кто, безусловно, может желать, чтобы наши усилия потерпели фиаско. |
| But more I cannot wish you | Но не могу желать я большего |
| We wish that more than anything. | Мы можем сделать больше чем просто желать. |
| Guy must have a death wish. | Всё равно, что желать умереть. |
| Nutjob like you must have quite a wish list. | Такая сдвинутая, как ты, должна многого хотеть. |
| When I am done, he will wish that he could die. | Когда я закончу, он будет хотеть умереть. |
| There's nothing more I can wish from a woman. | Ничего большего я и не мог бы хотеть от женщины. |
| We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. | Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец. |
| And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. | И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ. |
| My wish is to know the truth about the girl. | Мое желание, чтобы узнать Правда о девушке. |
| The wish is to assess the relative risk averaged over all potential conflicts in all zones. | Желание состоит в том, чтобы оценить относительный риск в среднем по всем потенциальным конфликтам во всех зонах. |
| If that is their wish, the law enforcement agencies would render necessary assistance without delay. | Если они выразят такое желание, то правоохранительные органы незамедлительно примут соответствующие меры. |
| Unless she gets a liver transplant In the next few hours, she'll get her wish. | Если в течении нескольких часов не провести пересадку, её желание исполнится. |
| "What's your one wish?" | "А твое какое желание?" |
| We wish him every success, and we call on the international community to give him whatever support he needs over the coming weeks. | Мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов и призвать международное сообщество оказывать ему всю возможную поддержку, которая ему может понадобиться в предстоящие недели. |
| We wish also to express our profound respect and gratitude to Secretary-General Kofi Annan for his great vision, committed leadership and tireless efforts in promoting the noble ideals and values of our United Nations under the most difficult circumstances. | Мы также хотели бы выразить наше глубокое уважение и благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его четкое видение перспективы, уверенное руководство и неустанные усилия по продвижению благородных идеалов и ценностей нашей Организации Объединенных Наций в очень сложных условиях. |
| We wish also to highlight the very effective leadership of the work of the Special Committee against Apartheid by its Chairman, the Permanent Representative of Nigeria to the United Nations, Ambassador Ibrahim Gambari. | Мы хотели бы также подчеркнуть очень эффективное руководство работой Специального комитета против апартеида его Председателя, Постоянного представителя Нигерии при Организации Объединенных Наций посла Ибрагима Гамбари. |
| We would like to express the hope, Sir, that the future Presidents of the Conference will continue those consultations, and we wish you in the days remaining and the Ambassador of Bangladesh in the days to come success in those efforts. | Мы хотели бы надеяться, г-н Председатель, что будущие председатели Конференции по разоружению продолжат эти консультации, и мы желаем Вам в оставшиеся дни и послу Бангладеш в последующие дни успехов в этих усилиях. |
| Here are some more musical vermin whose mothers we wish had medical plans that included abortion. | Вот ещё немного музыклаьных паразитов у чьих матерей в планах мы хотели бы видеть аборт. |
| Just wish I could remember more about him. | Жаль, что я мало про него помню. |
| I do wish you'd seen me in the first place. | Жаль, что вы пришли тогда не ко мне. |
| No, really. I really wish Nergal had just gone in and taken you instead. | Серьезно, мне жаль, что демон забрал не тебя вместо этой девочки. |
| Wish I'd thought of that. | Жаль, что я сам не додумался. |
| Wish we could do something for you. | Жаль, что не можем вам помочь. |
| Bet you wish you could have that drink now. | Держу пари, ты хотела бы сейчас напиться. |
| Just wish there was something I could do. | Хотела бы что-нибудь с этим поделать. |
| I only wish there had been a better way to handle it. | Я только хотела бы, чтобы был лучший способ разобраться с этим. |
| Anyways, I know you wish I was making all this stuff up. | Я знаю, что ты хотела бы, чтоб всё это было выдумкой. |
| Wish I believed that. | Хотела бы я в это верить. |
| Kind of wish the walls were a little thicker, though. | Конечно, хотелось бы стены немного толще. |
| We wish we'd chosen to study a different topic. | Хотелось бы найти лучшее применение нашему образованию. |
| We wish, however, to re-emphasize the fact that declared pledges by themselves will not effect the desired changes. | Тем не менее, нам хотелось бы еще раз подчеркнуть, что одни только провозглашенные обещания сами по себе к желаемым переменам не приведут. |
| We wish you every success, and let me assure you, Mr. President, that you can count on our delegation's full support and cooperation. | Мне хотелось бы информировать уважаемых делегатов, что 25 марта 2003 года литовский парламент ратифицировал Конвенцию о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении. |
| Wish you were here. | Хотелось бы, чтобы ты здесь был. |
| The Commission had expressed the wish that the Secretariat should publish the reports of those two events as expeditiously as possible. | Комиссия высказала пожелание, чтобы секретариат в кратчайшие сроки обеспечил издание докладов об этих двух мероприятиях. |
| They positively acknowledged the existing cooperation with European actors and expressed the wish that such cooperation would be institutionalized and enhanced in the future. | Они дали положительную оценку имеющегося сотрудничества с европейскими субъектами и выразили пожелание о том, чтобы такое сотрудничество в будущем институционализировалось и расширялось. |
| With regard to the court's jurisdiction, she noted with pleasure that the Commission had taken into account the wish of certain delegations to see the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment included in the list in the appendix. | Что касается юрисдикции суда, то она с удовлетворением отмечает, что КМП учла пожелание некоторых делегаций включить в перечень Конвенцию о борьбе против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
| In this connection, the Council commended the Pakistani Government for its wise decision to halt its nuclear tests unilaterally and it expressed the wish that the Indian Government would emulate its neighbour with a view to achieving security and stability in South Asia and the Indian subcontinent. | В этой связи Совет выразил признательность правительству Пакистана за его мудрое решение прекратить свои ядерные испытания в одностороннем порядке и выразил пожелание, чтобы индийское правительство последовало примеру своего соседа в целях обеспечения безопасности и стабильности в Южной Азии и на индийском субконтиненте. |
| Eritrea expressed the same wish. | Такое же пожелание выразила и Эритрея. |
| We wish you a successful surgery. | Надеюсь, операция пройдёт успешно, он выздоровеет и вернётся к нам. |
| My only wish is that, after conquering the violent Qin. | Я надеюсь, что после свержения Цинь, |
| And I could wish my days to be Bound each to each by natural piety | И я надеюсь, что дни мои связаны состраданием природы. |
| I therefore wish participants a fruitful discussion, and I hope that the Council will remain engaged in this crucial subject. | Поэтому я желаю всем участникам плодотворных дискуссий и надеюсь, что Совет будет по-прежнему заниматься этим крайне важным вопросом. |
| It is my hope and wish that the curriculum provides the inspiration and guidance to teach the youth of the world about HIV/AIDS prevention and at the same time enables us all to learn better ways of managing this global pandemic. | Я надеюсь и желаю, чтобы эта учебная программа обеспечивала вдохновение и руководство, для того чтобы дать молодежи мира знания о профилактике ВИЧ/СПИДа и в то же время позволить всем нам освоить более эффективные методы борьбы с этой глобальной пандемией. |
| He stressed the wish of the people of the Islamic Ummah to achieve peace. | Он подчеркнул стремление народа исламского мира (умма) к установлению мира. |
| The Commission was appreciative of the wish of OAS to strengthen the cooperation between the two organizations in areas of common interest. | Комиссия высоко оценила стремление ОАГ укреплять сотрудничество между двумя организациями в областях, представляющих взаимный интерес. |
| I firmly believe that, as the leaders of the two communities destined to share the same homeland, Mr. Clerides and I should first respect each other and work towards creating an environment of mutual trust and confidence compatible with the above wish. | Я твердо убежден в том, что, будучи лидерами общин, которым предназначено судьбой жить на одной земле, г-н Клиридис и я должны прежде всего уважать друг друга и добиваться создания атмосферы взаимного доверия, отражающей вышеупомянутое стремление. |
| The background for this is the wish on one hand to have a more tangible reaction on the part of the justice system than an ordinary suspended sentence, and on the other hand to introduce a few more options before an unconditional custodial sentence becomes necessary. | В основе такой системы лежит стремление, с одной стороны, обеспечить более гибкую реакцию системы правосудия по сравнению с вынесением обычного приговора с отсрочкой его исполнения, а с другой стороны, обеспечить дополнительные возможности прежде, чем станет необходимым вынесение безусловного приговора к лишению свободы. |
| Did he have a death wish? | Было у него стремление умереть? |
| The sheer contempt makes me wish I could use the board of education. | Из-за такого неуважения хочется применить школьную доску. |
| So I must assume you wish me to speak to your father. | Выходит, вам хочется, чтоб я поговорил с вашим отцом. |
| You wish you had something to shoot, don't you? | Тебе хочется просто что-нибудь подстрелить, да? |
| I only wish it weren't. | Только мне хочется, чтобы её не было. |
| "She's one of the finest girls to come out of Kansas", he once observed, "But I often wish she'd go back there." | «Она - одна из прекраснейших девушек, которые приехали из Канзаса, - однажды заметил Фроли, - но мне часто хочется, чтобы она убралась туда обратно». |
| Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. | Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие. |
| At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation. | На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства. |
| Through its social programmes, the Government secures assistance to all Roma families to educate their children and it also secures free education for adults in which all Roma who wish can participate. | Осуществляя свои социальные программы, правительство оказывает помощь всем семьям рома по обучению их детей, а также предоставляет возможности бесплатного образования для взрослых, и ими могут воспользоваться все желающие рома. |
| Dealers may select any layout they wish. | Заказать кабины могут все желающие. |
| For those who wish it will be possible to make free diving in the pool inside our hotel accompanied by a qualified instructor. | Желающие смогут совершить пробные погружения в бассейне отеля по установленному расписанию в сопровождении квалифицированного инструктора. |
| When it's done, you can feel as sorry as you wish. | А потом уже сможешь жалеть её, сколько угодно. |
| As you wish Mother. | Как Вам угодно, матушка. |
| As you wish, Madame. | Как вам угодно, синьора. |
| Did you ever wish you could send the same e-mail to several people without them knowing that they are not the only one who got it? | Вы когда-нибудь пробовали отправить e-mail нескольким людям так, чтобы они не знали, что каждый из них не единственный получатель? Теперь можно отправить сколько угодно подобных сообщений! |
| We have a right to go where we wish... when we wish, with as many as we wish... without being harassed, questioned or detained. | У нас есть право отправляться куда хотим когда хотим, и в каком угодно количестве без помех, допросов и арестов. |
| This last wish must be as he wanted. | Его последняя воля, должна быть, как он этого желал. |
| If that is your wish, why does he fight me so? | Если такова твоя воля, почему он так сопротивляется? |
| Is that your wish, Father? | Это ваша воля? - Да. |
| But it's possible that Rajan will now have a different reaction if it turns out that this is his father's very last wish. | Но есть шанс, что сейчас Раджан отреагирует иначе, если окажется, что это последняя воля его отца. |
| It's my dying wish. | Это моя последняя воля. |
| A strong wish was expressed that the terms of reference be annexed to recommendations to the General Assembly at its sixty-seventh session. | Была высказана настоятельная просьба о приложении круга ведения к рекомендациям, выносимым Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| It was his last wish. | Это его последняя просьба. |
| I have but one wish. | А у меня есть просьба. |
| If this is about your death wish - | Это что, твоя предсмертная просьба - |
| Throughout the contacts and discussions that were held in Asmara and New York with the higher officials of the United Nations, the legitimate request of my Government was ignored to accommodate the wish of others. | В ходе всех контактов и дискуссий в Асмаре и Нью-Йорке с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций законная просьба правительства моей страны игнорировалась, но учитывались пожелания других сторон. |