Английский - русский
Перевод слова Wish

Перевод wish с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожелать (примеров 525)
We wanted to come and wish you the best on your big night. Мы хотим пожелать успеха в столь ответственный вечер.
I also congratulate Mr. Joseph Deiss on being elected to preside over the current session, and wish him every success. Я хотел бы также поздравить г-на Йозефа Дайсса в связи с его избранием на пост Председателя нынешней сессии и пожелать ему всяческих успехов.
In addition, the General Assembly may wish: В дополнение к этому Генеральная Ассамблея может пожелать:
I take this opportunity, on behalf of my delegation, to congratulate the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Kassym-Jomart Tokayev, on his new office and appointment, and wish him all the best. Пользуясь этой возможностью, я хотела бы от имени моей делегации поздравить Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Касым-Жомарта Токаева с назначением на новую должность и пожелать ему всего наилучшего.
As you take leave of us here in New York, Sir, it is time to bid you farewell and extend to you our best wishes; we wish you every success in a long and brilliant career. Поскольку Вы покидаете Нью-Йорк, настала пора прощаться и пожелать Вам всего наилучшего; мы желаем Вам всяческих успехов на долгом и блестящем карьерном поприще.
Больше примеров...
Желать (примеров 42)
No one should wish their life away. Никто не должен желать потерять жизнь.
Well, he needed me and I only wish I have one of my own. Ну, я был нужен ему, да и я только могу желать о том, чтобы иметь такого же своего малыша.
And it makes me wish that I could... И это заставляет меня желать, чтобы я мог...
With insufficient resources, the work of the special rapporteurs could not be as creative as they might wish. При недостатке ресурсов работа специальных докладчиков не может быть такой творческой, как они того могут желать.
It almost makes me wish Это почти заставляет меня желать
Больше примеров...
Хотеть (примеров 12)
I promised no more if you didn't wish. Я обещал, что этого больше не будет, если ты не будешь хотеть.
Some respondents may not wish other members of their household to see their income. Некоторые респонденты могут не хотеть, чтобы об их доходах знали другие члены их домохозяйства.
When I am done, he will wish that he could die. Когда я закончу, он будет хотеть умереть.
Why would you wish...? С чего вам хотеть? ...
And if and when they do find out... that they just got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack. И потом, понимая, что... это был удар электрической дубинкой... они начинают хотеть, чтобы это и в правду был сердечный приступ.
Больше примеров...
Желание (примеров 1435)
So, I decided to make her wish come true. И я решил исполнить ее желание.
The abstract and general nature of these obligations transforms the norm into a "wish", i.e. a harmless statement of good intention. Абстрактный и общий характер этих обязанностей превращает норму в "желание", т.е. безобидное заявление о благих намерениях.
I'm going to make a wish here too, then. Тогда я тоже хочу загадать желание.
The unusual wish of a couple to assume as family name the surname of the wife could easily be taken into account by applying for a change of surname in accordance with the procedures set out in the Aliens Act. Необычное желание супружеской пары сделать общей фамилией семьи фамилию супруги могло быть легко принято во внимание путем подачи заявления об изменении фамилии в соответствии с процедурами, предусмотренными Законом об иностранцах.
Do not waste a wish on a girl. Не трать желание на девушку.
Больше примеров...
Хотели бы (примеров 517)
We wish we could adopt all of you. Мы хотели бы усыновить всех вас.
We wish merely to retain our option, for we know not what future generations will encounter. Мы хотели бы лишь сохранить свой выбор, ибо нам неведомо, какие проблемы встанут перед грядущими поколениями.
At the same time, many countries, for different reasons, wish the veto power issue to remain on the agenda. В то же время многие страны, в силу различных причин, хотели бы, чтобы вопрос о праве вето оставался на повестке дня.
We wish also to assure you of the great satisfaction that my delegation feels at seeing you, the Minister for Foreign Affairs, at this meeting. Мы хотели бы также заверить Вас в том, что наша делегация рада, что именно Вы, г-н министр иностранных дел, руководите работой этого заседания.
In conclusion, we wish simply to repeat that Argentina is committed to the implementation of the recommendations in the Programme of Action at all levels, particularly the regional level. В заключение мы хотели бы лишь повторить, что Аргентина привержена осуществлению рекомендаций, содержащихся в Программе действий на всех уровнях, в частности на региональном уровне.
Больше примеров...
Жаль (примеров 297)
I only wish that I had been here during your tenure. Жаль, что я не застал ваши занятия.
I associated with some people I sincerely wish I hadn't. Я несовместим с некоторыми людьми Мне искренне жаль что все так вышло.
Wish I could be that flexible. Жаль, что я не настолько гибок.
Wish I had a company I could put you in. Жаль, я мог бы поставить тебя во главе компании.
Wish I had the chance one of those 242 nights I spent on death row. Жаль, не представилось этой возможности за те 242 ночи, которые я провел в ожидании казни.
Больше примеров...
Хотела бы (примеров 219)
That now I really wish I didn't have... Куда бы я уже не особо хотела бы...
Look. I really wish I could help you, but I can't. Слушай, я правда хотела бы вам помочь, но я не могу.
I only wish meself, I was about 30 years younger. Хотела бы я быть лет на 30 моложе.
Wish I was in Italy with her Mum. Хотела бы я оказаться в Италии с ее маман.
Their song "Ich wünscht' du wärst bei mir" ("Wish U Were Here") even reached the top of the ZDF television charts. Песня «我願意» («Я хотела бы») попала на вершину чартов.
Больше примеров...
Хотелось бы (примеров 320)
Governments, organizations and individuals should work to ensure that all people - whatever their origin - were treated as one would wish one's own family to be treated. Правительствам, организациям и отдельным лицам следует стремиться к обеспечению того, чтобы со всеми людьми - независимо от их происхождения - обращались так, как нам хотелось бы, чтобы обращались с нашей семьей.
I only wish my daughter were here to appreciate it. ћне лишь хотелось бы, что-б мо€ дочь была здесь что-б оценить.
I almost wish that there was something that I could point to, some terrible thing that she had done to me that would justify what it is Хотелось бы, чтобы она сделала что-нибудь ужасное, чтобы я могла себя оправдать.
Wish I had. I have to go out and buy them like everyone else. Хотелось бы, но мне приходится ходить за ними, как и всем остальным.
Wish I knew what the hell it was. Хотелось бы знать что это.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 448)
It expressed the wish, accordingly, for the international community to contribute to strengthening the climate of confidence created by those contacts and to encourage the two countries to refrain from taking any action that could undermine the integrity of their respective territories. В этой связи он выразил пожелание, чтобы международное сообщество способствовало укреплению сформировавшегося по результатам этих встреч климата доверия и обратилось к обеим странам с призывом воздерживаться от любых действий, способных нанести ущерб целостности их соответствующей территории.
The article also reports a conversation between two people who, discussing the fact that 50 people had been killed, expressed the wish that that number had been a hundred. В статье также сообщается о разговоре двух людей, которые, обсуждая факт гибели 50 человек, выражали пожелание, чтобы их было вдвое больше.
To respond to this wish the judges of the Tribunal held a special plenary session to establish a mechanism within the Rules of Procedure and Evidence providing legal authority to the judges to comply with the directive. В ответ на это пожелание судьи Трибунала провели специальный пленум для создания в рамках Правил процедуры и доказывания механизма, предоставляющего правовые полномочия судьям для выполнения этого указания.
Expresses the wish that a representative of the drafting group on the right of peoples to peace of the Advisory Committee be invited to participate in the discussions of the Human Rights Council on the draft declaration; выражает пожелание о том, чтобы представитель редакционной группы по вопросу о праве народов на мир Консультативного комитета был приглашен принять участие в обсуждениях Совета по правам человека, касающихся проекта декларации;
It was the idea of impartiality that he had actually had in mind when expressing the wish that the report should mention the practice whereby the expert would not intervene in a discussion devoted to the consideration of the situation in his own country. Фактически он имел в виду именно понятие беспристрастности, высказывая пожелание о том, чтобы упомянуть в докладе о принципе, согласно которому эксперт не должен участвовать в обсуждении, посвященном анализу положения в его стране.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 76)
Teal'c, I sure wish you didn't have to. Тил'к, надеюсь, что тебе не придется этого делать.
I only wish the vows of matrimony didn't lead once more to your being a miserable wife. Я только надеюсь, что супружеские клятвы не сделают тебя еще раз несчастной женой.
We wish you every success and hope you return to the city as a couple Надеюсь у вас все получится и вы вернетесь в город как пара.
I hope that you will wish me well. Надеюсь, вы желаете мне добра.
When you find the devil who did this to my child, I hope you return him to hell with my wish that his suffering be deep, and eternal. Когда найдете дьявола, что сделал это с моим ребенком, надеюсь, вы вернете его в ад, и я хочу, чтобы его страдание было сильным и вечным.
Больше примеров...
Стремление (примеров 71)
We understand the strong wish of many Member States to start discussing a grand plan to abolish nuclear weapons. Мы понимаем большое стремление многих государств-членов приступить к обсуждению грандиозного плана ликвидации ядерного оружия.
In that respect, France welcomes the wish of the United States to become a party to the Convention and its Protocols. В этой связи Франция приветствует стремление Соединенных Штатов стать участником этой Конвенции и протоколов к ней.
Her only wish was that the report should indicate that she had entered reservations in respect of certain aspects of the conclusions concerning her country and that her name should be mentioned. Ее единственное стремление заключается в том, чтобы в докладе были отражены высказанные ею оговорки по некоторым аспектам выводов, касающихся Китая, и чтобы ее имя при этом было упомянуто.
The policy of the United Kingdom was clear: Territories could exercise that choice, where it was an option, and as long as it was the clearly expressed wish of the people of the Territory. Политика Соединенного Королевства ясна: территории могут сделать этот выбор в тех случаях, когда это возможно и когда население территории со всей определенностью декларировало такое стремление.
His deepest wish is not to find this balance, but to maintain the drive to achieve. Его глубокое желание не найти такой баланс, но и поддерживать стремление к достижению.
Больше примеров...
Хочется (примеров 111)
Well, I really wish you hadn't. А мне очень хочется, чтобы ты этого не делала.
I kind of wish no one else was coming. Даже не хочется, чтобы ещё кто-нибудь пришёл.
You think this place is a place where you can just come and go as you wish? Ты думаешь, тебе разрешено приходить и уходить отсюда, когда тебе хочется?
Wish somebody would get me a wet wipe. Хочется, чтобы кто-нибудь дал мне влажную салфетку.
I bet you wish in life you could take a mulligan sometimes. Иногда хочется побыть знаменитый Маллиганом, да?
Больше примеров...
Желающие (примеров 10)
Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие.
Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь.
I will repeat my question: are there any delegations that wish this afternoon to speak on the agenda item before us this afternoon? Я повторю свой вопрос: есть ли делегации, желающие выступить сегодня днем по пункту повестки дня нашего дневного заседания?
Dealers may select any layout they wish. Заказать кабины могут все желающие.
Committee members wishing to submit individual opinions should, in their separate dissenting or concurring opinion, address the issue(s) on which they did not agree with the Committee majority or on which they wish further to elaborate. З. Члены Комитета, желающие представить особые мнения, должны, в своем отдельном несогласном или совпадающем мнении, касаться исключительно вопроса, по которому они не согласны с большинством членов Комитета или по которому они хотят дать пояснения.
Больше примеров...
Угодно (примеров 73)
The only access is by boat or as you wish, by foot! Доступ только на лодке или как угодно, пешком!
As you wish, Madame. Как вам угодно, синьора.
I am your prisoner, your slave should you wish it. Я твой раб, если тебе так будет угодно.
As you wish honey. Как тебе будет угодно.
As you wish, Madame. Как вам будет угодно, мадам.
Больше примеров...
Воля (примеров 40)
Is that your wish, my lord? Это ваша воля, мой господин?
Although not convinced that it was really necessary to elaborate elements of crimes, he would not object if that were the wish of the majority. Не будучи убежден в необходимости проработки элементов состава преступления, он, тем не менее, не станет возражать, если такова будет воля большинства.
It's my dying wish. Это моя последняя воля.
This wish of the overwhelming majority for reform can become a reality only through the will of those that today possess this privilege. Это стремление подавляющего большинства к реформе может реализоваться только, если на то будет воля тех, кто сегодня обладает привилегиями.
As you wish, Princess. ВОЛЯ ваша, КНЯГИНЯ.
Больше примеров...
Просьба (примеров 15)
It might be my last wish. Может это моя последняя просьба
It's his dying wish. Это была его последняя просьба.
That wish had been transmitted to the High Commissioner but it appeared that it could not be met. Это желание было доведено до сведения Верховного комиссара, однако по состоянию на сегодняшний день эта просьба, как представляется, не может быть удовлетворена.
I also wish him success when his request for membership of this Committee is dealt with by the appropriate authorities. Я также желаю ему успеха, когда его просьба относительно членства в этом Комитете будет рассматриваться соответствующими органами.
The secretariat was asked to take all the necessary steps to inform the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) and its Bureau about the wish of the Steering Committee to hold such a high-level meeting. Секретариату была адресована просьба принять все необходимые меры для информирования Комитета ЕЭК по экологической политике (КЭП) и его Бюро о желании Руководящего комитета провести такое заседание высокого уровня.
Больше примеров...
Не прочь (примеров 1)
Больше примеров...