| Guiding the development of biennial PBs, strategically assessing the environment in which WIPO will operate in medium term | Руководство для разработки 2-годичных бюджетов по программам; стратегическая оценка условий работы ВОИС на среднесрочную перспективу |
| If WIPO was to be mentioned by name, the World Trade Organization (WTO) and UNCTAD should be as well. | Если упоминать ВОИС, то следует упомя-нуть и Всемирную торговую организацию (ВТО), и ЮНКТАД. |
| Last October, the General Assembly of the World Intellectual Property Organization (WIPO) decided to consider what a development-oriented intellectual property regime might look like. | В октябре прошлого года Генеральная Ассамблея Всемирной Организации Интеллектуальной Собственности (ВОИС) решила рассмотреть, какой может быть ориентируемая на развитие система интеллектуальной собственности. |
| Notwithstanding the above, the WIPO Secretariat is fully prepared to assist UNCITRAL in its work in a manner that is both helpful and avoids these potential difficulties. | Несмотря на вышесказанное, Секретариат ВОИС готов всячески способствовать работе ЮНСИТРАЛ, оказывать ей содействие и помогать избегать вышеупомянутых трудностей. |
| WIPO, on the other hand, incorporates medical clearance in its electronic travel authorization process (e-TA). | С другой стороны, в ВОИС прохождение медкомиссии включено в ее электронном процессе оформления командировок. |
| An indigenous expert, Ms. Terri Janke from Australia, advises WIPO on the project. | Эксперт-представительница коренного населения г-жа Терри Джэнк, Австралия, консультирует ВОИС по вопросам, связанным с этим проектом. |
| They chose April 26, the date on which the Convention establishing WIPO originally entered into force in 1970. | Для этого они выбрали 26 апреля - день, когда в 1970 г. вступила в силу Конвенция, учреждающая ВОИС. |
| Other occupants of the building include the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the International Road Traffic Organisation (IRTO). | В этом здании также размещаются Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) и Международная организация дорожного движения (ИРТО). |
| 1976: WIPO fellowship on patents and trademarks; research work at the Max Planck Institute, Munich. | 1976 год: стипендия ВОИС для изучения патентоведения и проблемы товарных знаков; исследования в Институте им. Макса Планка в Мюнхене. |
| In July 2000, WIPO produced a draft report on all the FFMs and made it available for public comment. | В июле 2000 года ВОИС был подготовлен и обнародован на предмет получения отзывов проект доклада о работе всех обследовательских миссий. |
| WIPO has also created a Traditional Knowledge Task Force to study a draft Traditional Knowledge Resource Classification and its proper relationship to the International Patent Classification. | ВОИС создала также Целевую группу по традиционным знаниям для изучения проекта классификации источников традиционных знаний и ее связи с Международной патентной клас-сификацией. |
| The panels comprise seven participants from indigenous and local communities in the geo-cultural regions recognized by the Permanent Forum, and their participation is funded by WIPO. | В дополнение к уже имеющимся исследованиям ВОИС привлекает признанных экспертов по правовым вопросам из числа представителей коренных народов для подготовки исследований по данной тематике. |
| For patents, in particular, one can start with WIPO's "Patentscope" (). | Что касается, в частности, патентов, то можно начать с раздела веб-сайта ВОИС "Патентоскоп" (). |
| The WIPO 2004-2005 Financial Management Report mentions that the Common System organizations have approved the introduction of IPSAS and its application no later than 2010. | В докладе об управлении финансами ВОИС за 2004 - 2005 годы упоминается, что организации общей системы одобрили введение МСУГС и утвердили переход на эти стандарты не позднее 2010 года. |
| It explains the main differences between IPSAS and UNSAS and states that WIPO will do its best to ensure a smooth transition to IPSAS. | В нем разъясняются основные различия между МСУГС и стандартами учета системы Организации Объединенных Наций и указывается, что ВОИС примет все возможные меры для обеспечения беспроблемного перехода на МСУГС. |
| Work is ongoing in the context of the World Intellectual Property Organization (WIPO) on this issue (see para. 239 below). | В рамках ВОИС ведется работа над данной проблемой (см. ниже, пункт 239). |
| Recommendation M of the Trade's Committee's Working Party 5 on Regulatory Cooperation and Harmonization has been introduced to WIPO and has been incorporated as an annex in a WIPO capacity-building tool on IPR enforcement in countries with economies in transition. | Рекомендация "М", вынесенная Рабочей группой по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования Комитета по торговле, была принята ВОИС и включена в качестве приложения в разработанный последний инструмент по наращиванию потенциала в области обеспечения соблюдения ПИС в странах с переходной экономикой. |
| It urged WIPO to strengthen its assistance to developing countries and to convene a ministerial conference for LDCs every three years. | Республика Корея учредила специальный целевой фонд в рамках ВОИС по оказанию помощи развивающимся странам и НРС. |
| WIPO was considering specific ways to enhance the participation of local and indigenous communities in the Committee's future work. | Генеральная ассамблея ВОИС продлила мандат комитета, предусматривающий, в частности, возможность разработки международных документов по этим вопросам. |
| WIPO undertook a series of consultations with OIC and its affiliates, namely IDB, ISESCO and IFSTAD, designed to create a mechanism for regular and effective cooperation. | Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) провела серию консультаций с ОИК и связанными с ней учреждениями, а именно: ИБР, ИСЕСКО и ИФСТАД - в целях создания механизма регулярного и эффективного сотрудничества. |
| The Workshop recommended that the WIPO study on traditional knowledge recognize that indigenous copyright over their own cultural and intellectual property supersedes digital copyright. | Рабочее совещание рекомендовало, чтобы в исследовании ВОИС о традиционных знаниях был признан приоритет авторского права коренных народов на их культурную и интеллектуальную собственность над авторскими правами, установленными в электронной форме. |
| The representative of the UNECE secretariat regretted that no information on, or invitation to participate in the above seminar was received from WIPO. | Представитель секретариата ЕЭК ООН выразил сожаление по поводу того, что от ВОИС не поступило никакой информации о вышеуказанном семинаре и приглашения принять участие в его работе. |
| Both members as well as Mr. Magga also used that opportunity for a high-level meeting with WIPO to discuss further. | Как члены Форума, так и г-н Магга использовали эту возможность для того, чтобы встретиться с руководством ВОИС для обсуждения перспектив дальнейшего сотрудничества. |
| First, many face the challenge of accession to the EU, to various WIPO conventions, and to the TRIPS agreements of WTO. | Во-первых, многие страны поставили перед собой задачу вхождения в ЕС и присоединения к различным конвенциям ВОИС, а также соглашениям ТАПИС (Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности) ВТО. |
| The publications listed above are available upon request from the WIPO secretariat and at | Вышеперечисленные публикации могут быть получены, по просьбе, в секретариате ВОИС, и они также размещены в Интернете по адресу. |