1984: Attended a Consultative meeting in Geneva at the Headquarters of the World Intellectual Property Organisation (WIPO) in respect of copy rights and neighbouring rights. |
1984 - участвовала в Консультативном совещании в Женеве в штаб-квартире Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по вопросам авторского права и смежных прав. |
The Office also held consultations with experts from WIPO and FAO, as well as academics and other experts. |
Кроме того, Управление провело консультации с экспертами ВОИС и ФАО, а также с учеными и другими специалистами. |
It has a rotating chairperson and has been successively hosted by the World Bank, WIPO, and the United Nations Development Programme. |
Она имеет избираемого на основе ротации Председателя, и ее по очереди принимали Всемирный Банк, ВОИС и Программа развития Организации Объединенных Наций. |
Mr. Antony Taubman, Head, Traditional Knowledge (Global IP Issues) Division WIPO; |
Г-н Антони Таубман, начальник отдела традиционных знаний (глобальные вопросы интеллектуальной собственности) ВОИС; |
Exploration and consultation continue on options and modalities for facilitating and generally improving the participation of indigenous peoples in the work of WIPO on these issues. |
Постоянно ведутся исследования и консультации, посвященные вариантам и механизмам расширения и общей активизации участия коренных народов в работе ВОИС по этим вопросам. |
WIPO would be willing to contribute information in this regard to any working group that may be established in relation to prior informed consent. |
ВОИС изъявляет готовность представлять в этой связи информацию о любой рабочей группе, которая может быть создана по теме предварительного и информированного согласия. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) pointed out that the organization has a number of mechanisms in place to prevent and eliminate acts of discrimination. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) сообщила, что располагает целым рядом механизмов по предотвращению и ликвидации актов дискриминации. |
WIPO incurs most of its expenditure in Swiss francs, with products and services largely procured in the local market with Switzerland having a relatively stable inflation outlook. |
Большинство расходов ВОИС производится в швейцарских франках, когда товары и услуги приобретаются в основном на местном рынке в Швейцарии, где инфляционная ситуация является относительно стабильной. |
It requested the secretariat to update the database of biodiversity-related access and benefit-sharing agreements currently online on the WIPO website. |
Он просил секретариат обновить размещенную на веб-сайте ВОИС базу данных о соглашениях, касающихся доступа к выгодам от биоразнообразия и их распределения. |
Some organizations, such as IAEA, ILO, IMO, ITU and WIPO, do not have any criteria. |
Некоторые организации, такие как МАГАТЭ, МОТ, ИМО, МСЭ И ВОИС, не имеют никаких критериев. |
UNESCO, UPU and WIPO are in the process of introducing a FDS policy. |
ЮНЕСКО, ВПС и ВОИС в настоящее время разрабатывают политику в отношении ДДФА. |
In the area of innovation and technology transfer, WIPO technical assistance and capacity-building work is based on a practical application of intellectual property systems to economic and social development. |
В сфере инноваций и передачи технологий работа ВОИС по оказанию технической поддержки и наращиванию потенциала основана на практическом применении систем интеллектуальной собственности к решению проблем экономического и социального развития. |
WIPO initiatives in this field allowed countries to gain access to millions of scientific and technical data, which can assist in the formulation of proper and all-encompassing public health policies and programmes. |
Инициативы ВОИС в этой сфере позволяют странам получить доступ к миллионам научных и технических данных, которые могут помочь в разработке необходимых и всеобъемлющих стратегий и программ здравоохранения. |
WIPO was engaged in a number of global policy forums geared towards finding ways in which intellectual property could be used to accelerate investment in innovative solutions and their transfer and diffusion. |
ВОИС участвует в ряде глобальных стратегических форумов, ставящих своей задачей поиск путей использования интеллектуальной собственности для стимулирования инвестиций в инновационные решения и их передачу и распространение. |
These included the Joint Inspection Unit, the Audit Committee of the World Intellectual Property Organization (WIPO), and the United Nations Board of Auditors. |
В число таких органов входили Объединенная инспекционная группа, Ревизионный комитет Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций. |
In response to the thematic approach of WIPO, developing countries have proposed for broad principles to guide the negotiations on norm-setting. |
В ответ на тематический подход ВОИС развивающиеся страны предложили принять широкие по формату принципы для регулирования переговорного процесса по нормоустанавливающим вопросам. |
WIPO organized the International Congress on Creativity, Cultural Diversity and the Market, focusing on the relationship between cultural heritage and intellectual property in the digital environment. |
ВОИС организовал международный конгресс по вопросам творчества, культурного разнообразия и рынка при уделении основного внимания взаимосвязи между культурным наследием и интеллектуальной собственностью в цифровой среде. |
Participation in working groups and symposia on intellectual property of indigenous people, organised by the WIPO |
Участие в деятельности рабочих групп и симпозиумов по вопросам интеллектуальной собственности коренных народов, организуемых ВОИС |
Ms. Dunlop (Brazil) drew attention to a recent proposal put forward in the World Intellectual Property Organization (WIPO) Standing Committee on Copyright and Related Rights. |
Г-жа Данлоп (Бразилия) обращает внимание на предложение, выдвинутое недавно в Постоянном комитете по авторским и подобным правам Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС). |
WIPO and the United Nations Environment Programme (UNEP) provided examples of successful institutionalized participation mechanisms put in place by their organizations. |
ВОИС и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) привели примеры созданных ими и успешно функционирующих институциональных механизмов совместного участия. |
There are organizations, such as WFP, IAEA, and WIPO, which are developing BCM, but do not have an approved policy document. |
Такие организации, как ВПП, МАГАТЭ и ВОИС, разрабатывают механизм ОБФ, но не имеют соответствующего одобренного документа. |
A representative of the World Intellectual Property Organisation noted that the respective mandates of UNECE and WIPO were complementary and called on better coordination of their joint capacity-building activities. |
Представитель Всемирной организации интеллектуальной собственности отметил, что соответствующие мандаты ЕЭК ООН и ВОИС носят взаимодополняющий характер и призвал к осуществлению лучшей координации их совместных мероприятий по наращиванию потенциала. |
They therefore requested the secretariat to undertake consultations with its counterparts at WIPO to identify ways of making cooperation more efficient, avoiding duplication, and achieving complementarities and synergies. |
Поэтому они обратились к секретариату с просьбой провести консультации со своими партнерами в ВОИС для выявления путей повышения эффективности сотрудничества, предотвращения дублирования и обеспечения взаимодополняемости и синергии. |
The WIPO Academy provides on-site and distance learning on a broad range of topics and for a broad range of stakeholders. |
Академия ВОИС обеспечивает обучение на местах и дистанционное обучение по различной тематике для широкого круга заинтересованных сторон. |
He stated that when TOS-IP was established five years ago, there was some hesitation at WIPO concerning possible harmful competition and duplication of work. |
Он заявил, что в момент создания ГС-ИС пять лет тому назад в ВОИС высказывались некоторые опасения относительно возможной неблагоприятной конкуренции и дублирования работы. |