However, as indicated in section B above, the reviews of management and administration at WIPO and of results-based management have already produced important, measurable impacts. |
Однако, как указано в разделе В выше, обзоры, посвященные управленческой и административной деятельности в ВОИС и управлению, ориентированному на конкретные результаты, уже дали важную ощутимую отдачу. |
In practical terms, the status thus enjoyed by Portuguese in WIPO has obviously no common measure with its statute as an official language in ECLAC. |
С практической точки зрения, статус, которым, таким образом, пользуется португальский язык в ВОИС, явно не имеет ничего общего со статусом официального языка в ЭКЛАК. |
The Commission may wish to give recommendations concerning UNCTAD's contribution to ongoing work in CBD, UNCCD, WHO, WIPO, WTO and other organizations. |
Комиссия, возможно, пожелает выработать рекомендации, касающиеся вклада ЮНКТАД в работу, ведущуюся в рамках КБР, КБОООН, ВОЗ, ВОИС, ВТО и других организаций. |
In 1967, BIRPI, WIPO's predecessor, and the Council of Europe began negotiations aiming to "internationalize" the International Classification. |
В 1967 году Объединенные международные бюро по охране интеллектуальной собственности (БИРПИ, BIRPI), предшественник ВОИС, и Совет Европы начали переговоры, направленные на придание этой классификации статуса действительно «международной». |
Three applications submitted to WIPO in 1994 were being considered for courses to be conducted during 1995/96. |
Три заявки, поданные в ВОИС в 1994 году, рассматривались на предмет обеспечения подготовки в рамках курсов, которые планировалось организовать в 1995/96 году. |
Another two applications were sent to WIPO in 1995 to be considered for courses to be conducted in 1996/97. |
Еще две заявки, поданные в ВОИС в 1995 году, рассматривались на предмет обеспечения подготовки в рамках курсов, которые должны быть организованы в 1996/97 году. |
As a result, discussions are under way for a workshop on industrial property licensing and technology transfer arrangements to be jointly organized by WIPO and IsDB. |
В результате этих консультаций в настоящее время проводятся переговоры, касающиеся семинара по вопросам лицензирования промышленной собственности и договоренностей о передаче технологии, который должен быть совместно организован ВОИС и ИБР. |
WIPO reported that its Committee of Experts on the Settlement of Intellectual Property Disputes between States held its fifth session in May 1993. |
ВОИС сообщила о том, что ее Комитет экспертов по урегулированию споров между государствами по вопросам интеллектуальной собственности провел в мае 1993 года свою пятую сессию. |
The programmes for the fact-finding missions conducted by WIPO on traditional knowledge, innovations and culture were developed in consultation inter alia with indigenous people. |
Программы работы миссий по установлению фактов, направленных ВОИС в целях изучения традиционных знаний, их нововведений и культуры, были разработаны, в частности, в консультации с представителями коренных народов. |
Currently WIPO year 2000 project is in its final phase where all activities are being consolidated and the focus is on the preparation of contingency plans and the rollover plan. |
В настоящее время осуществление проекта ВОИС по решению проблемы 2000 года находится на завершающем этапе, в ходе которого производится консолидация результатов всех мероприятий и особое внимание уделяется подготовке планов на случай чрезвычайных обстоятельств и плана перехода к новому тысячелетию. |
Organizations representing different arts supervise copyrights, and related legislation has been amended to correspond to the EU directives and to comply with the provisions of the WIPO agreements. |
Контроль за соблюдение авторских прав осуществляют организации, работающие в различных сферах искусства, причем в соответствующее законодательство были внесены поправки для приведения его в соответствие с директивами ЕС и положениями соглашений ВОИС. |
The protection of traditional knowledge and cultural expressions against misappropriation and misuse is the subject of active policy development, norm- and capacity-building programmes at WIPO. |
Вопросы защиты традиционных знаний и произведений традиционной культуры от незаконного присвоения и использования не по назначению являются предметом активной деятельности ВОИС в области формирования политики, нормотворчества и реализации программ наращивания потенциала. |
Senior Programme Officer, Development Corporation and External Relations Bureau for Africa, World Intellectual Property Organization (WIPO) (1982-1985). |
Старший сотрудник по программам, Бюро по вопросам сотрудничества в целях развития и внешних сношений для Африки, Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) (1982 - 1985 годы). |
WIPO reported that it is working with WHO to improve collaboration to address issues related to intellectual property and health, particularly with regard to pandemics such as HIV/AIDS. |
ВОИС сообщила, что она сотрудничает с ВОЗ в деле налаживания более тесных связей для решения вопросов, касающихся интеллектуальной собственности и здоровья, особенно применительно к таким пандемиям, как ВИЧ/СПИД. |
WIPO has a big capacity-building programme which assists developing countries in preparing intellectual property laws, maintaining good infrastructure, building lasting institutions and establishing innovation support service to promote entrepreneurship. |
ВОИС осуществляет широкомасштабную программу по созданию потенциала, в контексте которой развивающимся странам оказывается содействие в подготовке законов об интеллектуальной собственности, поддержании надлежащей инфраструктуры, создании устойчиво функционирующих институтов и служб по распространению передового опыта в целях поощрения предпринимательства. |
Training for the Patent Office staff has started through frequent trips to the Trademark Office in Alicante (Spain) and cooperation with WIPO across industrial areas. |
Был начат процесс профессиональной подготовки сотрудников Патентного бюро путем организации регулярных поездок в Бюро товарных знаков в Аликанте (Испания) и в рамках сотрудничества с ВОИС в различных секторах промышленности. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) supports and enhances the national intellectual property capacities of Caribbean countries through its Cooperation for Development Programme. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) поддерживает и совершенствует потенциал стран Карибского бассейна в области защиты интеллектуальной собственности с помощью своей Программы сотрудничества в целях развития. |
Most likely those improvements will be prepared when amendments to our Copyright Act shall be made to implement the WIPO 1996 Treaties into our legislation. |
По всей вероятности, эти изменения будут подготовлены после того, как будут внесены поправки в Закон об авторском праве, в целях имплементации договоров ВОИС 1996 года в национальное законодательство. |
He noted that the work of WIPO in this area went beyond the draft principles and guidelines as it focused on traditional knowledge generally. |
Он отметил, что деятельность ВОИС в этой области выходит за рамки проекта принципов и руководящих положений, поскольку основное внимание в ней в основном уделяется традиционным знаниям. |
Over time and if successful, WIPO may find it useful as a model for developing its own links with the private sector. |
При успешном осуществлении этой инициативы ВОИС со временем, возможно, сочтет полезным использовать ее в качестве модели для развития собственных связей с частным сектором. |
On behalf of WIPO, it was stated that recommendation 137 was among the recommendations that required adjustments so as to apply to intellectual property rights. |
От имени ВОИС было заявлено, что рекомендация 137 относится к числу рекомендаций, в которые необходимо внести изменения, с тем чтобы их можно было применять в отношении прав интеллектуальной собственности. |
UNCTAD should continue its work on traditional knowledge, working closely with other international organisations including WTO, UNEP, CBD, FAO and WIPO. |
ЮНКТАД следует продолжить свою работу по проблематике традиционных знаний в тесном сотрудничестве с другими международными организациями, включая ВТО, ЮНЕП, КБР, ФАО и ВОИС. |
Details of the background to these documents and the wide range of materials and perspectives that shaped them, can be found on the WIPO website. |
Подробная справочная информация по этим документам, а также многочисленные материалы и документы с изложением позиций, которые были положены в основу при их подготовке, размещены на веб-сайте ВОИС. |
UNESCO was committed to upholding the rights of crafts industries in developing countries through capacity-building and a national legislation effort which was undertaken in cooperation with WIPO. |
ЮНЕСКО последовательно отстаивает права художественных промыслов в развивающихся странах, принимая меры по созданию потенциала и добиваясь, во взаимодействии с ВОИС, законодательного оформления соответствующих мер на национальном уровне. |
The legal experts within the International Bureau of WIPO have reviewed the draft and see no need for an exclusion clause with regard to contracts involving IP rights. |
Специалисты по вопросам права, работающие в Международном бюро ВОИС, рассмотрели данный проект и сделали вывод об отсутствии необходимости в положении об исключении, касающемся договоров, которые затрагивают права интеллектуальной собственности. |