In May 1992, WIPO participated in the United Nations seminar in Namibia entitled "South Africa's Socio-Economic Problems: Future Role of the United Nations System in Helping Address Them". |
В мае 1992 года ВОИС участвовала в организованном в Намибии Организацией Объединенных Наций семинаре под названием "Социально-экономические проблемы Южной Африки: будущая роль системы Организации Объединенных Наций в содействии их разрешению". |
In December 1992, WIPO consultants undertook missions to Swaziland to assist in the modernization of the trademark registry of Swaziland and to provide on-the-job training to the staff of the trademark registry, and to Zambia to assist in the modernization of the industrial property office of Zambia. |
В декабре 1992 года консультанты ВОИС совершили поездки в Свазиленд для содействия модернизации регистра торговых знаков Свазиленда и для подготовки без отрыва от производства сотрудников, занимающихся ведением регистра торговых знаков; кроме того, они посетили Замбию для содействия модернизации управления промышленной собственности Замбии. |
Given its mandate to promote the protection of intellectual property throughout the world through cooperation among States, WIPO's activities focus on intergovernmental cooperation in the administration of intellectual property and substantive programme activities, as well as the registration of patents, inventions and trade marks. |
С учетом своего мандата, который заключается в содействии охране прав интеллектуальной собственности во всем мире на основе сотрудничества с государствами, ВОИС ориентирует свою деятельность на межправительственное сотрудничество в решении вопросов интеллектуальной собственности и осуществлении основных программных мероприятий, а также регистрации патентов, изобретений и торговых марок. |
Pursuing its objective to foster policies that encourage economic growth and wealth creation through intellectual property tools, the World Intellectual Property Organization (WIPO) has developed ways in which NGOs and entities in the market sector can interact with the Organization. |
В соответствии со своей целью поддержки политики, которая способствует экономическому росту и накоплению богатства на основе использования средств интеллектуальной собственности, Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) создала структуры взаимодействия неправительственных организаций и субъектов рыночного сектора с Организацией. |
The current membership of the Service includes the Office at Geneva, WHO, ITU, the World Meteorological Organization (WMO), the International Bureau of Education and the World Intellectual Property Organization (WIPO). |
В настоящее время в состав участников, пользующихся услугами Отдела, входят Отделение в Женеве, ВОЗ, МСЭ, Всемирная метеорологическая организация (ВМО), Международное бюро по вопросам образования и Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС). |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) has taken a number of initiatives to address the constraints facing the least developed countries in their efforts to become integrated into the culture of intellectual property and the world economy. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) реализует ряд инициатив, призванных обеспечить решение тех проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны в своих усилиях, направленных на интеграцию в сферу интеллектуальной собственности и в мировую экономику. |
Following discussions with the Treaty Section of the United Nations Secretariat on the electronic registration of treaties, and pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations, WIPO registered the Trademark Law Treaty with the Treaty Section of the United Nations Secretariat in 1998. |
После проведения обсуждений с Договорной секцией Секретариата Организации Объединенных Наций в отношении электронной регистрации договоров и в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций в 1998 году ВОИС зарегистрировала Договор о праве на торговую марку в Договорной секции Секретариата Организации Объединенных Наций. |
IAEA and WIPO therefore requested that, should ICITO/GATT withdraw from the Fund, the size and composition of the Board should be re-examined at the first regular Board session held after the withdrawal of ICITO/GATT; the Board agreed to that request. |
В этой связи МАГАТЭ и ВОИС просили в случае прекращения членства ВКМТО/ГАТТ в Фонде вновь рассмотреть вопрос о количественном и членском составе Правления на первой очередной сессии Правления, которая состоится после выхода из Фонда ВКМТО/ГАТТ; Правление удовлетворило эту просьбу. |
WIPO conducted a training course for the Copyright Society of Malawi on the practical aspects of the collective administration of copyright in November 1995 and another on the same topic for officials from Lesotho, Namibia and Zambia in Lilongwe in June 1996. |
В ноябре 1995 года ВОИС провела курсы для Малавийского общества по авторским правам для обучения практическим аспектам коллективного применения авторских прав и еще одни курсы по этой же тематике для должностных лиц из Лесото, Намибии и Замбии в июне 1996 года в Лилонгве. |
The Group noted with appreciation the joint efforts undertaken by WTO, UNCTAD and ITC, in association with WIPO, to identify needs and formulate a special programme, for which a framework for Africa had been elaborated by WTO, UNCTAD and ITC. |
Группа с удовлетворением отметила совместные усилия ВТО, ЮНКТАД и МТЦ, в сотрудничестве с ВОИС, в деле выявления потребностей и разработки специальной программы, основа для которой применительно к Африке была подготовлена ВТО, ЮНКТАД и МТЦ. |
Annual meetings of the WIPO Committee of Experts on a possible protocol to the Berne Convention (Geneva, seventh session, 20-26 May 1996; sixth session, 1-9 February 1996; fifth session, 4-8 September 1995; fourth session, 5-9 December 1994. |
Ежегодные сессии Комитета экспертов ВОИС по вопросу о возможной разработке протокола к Бернской конвенции (Женева, седьмая сессия, 20-26 мая 1996 года; шестая сессия, 1-9 февраля 1996 года; пятая сессия, 4-8 сентября 1995 года; четвертая сессия, 5-9 декабря 1994 года). |
National Seminar on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement); and Resolution of Commercial Disputes Involving Intellectual Property sponsored by the World Intellectual Property Organization (WIPO) (Manama, Bahrain, 22 - 23 February 1997). |
Национальный семинар по темам "Соглашение по аспектам прав интеллектуальной собственности, связанным с торговлей (соглашение ТРИПС)" и "Урегулирование коммерческих споров по вопросам интеллектуальной собственности", организованный Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) (Манама, Бахрейн, 22-23 февраля 1997 года). |
(a) The legal impossibility of the assumption that persons working at WIPO in Geneva may purchase goods and services indiscriminately in Geneva and in neighbouring France; |
а) неправомерность предположения о том, что сотрудники ВОИС в Женеве могут в равной степени приобретать товары и услуги как в Женеве, так и в приграничных районах Франции; |
At the international level, Switzerland is party to a large number of international conventions administered by the World Intellectual Property Organization (WIPO) in the spheres of industrial property, literary and artistic property and, more recently, neighbouring rights. |
В международном плане Швейцария является участницей целого ряда международных конвенций, принятых под эгидой Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в областях промышленной собственности, литературной и художественной собственности и - в недавнем прошлом - смежных прав. |
The long-standing cooperation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) with Pacific Islands Forum States extends beyond the four Pacific countries (Fiji, Papua New Guinea, Samoa and Tonga) that are members of the organization. |
Давнее сотрудничество Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) с государствами Форума тихоокеанских островов выходит за рамки четырех тихоокеанских стран (Фиджи, Папуа - Новая Гвинея, Самоа и Тонга), которые являются членами организации. |
The programme has been organized in close collaboration with other departments of OHCHR and with other United Nations programmes and agencies, including ILO, UNESCO, the United Nations Institute for Training and Development, WIPO, UNDP and IUCN. |
Программа была организована в тесном сотрудничестве с другими департаментами УВКПЧ и другими программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, включая МОТ, ЮНЕСКО, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций, ВОИС, ПРООН и МСПО. |
The purpose of this research is to develop guidelines in these areas and improve OECD members' policy towards IPRs; Maximizing the contribution of IPRs to socioeconomic development: WIPO has begun new initiatives and partnerships to promote the contribution of IPRs to economic development. |
Цель такой исследовательской деятельности заключается в выработке руководящих принципов в этих областях и совершенствовании политики регулирования ПИС государствами-членами ОЭСР; Ь) максимальное увеличение вклада ПИС в социально-экономическое развитие: ВОИС приступила к реализации новых инициатив и партнерских соглашений, направленных на увеличение вклада ПИС в экономическое развитие. |
WIPO organized two round tables to facilitate an exchange of views among policy makers, indigenous peoples and other holders of traditional knowledge on the most effective application of the intellectual property system for the protection of traditional and indigenous knowledge. |
ВОИС организовала два «круглых стола» для содействия обмену мнениями между сотрудниками директивных органов, представителями коренных народов и другими носителями традиционных знаний по вопросу о наиболее эффективном применении системы охраны интеллектуальной собственности для сохранения традиционных и народных знаний. |
The notion of "intellectual property", defined in the 1967 Convention establishing the World Intellectual Property Organization (WIPO), is a broad concept, including productions and matter not forming part of the existing categories of intellectual property. |
Понятие «интеллектуальной собственности», сформулированное в Конвенции 1967 года об учреждении Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), имеет широкий смысл, включая результаты деятельности человека и вещи, не входящие в существующие категории интеллектуальной собственности. |
The Commission may also wish to consider inviting international organizations with expertise in the area of intellectual property, such as WIPO, and international associations of intellectual property and secured financing practitioners, to participate actively in this work. |
Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть возможность приглашения международных организаций, обладающих экспертным опытом в области интеллектуальной собственности, в частности ВОИС, и международных ассоциаций интеллектуальной собственности, а также практических специалистов в области финансирования под обеспечение, с целью принять активное участие в этой работе. |
(b) The establishment of a partnership with the World Intellectual Property Organization (WIPO) for the training of entrepreneurs in the SME sector in the field of intellectual property rights and technology commercialization; |
Ь) установление партнерских отношений со Всемирной организацией интеллектуальной собст-венности (ВОИС) для подготовки предпринимателей в секторе МСП в таких областях, как права интел-лектуальной собственности и коммерциализация технологий; |
The Working Group might wish to note that article 41 (c) of the WIPO Rules and article 15.6 of the LCIA Rules require that the statement of claim be accompanied by documentary evidence and all essential documents on which the parties rely. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что статья 41(с) Регламента ВОИС и статья 15.6 Регламента ЛСМА требуют, чтобы исковое заявление сопровождалось документальными доказательствами и всеми важнейшими документами, на которые опираются стороны. |
He spoke in general about the difficulties of indigenous participation in United Nations processes and referred to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Intergovernmental Committee on Traditional Knowledge Holders, established by WIPO. |
Оратор в общих чертах рассказал о факторах, затрудняющих участие коренных народов в процессах Организации Объединенных Наций, и упомянул при этом Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и учрежденный ВОИС Межправительственный комитет по народам, являющимся носителями традиционных знаний. |
The work of WIPO in the area of traditional knowledge was over two decades old - it had begun work with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the area of folklore and traditional knowledge in 1978. |
Деятельность ВОИС в области традиционно накопленных знаний ведется уже более двух десятилетий: в 1978 году она начала проводить работу в области фольклора и традиционных знаний совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
June An informal meeting of the organizing committee in June that would include representatives of key international organizations, namely ECE, ITU, WIPO, UNESCO, CERN, EU etc.; |
Июнь Неофициальное совещание организационного комитета в июне, в котором примут участие представители ключевых международных организаций, а именно ЕЭК, МСЭ, ВОИС, ЮНЕСКО, ЦЕРН, ЕЭК и т.д.; |