Since the Russian Federation is now negotiating access to WTO which implies enforcing the WTO/TRIPS, WIPO is willing to collaborate in bringing the Russian legislation up to the WTO/TRIPS standards and to address these problems, for instance, ex parte procedure in the WIPO training seminars. |
Поскольку в настоящее время Российская Федерация ведет переговоры о вступлении в ВТО, что предполагает осуществление ВТО/ТАПИС, ВОИС изъявляет готовность к сотрудничеству с целью доведения российского законодательства до стандартов ВТО/ТАПИС и рассмотрения таких проблем, как, например, процедура ех раrtе, на учебных семинарах ВОИС. |
In response, it was noted that such a project would need to be closely coordinated with WIPO as that topic, as well as the topic of intellectual property licensing, would generally fall under the mandate of WIPO. |
В ответ было отмечено, что осуществление такого проекта потребуется тесно координировать с ВОИС, поскольку эта тема, равно как и тема лицензирования интеллектуальной собственности, в целом будет входить в рамки мандата ВОИС. |
WIPO member States have called for accelerated progress in this area, stressed the international dimension of these questions and emphasized that no outcome of the work of WIPO in this area is excluded, including the possible development of an international instrument or instruments. |
З. Государства - члены ВОИС призвали ускорить прогресс в этой области, акцентировали внимание на международном измерении этих вопросов и подчеркнули, что результаты деятельности ВОИС в этой области могут быть самыми разнообразными, включая возможную разработку международного документа или документов. |
The Permanent Forum notes with appreciation the establishment of a Voluntary Fund by WIPO to enable the participation of indigenous representatives in the work of the WIPO Intergovernmental Committee on traditional knowledge and traditional cultural expressions, and encourages donors to contribute to the Trust Fund. |
Постоянный форум с удовлетворением отмечает учреждение Добровольного фонда ВОИС, что позволит обеспечить участие представителей коренных народов в работе Межправительственного комитета ВОИС по традиционным знаниям и традиционной культурной практике, и настоятельно призывает доноров вносить взносы в Целевой фонд. |
WIPO invited Caribbean officials to training courses, seminars, workshops and other activities organized by the WIPO Worldwide Academy and its Bureau for Latin America and the Caribbean. |
ВОИС приглашала должностных лиц из стран Карибского бассейна на учебные курсы, семинары, практикумы и другие мероприятия, организованные Всемирной академией ВОИС и ее Бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The WIPO Development Agenda emerged in 2004 out of concerns that the intellectual property standards in WIPO were built on a paradigm which considers intellectual property as a goal in itself and not an instrument for social and economic development. |
Повестка дня ВОИС в области развития была подготовлена в 2004 году исходя из озабоченности по поводу того, что стандарты интеллектуальной собственности в рамках ВОИС были разработаны на основе парадигмы, в соответствии с которой интеллектуальная собственность считается целью как таковая, но никак не инструментом социально-экономического развития. |
Full details of the decisions taken by the Intergovernmental committee at its eleventh session, and the issues mentioned, are available from the WIPO secretariat and on the WIPO website. |
С подробной информацией о решениях, принятых Межправительственным комитетом на его одиннадцатой сессии, а также с информацией по указанным выше вопросам можно ознакомиться, запросив ее у секретариата ВОИС, или на веб-сайте ВОИС (). |
The development agenda process has been viewed by some countries as an opportunity for WIPO members to mainstream development concerns into WIPO activities and to ensure that international intellectual property systems take into account development goals. |
Ряд стран рассматривает процесс разработки «повестки дня развития» как возможность, позволяющую членам ВОИС обеспечить учет потребностей развития в деятельности этой организации, а также учесть цели развития в международных системах охраны интеллектуальной собственности. |
WIPO considers that the Forum has already played a significant role in contributing expertise and experience to its activities and appreciates the mutual cooperation between itself and the Forum and WIPO. |
ВОИС считает, что Форум уже играет важную роль, внося вклад в ее деятельность в виде практического опыта и специальных знаний, и высоко оценивает взаимное сотрудничество между ней и Форумом. |
World Intellectual Property Organization (WIPO) maintains a WIPO Arbitration and Mediation Center (the Center), which provides services in the area of arbitration, mediation and domain name dispute resolution. |
При Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) работает Центр по арбитражу и посредничеству (Центр), предоставляющий услуги в области арбитража, посредничества и урегулирования споров, касающихся доменных имен. |
With WIPO's support, national and community processes made use of IP guidelines, best practices and manuals for documenting, digitizing and disseminating intangible cultural heritage. |
При поддержке ВОИС национальные и общинные процессы использовали руководящие принципы, передовой опыт и справочники по вопросам ИС для документирования, оцифрования и распространения неосязаемого культурного наследия. |
Mr. B. Fitzgerald (WIPO) Participants |
Г-н Б. Фицджеральд (ВОИС) |
Good examples of the above were observed at FAO, UNDP, UNICEF, United Nations, WIPO and WFP. |
Примеры эффективной практики решения вышеупомянутых задач были отмечены в ФАО, ПРООН, ЮНИСЕФ, Организации Объединенных Наций, ВОИС и ВПП. |
Some organizations (such as ITU, UNDP, WFP, and WIPO) have already established risk registers which also cover ICT risks. |
В некоторых организациях (таких, как МСЭ, ПРООН, ВПП и ВОИС) уже внедрены регистры рисков, охватывающие также риски, связанные с ИКТ. |
WIPO (business class fare - this method is under review) |
ВОИС (тариф для проезда бизнес-классом - этот метод находится на рассмотрении) |
Through macroeconomic and specific industry studies, WIPO provided Governments with strong evidence of the broad impact of these industries, supported by copyright, on national development. |
Благодаря макроэкономическим и относящимся к конкретной индустрии исследованиям ВОИС представляет правительствам убедительные доказательства широкого влияния этой индустрии, при поддержке авторского права, на национальное развитие. |
WIPO provides developing countries with copyright management tools upon request, and a new publication on intellectual property issues in film distribution was published. |
ВОИС по запросу предоставляет развивающимся странам инструменты управления авторскими правами, кроме того, было опубликовано новое издание по вопросам интеллектуальной собственности в кинопрокате. |
The Panel in paragraph 87 above notes concerns over the delivery of computers to the Democratic People's Republic of Korea by WIPO. |
В пункте 87 выше Группа выражает обеспокоенность по поводу того, что ВОИС поставила компьютеры в Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. |
В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года. |
WHO, WIPO and WTO are strengthening their cooperation, partnership and practical coordination on issues related to public health, intellectual property and trade. |
ВОЗ, ВОИС и ВТО укрепляют сотрудничество, партнерские связи и координацию практических действий по вопросам, связанным с общественным здравоохранением, интеллектуальной собственностью и торговлей. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) provides assistance to the creative sector by implementing a methodological tool that provides data on the benefits that copyrights bring to society. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) оказывает содействие креативному сектору посредством использования методологического инструментария, позволяющего получить информацию о преимуществах, которые несут с собой авторские права для общества. |
WIPO organized, jointly with the Andean Community, a workshop on access to genetic resources and the protection of traditional knowledge from an indigenous perspective. |
Совместно с Андским сообществом ВОИС организовала семинар по вопросам доступа к генетическим ресурсам и защиты традиционных знаний с точки зрения коренных народов. |
A representative of WIPO supported this observation, noting that in the document submitted to the Board, only South Africa had been mentioned. |
Представитель ВОИС поддержал это замечание, отметив, что в документе, представленном на рассмотрение Правления, была упомянута лишь Южная Африка. |
V. Yossifov (WIPO)b |
В. Иоссифов (ВОИС)Ь |
No response to questionnaire: UNRWA, ILO, ITU, WIPO and ITPGRFA/FAO. |
Не представили заполненные анкеты: БАПОР, МОТ, МСЭ, ВОИС и МДРГР/ФАО. |