Since 2011, the World Intellectual Property Organization (WIPO) has engaged in strategic cooperation and activities to promote the intellectual property in sport as a tool for economic, social and cultural development. |
С 2011 года Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) является участником стратегического сотрудничества и деятельности по пропаганде интеллектуальной собственности в спорте как инструмента экономического, социального и культурного развития. |
In July 2012, the Committee concluded a session on the most recent draft text of an international legal instrument on the protection of traditional cultural expressions, which is to be transmitted as a "work in progress" to the WIPO General Assembly in October 2012. |
В июле 2012 года Комитет провел сессию, посвященную самому последнему проекту международного правового документа о защите традиционных культурных ценностей, который будет передан в качестве «еще не завершенной работы» на рассмотрение Генеральной ассамблеи ВОИС в октябре 2012 года. |
Furthermore, in some organizations (for example IAEA, ITU and WIPO), certain confidentiality requirements and the independence of some departments and programmes require separate IT units and systems. |
Кроме того, в некоторых организациях (например, в МАГАТЭ, МСЭ и ВОИС) определенные требования в отношении конфиденциальности и независимость некоторых департаментов и программ диктуют необходимость функционирования отдельных подразделений и систем в сфере ИТ. |
WIPO has developed a number of innovative and inclusive partnerships over the years to promote access to knowledge and technology and it will strive to build upon them to further promote South-South cooperation and partnerships in the field of intellectual property. |
За истекшие годы ВОИС создала ряд новаторских и всеохватных партнерств, направленных на повышение доступности знаний и технологий, и будет стремиться развивать их, с тем чтобы и далее поощрять сотрудничество и партнерства по линии Юг-Юг в области интеллектуальной собственности. |
In 2009, WIPO decided that its Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore should negotiate the effective protection of genetic resources, traditional knowledge and traditional cultural expressions. |
В 2009 году ВОИС постановила, что ее Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору должен договориться об эффективной охране генетических ресурсов, традиционных знаний и традиционных форм культурного самовыражения. |
The WIPO Arbitration and Mediation Centre promotes protection of intellectual property in the Internet domain name system through dispute prevention and settlement, in liaison with trademark owners and representatives, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers and registration authorities. |
Арбитражный и посреднический центр ВОИС содействует защите интеллектуальной собственности в системе доменных имен Интернета путем предотвращения и урегулирования споров, действуя в сотрудничестве с владельцами товарных знаков и их представителями, Международной корпорацией по присвоению имен и номеров (ИКАНН) и регистрационными органами. |
WIPO released a paper entitled "The legal status of video games: Comparative analysis of national approaches" which presents a legal analysis of this increasingly popular form of mass entertainment and powerful platform for innovative art. |
ВОИС опубликовала документ, озаглавленный "Правовой статус видеоигр: сравнительный анализ национальных подходов", в котором содержится правовой анализ этой все более популярной формы массового времяпрепровождения, являющейся также мощной площадкой для новаторского искусства. |
In addition, ITC and WIPO organized a number of private sector development events which focused on the least developed countries; during these events, further capacity-building and trade-related support was extended to these countries. |
Кроме того, непосредственно для наименее развитых стран МСЭ и ВОИС организовали ряд мероприятий по развитию частного сектора; в ходе этих мероприятий было решено продолжать оказывать этим странам поддержку в укреплении потенциала и в сфере торговли. |
Ali Jazairy, Head of the Innovation and Technology Transfer Section of the World Intellectual Property Organization (WIPO), highlighted the contributions of innovation and intellectual property to the global partnership for development. |
Али Джазайри, глава секции по нововведениям и передаче технологий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), подчеркнул вклад новаторства и интеллектуальной собственности в глобальное партнерство в интересах развития. |
For over 10 years, in addition to its intensive norm-setting activity, WIPO has, upon request, undertaken technical assistance activities on the protection of traditional knowledge, traditional cultural expressions and genetic resources against misappropriation and misuse. |
На протяжении 10 лет в дополнение к своей активной нормотворческой деятельности ВОИС проводила, по просьбам, мероприятия по оказанию технической помощи, посвященные защите традиционных знаний, традиционных культурных ценностей и генетических ресурсов от незаконного присвоения и нецелевого использования. |
The training programme is offered by WIPO in partnership with two American institutions with particular expertise in the field of documentation, namely the American Folklife Center at the United States Library of Congress and the Center for Documentary Studies at Duke University. |
Эту программу ВОИС осуществляет в сотрудничестве с двумя американскими учреждениями, Центром по вопросам американской народной культуры в Библиотеке конгресса Соединенных Штатов Америки и Центром по изучению документальных материалов Университета Дьюка, которые специализируются в области документации. |
As part of the initial phase of implementing the action plan, WIPO, in partnership with the Pacific Islands Forum Secretariat, organized briefings for experts from the countries and follow-up activities for the ongoing implementation of the national activities foreseen in the plan. |
В рамках начального этапа осуществления плана действий ВОИС в сотрудничестве с Секретариатом Форума тихоокеанских островов организовала брифинги для экспертов из стран и последующие мероприятия в интересах дальнейшего осуществления национальных мероприятий, предусмотренных планом. |
The Permanent Forum calls upon WIPO to strengthen its efforts to reach out to indigenous peoples and to continue to provide practical assistance and capacity-strengthening for and in cooperation with indigenous peoples. |
Постоянный форум призывает ВОИС активизировать ее усилия, чтобы охватить своими услугами коренные народы, и продолжать оказывать практическую помощь коренным народам и укреплять их потенциал в сотрудничестве с ними. |
When participants in the annual sessions and in WIPO events to which TOS-IP contributed are included, some 2,500 participants benefited directly from TOS-IP's work. |
Если учитывать участников ежегодных сессий и мероприятий ВОИС, в которые ГС-ИС внесла свой вклад, то число лиц, которые непосредственно воспользовались услугами ГС-ИС, достигает уже 2500. |
In the context of its Committee on Development and Intellectual Property and its Standing Committee on Copyright and Related Rights, WIPO also targeted legislative and practical measures enhancing access to culture, information, and educational material, for example in Burkina Faso, Kenya and Senegal. |
В рамках своего Комитета по развитию и интеллектуальной собственности и своего Постоянного комитета по авторским и подобным правам ВОИС предприняла также нормативные и практические меры для расширения доступа к достижениям культуры, информации и учебным материалам, например в Буркина-Фасо, Кении и Сенегале. |
This was mandatory for IAEA, ICAO, ITU, UNESCO and UNIDO, but not so for FAO, ILO, ITC, UNAIDS, UPU and WIPO. |
Такая процедура была обязательна для МАГАТЭ, ИКАО, МСЭ, ЮНЕСКО и ЮНИДО, но не обязательна для ФАО, МОТ, ЦМТ, ЮНЭЙДС, ВПС и ВОИС. |
Training is sometimes available to staff-at-large, either as an induction (ILO, UNIDO), mandatory (IAEA), or voluntary programme (participation with supervisor's approval - ICAO, IMO, WHO, WIPO). |
Обучение иногда предлагается и персоналу в целом: в виде вводного курса (МОТ, ЮНИДО), обязательного курса (МАГАТЭ) или добровольного курса (для участия необходимо разрешение руководителя - ИКАО, ИМО, ВОЗ, ВОИС). |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) has acknowledged that, from indigenous peoples' standpoint, traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions raise different issues and may therefore require different sets of solutions. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) признала, что с точки зрения коренных народов традиционные знания, генетические ресурсы и традиционные формы выражения культуры ставят разные вопросы и, возможно, поэтому требуют разных комплексов решенийЗ. |
Since 2010, the association has been accredited to the World Intellectual Property Organization (WIPO) and follows with interest the definition of intellectual property in relation to the consolidation of traditional knowledge. |
С 2010 года Ассоциация аккредитована при Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и с интересом следит за процессом определения интеллектуальной собственности в отношении традиционных знаний. |
1999 - 2001: Minister, Bangladesh Permanent Mission, Geneva: responsible for WIPO, ILO, IOM, IAEA and LDC related issues; |
1999 - 2001 годы: советник постоянного представительства Бангладеш, Женева: ответственный за вопросы, связанные с ВОИС, МОТ, МОМ, МАГАТЭ и НРС. |
The work of WIPO in seeking to strike a balance between the need to reward innovation and to share the social benefits of innovation would greatly benefit from Mandela's values of dialogue and interconnectedness. |
Работа ВОИС, которая пытается установить баланс между необходимостью вознаградить творчество и совместно использовать его социальные выгоды, будет во многом основываться на отстаивавшихся Манделой ценностях диалога и сопричастности. |
The Chair of JIU met with the executive heads of ILO, ITC, ITU, UNCTAD, UNDP, UNEP, UNESCO, UNIDO, UNOPS, WHO, WIPO and WMO. |
Председатель ОИГ встречался с административными руководителями МОТ, ЦМТ, МСЭ, ЮНКТАД, ПРООН, ЮНЕП, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ЮНОПС, ВОЗ, ВОИС и ВМО. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) organized training seminars on intellectual property rights for women entrepreneurs and invited experts in the field to speak at events for women entrepreneurs and inventors. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) организовала учебные семинары, посвященные правам интеллектуальной собственности женщин-предпринимателей, и приглашала экспертов в этой области, чтобы они выступили на мероприятиях, проводившихся для женщин-предпринимателей и изобретателей. |
Concurrent with the ninth session of the Council of Ministers of the African Regional Industrial Property Organization, WIPO organized a high-level round table on intellectual property and public policy issues in the United Republic of Tanzania in August 2004. |
ВОИС организовала «круглый стол» высокого уровня по вопросам интеллектуальной собственности и государственной политики, который проводился параллельно с девятой сессией Совета министров Африканской региональной организации по промышленной собственности в Объединенной Республике Танзания в августе 2004 года. |
Finally, respect for intellectual property rights has been on the international agenda, and organizations and UN agencies such as the WTO and WIPO have been promoting compliance among Governments in developing countries. |
И наконец, соблюдение прав интеллектуальной собственности является одним из вопросов международной повестки дня, и различные организации и учреждения ООН, такие, как ВТО и ВОИС, выступают за соблюдение правительствами развивающихся стран соответствующих положений. |