| WIPO, Assemblies of Member States, forty-fourth series of meetings | ВОИС, ассамблеи государств-членов, сорок четвертая серия заседаний |
| The WIPO Voluntary Fund will also fund the participation of a further nine such representatives in the twelfth session of the Intergovernmental committee taking place 25-29 February 2008. | Фонд добровольных взносов ВОИС обеспечит также финансирование участия еще девяти таких представителей в работе двенадцатой сессии Межправительственного комитета, которая состоится 25 - 29 февраля 2008 года. |
| The panels comprise seven participants from indigenous and local communities in the geo-cultural regions recognized by the Forum and their participation is funded by WIPO. | В состав дискуссионных форумов входят семь представителей коренных народов и местных общин из признанных Постоянным форумом геокультурных регионов, и их участие финансируется ВОИС. |
| WIPO has initiated a process of study and consultation on two related questions: | ВОИС положила начало процессу проведения исследований и консультаций по двум смежным вопросам: |
| Regarding the realization of social and individual rights, WIPO drew attention to the importance of intellectual property in generating technologies that can help in protecting such indigenous knowledge and culture. | Коснувшись вопроса о реализации социальных и индивидуальных прав, представитель ВОИС привлек внимание к важному значению интеллектуальной собственности для создания технологий, которые могут способствовать охране таких знаний и культуры коренных народов. |
| WIPO does, however, deal with intellectual property issues related to genetic resources (such as a biotech invention derived from a genetic resource). | Однако ВОИС занимается вопросами интеллектуальной собственности, связанными с генетическими ресурсами (например, изобретения в области биотехнологии, сделанные на основе генетических ресурсов). |
| WIPO member States acknowledged the special needs of such specific user groups and stressed the importance of addressing those needs, especially in least developed countries. | Государства - члены ВОИС признали наличие особых потребностей у этих конкретных групп пользователей и подчеркнули важность их удовлетворения, особенно в НРС. |
| At its March 2009 session, the WIPO Standing Committee on the Law of Patents considered key substantive issues relating to patent law and practice. | На своей сессии в марте 2009 года Постоянный комитет ВОИС по патентному праву рассмотрел ключевые основные вопросы, касающиеся патентного права и практики. |
| Review of management and administration at WIPO: Budget, oversight and related issues | Анализ управления и администрации в ВОИС: бюджет, надзор и смежные вопросы |
| Member States of WIPO have expressed their unanimous support for directly involving as much as possible representatives of indigenous and local communities in the work of the Committee. | Государства - члены ВОИС заявили о своей единодушной поддержке непосредственного максимально широкого участия представителей коренных народов и местных общин в работе Комитета. |
| Concerning genetic resources, WIPO's work does not relate to the protection of genetic resources as such. | Что касается генетических ресурсов, то деятельность ВОИС не связана с охраной генетических ресурсов как таковых. |
| WIPO's SME initiative, for example, increases policy makers' awareness in how SMEs can benefit from better use of their IPRs. | Например, инициатива ВОИС по вопросам МСП призвана помочь директивным органам лучше понять, как МСП выиграют от более эффективного использования своих ПИС. |
| The Committee might cooperate with WIPO on improving the awareness of policy makers in Ministries of the Economy and Trade and Industry on IPR matters. | Комитет мог бы наладить сотрудничество с ВОИС в интересах повышения осведомленности работников руководящего звена министерств экономики и торговли и промышленности по вопросам ПИС. |
| WIPO should work for the protection of locally-generated creations, and a balance should be achieved between protection of rights and public interest. | ВОИС следует содействовать защите местных креативных товаров и услуг и необходимо обеспечить баланс между охраной прав и интересами общества. |
| The international community should continue its efforts to maintain the balance and effectiveness of the international intellectual property system, in line with the agreed recommendations of the WIPO Development Agenda. | Международному сообществу следует продолжить свои усилия по сохранению сбалансированности и эффективности международной системы интеллектуальной собственности в соответствии с согласованными рекомендациями Повестки дня ВОИС в области развития. |
| In cooperation with the International Centre on Trade and Sustainable Development, UNCTAD carried out several analytical studies, which in turn contributed to discussions within WIPO. | В сотрудничестве с Международным центром по торговле и устойчивому развитию ЮНКТАД провела ряд аналитических исследований, которые в свою очередь были использованы в работе ВОИС. |
| WIPO has taken measures to raise awareness and increase accessibility along with other partners to strengthen synergies between the role of the intellectual property system and the Convention. | ВОИС предпринимает меры по расширению осведомленности и повышению доступности наряду с другими партнерами в целях укрепления взаимодействия между функцией системы интеллектуальной собственности и Конвенцией. |
| In that connection, the Working Group noted that WIPO had prepared a number of guides on intellectual property licensing and was currently undertaking further work. | В этой связи Рабочая группа отметила, что ВОИС подготовила ряд руководств по лицензированию интеллектуальной собственности, и в настоящее время продолжает работу в этой области. |
| a Excluding ICAO and WIPO, which derive a large part of their income from other sources. | а Исключая ИКАО и ВОИС, которые формируют значительную часть своих поступлений за счет других источников. |
| WIPO's Technology and Innovation Support Centres provide research and business communities with expert assistance in accessing technological information from online patent, scientific and technical journal databases. | Центры поддержки технологии и инноваций ВОИС оказывают научному и деловому сообществам экспертную помощь в оценке технических данных из онлайновых баз патентной информации, а также информации, публикуемой в научно-технических журналах. |
| ITU, UPU and WIPO have no formal regulatory framework on consultancies, therefore they incur the risk of using discretionary practices. | В МСЭ, ВПС и ВОИС официальные нормативные документы об использовании консультантов отсутствуют, поэтому там существует опасность следования практике, обусловленной наличием дискреционных полномочий. |
| IAEA, IMO, UPU, and WIPO do not have a specific policy for hiring retirees, which creates conditions for discretionary practices. | В МАГАТЭ, ИМО, ВПС и ВОИС отсутствует специальная политика в отношении найма пенсионеров, что создает условия для формирования практики, обусловленной наличием у руководителей дискреционных полномочий. |
| Close cooperation with other international organizations engaged in complementary focus areas, including ITC, UNCTAD, WIPO and WTO is expected to improve funding for both parties. | Тесное сотрудничество с другими международными организациями, работающими в смежных областях деятельности, включая МТЦ, ЮНКТАД, ВОИС и ВТО, как ожидается, улучшит финансирование для обеих сторон. |
| One example of these good relations is a conference on client privileges, which was organized in cooperation with WIPO in Geneva in May 2008. | Одним из примеров этих тесных взаимоотношений является проведение конференции, посвященной праву адвоката на неразглашение клиентской информации, которая была организована совместно с ВОИС в ее штаб-квартире в Женеве в мае 2008 года. |
| A question was raised about how to better promote WIPO's development agenda in the context of UNCTAD, the Internet Governance Forum and other bodies. | Был поднят вопрос о том, каким образом можно улучшить продвижение повестки дня ВОИС в области развития в контексте ЮНКТАД, Форума по вопросам управления Интернетом и других органов. |