The proceedings of the Panel Discussion on Intellectual Property Rights and Human Rights, held in Geneva on 19 October 1998, were jointly published by OHCHR and WIPO in October 1999. |
В октябре 1999 года УВКПЧ и ВОИС совместно опубликовали отчеты совещания специалистов по теме "Права на интеллектуальную собственность и права человека", состоявшегося в Женеве 19 октября 1998 года. |
Mr. BENMOUSSA (Morocco), referring to the amendment to operative paragraph 2 (a), said that "WIPO" should be retained but that the words "and other relevant institutions" could be added. |
Г-н БЕНМУССА (Марокко), ссылаясь на поправ-ку к пункту 2(а) постановляющей части, говорит, что слово "ВОИС" следует сохранить, однако можно до-бавить слова "и другими соответствующими учреж-дениями". |
WIPO sent a consultancy mission to the OAU Scientific, Technical and Research Commission (STRC) in August 1999 in Lagos, and to OAU headquarters to discuss indigenous knowledge and use of medicinal plants and traditional food crops in Africa. |
ВОИС в августе 1999 года направила консультативную миссию в расположенную в Лагосе Научно-техническую и исследовательскую комиссию ОАЕ (НТИК) и в штаб-квартиру ОАЕ для обсуждения вопросов, касающихся традиционных знаний и использования лечебных растений и традиционных продовольственных культур в Африке. |
In September 1998, the World Intellectual Property Organization (WIPO) opened an exhibition entitled, "Women invent", which focused on women inventors from around the world, that is now a travel exhibition. |
В сентябре 1998 года Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) открыла выставку по теме "Женщины-изобретатели", которая была посвящена деятельности женщин-изобретателей из всех регионов мира и которая в настоящее время является передвижной выставкой. |
With a view to increasing awareness of the least developed countries to the importance and implications of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), WIPO has organized interregional, regional, subregional and national meetings for the least developed countries on the Agreement. |
Для того чтобы дать наименее развитым странам возможность лучше понять важность и последствия осуществления Соглашения по коммерческим аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС), ВОИС организует межрегиональные, региональные, субрегиональные и национальные совещания для наименее развитых стран, посвященные этому Соглашению. |
According to these proposals, cooperation among Governments, using established venues for negotiation such as OECD, WTO, WIPO and UNCITRAL, should be actively pursued in order to ensure participation by Governments in establishing the necessary agreements and model legislation to buttress the overall framework. |
Согласно этим предложениям, для обеспечения участия правительств в выработке необходимых соглашений и типового законодательства, которые подкрепляли бы общую рамочную основу, следует активно развивать сотрудничество между правительствами, используя для этого уже существующие каналы для переговоров, такие, как ОЭСР, ВТО, ВОИС и ЮНСИТРАЛ. |
Members of the Board representing the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the World Intellectual Property Organization (WIPO) Staff Pension Committees noted the increases in the total number of active participants in their respective organizations since the establishment of the 33-member Board. |
Члены Правления, представляющие пенсионные комитеты персонала Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), отмечали увеличение общего числа активных участников в их соответствующих организациях со времени учреждения Правления в составе 33 членов. |
Other intergovernmental organizations, in particular those of the United Nations system, are also contributing to the legal regime governing international cooperative space activities. Among them are ITU, WIPO, WMO and the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Свой вклад в разработку правового режима, регулирующего космическую деятельность в рамках международного сотрудничества, вносят также другие межправительственные организации, в частности организации системы Организации Объединенных Наций, включая МСЭ, ВОИС, ВМО и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The International Atomic Energy Agency (IAEA), the International Court of Justice (ICJ) and the World Intellectual Property Organization (WIPO) stated that the entry into force of the Convention had had no impact on their existing or proposed instruments and programmes. |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), Международный Суд и Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) сообщили, что вступление Конвенции в силу не имело последствий для их существующих или предлагаемых документов и программ. |
For the years 1998 and 1999, it is expected that the above activity will be continued, pending the approval in September 1997 of the WIPO programme and budget for 1998 and 1999. |
Как ожидается, в 1998 и 1999 годах такие мероприятия будут продолжены при условии утверждения в сентябре 1997 года программы и бюджета ВОИС на 1998 и 1999 годы. |
This was attended by FAO, ILO, IMF, ITU, UNEP, UNHCR, UNIDO, UNFPA, WHO, WIPO, WMO, World Bank, EBRD, European Commission, Council of Europe and ECE. |
В нем участвовали представители ФАО, МОТ, МВФ, МСЭ, ЮНЕП, УВКБ, ЮНИДО, ЮНФПА, ВОЗ, ВОИС, ВМО, Всемирного банка, ЕБРР, Комиссии Европейского союза, Совета Европы и ЕЭК. |
We shall, of course, make full use of the assistance that is available through WTO as well as that offered by international bodies such as the World Intellectual Property Organization (WIPO). |
Мы, безусловно, воспользуемся в полном объеме той помощью, которая нам будет предоставлена в рамках ВТО, а также помощью таких международных органов, как Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС). |
In the absence of a proposed methodology by which two separate post adjustment indices would be created, the present comments are far from detailed, and WIPO reserves the right to comment more extensively on this issue at a later time in the light of specific proposals. |
В отсутствие предлагаемой методологии установления двух отдельных индексов корректива по месту службы настоящие замечания носят весьма обобщенный характер, и ВОИС оставляет за собой право представить более подробные замечания по данному вопросу на более позднем этапе с учетом конкретных предложений. |
The objectives of the World Intellectual Property Organization (WIPO) cooperation programme with countries in transition are to assist in reforming and strengthening intellectual property systems and to encourage their effective use. |
Цель программы сотрудничества Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) со странами с переходной экономикой состоит в оказании им содействия в реформировании и совершенствовании систем интеллектуальной собственности и поощрении их эффективного использования. |
Council of Europe, ECA, ECE, ECLAC, ESCAP, ESCWA, FAO, GAID, IGF, ITC, ITU, UNCTAD, the Department of Economic and Social Affairs, UNESCO, UNIDO, UNU, UPU, WHO, WIPO and WMO. |
Совет Европы, ЭКА, ЕЭК, ЭКЛАК, ЭСКАТО, ЭСКЗА, ФАО, ГАИР, ФУИ, МТЦ, МСЭ, ЮНКТАД, Департамент по экономическим и социальным вопросам, ЮНЕСКО, ЮНИДО, УООН, ВПС, ВОЗ, ВОИС и ВМО. |
OHCHR should provide advice to UNDP, the World Bank, IMF, WIPO, WHO, ILO, WFP, UNICEF and other international organizations, programmes, funds and agencies. |
УВКПЧ должно консультировать ПРООН, Всемирный банк, МВФ, ВОИС, ВОЗ, МОТ, МПП, ЮНИСЕФ и другие международные организации, программы, фонды и учреждения. |
His Group counted on the assistance of UNCTAD and the future work of WIPO to enhance its understanding of the issue and to develop specific proposals for the protection of traditional knowledge. |
Его Группа рассчитывает на помощь со стороны ЮНКТАД и на дальнейшую работу ВОИС, с тем чтобы углубить понимание этого вопроса и разработать конкретные предложения по защите традиционных знаний. |
The secretariat will also continue to stenghthen the collaboration framework with other relevant international organizations, such as the EU, OECD, WTO, ITU, WIPO, UNDP, UNCTAD, UNIDO, the World Bank, and other regional commissions, etc. |
Секретариат также продолжит наращивать сотрудничество с другими соответствующими международными организациями, такими, как ЕС, ОЭСР, ВТО, МСЭ, ВОИС, ПРООН, ЮНКТАД, ЮНИДО, Всемирный банк, и другими региональными комиссиями и т.д. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO), the United Nations Development Programme (UNDP) and UNCTAD were discussing intellectual property rights in relation to indigenous peoples, without having previously reached an agreement with indigenous peoples. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНКТАД обсуждают вопрос о правах на интеллектуальную собственность применительно к коренным народам, не достигнув предварительного согласия с коренными народами. |
(b) WIPO initiated in 1998 fact-finding missions to identify and explore the intellectual property needs, rights and expectations of holders of traditional knowledge in order to promote the contribution of the intellectual property system to their social, cultural and economic development. |
Ь) организацию ВОИС в 1998 году экспедиций по выяснению обстоятельств для выявления и исследования потребностей, прав и ожиданий носителей традиционных знаний с целью увеличения вклада системы интеллектуальной собственности в их социальное, культурное и экономическое развитие. |
The following 20 organizations provided responses: FAO, IAEA, ICAO, ILO, IMO, ITC, ITU, United Nations, UNHCR, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNICEF, UNIDO, UNRWA, WTO, WIPO, WFP, WHO and WMO. |
Ответы представили следующие 20 организаций: БАПОР, ВМО, ВОЗ, ВОИС, ВПП, ВТО, ИКАО, ИМО, МАГАТЭ, МОТ, МСЭ, ООН, ПРООН, УВКБ, ФАО, ЦМТ, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
ESCWA, in cooperation with the World Intellectual Property Organization (WIPO), also organized a special symposium on intellectual property rights for the Lebanese judiciary, in August 2002. |
ЭСКЗА в сотрудничестве со Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) также организовала в августе 2002 года специальный симпозиум по правам интеллектуальной собственности для представителей судебных властей Ливана. |
WIPO is also, with the endorsement of the Committee, preparing a practical guide on the legal protection of traditional cultural expressions and undertaking a practical study of the relationship between intellectual property rights and customary and indigenous systems of protection. |
Помимо этого, ВОИС, с одобрения Комитета, осуществляет подготовку практического руководства по юридической защите выражений традиционной культуры и проводит практическое исследование с целью изучения взаимосвязи между правами интеллектуальной собственности и традиционными и местными системами защиты. |
Although as a subsidiary body of the Economic and Social Council the Permanent Forum is entitled to participate in Committee sessions, at the request of the WIPO General Assembly a specific invitation to participate in the Committee's fourth session was addressed to the Forum. |
Хотя Постоянный форум как вспомогательный орган Экономического и Социального Совета имеет право участвовать в сессиях Комитета, по просьбе Генеральной ассамблеи ВОИС Форуму было направлено специальное приглашение принять участие в четвертой сессии Комитета. |
In addition, information is provided on the participation of indigenous peoples and local communities in the work of WIPO, including the participation of the Permanent Forum, and discussions that are under way to further enhance such involvement. |
Кроме того, приводится информация об участии коренных народов и местных общин в деятельности ВОИС, включая участие Постоянного форума, и о дискуссиях, которые ведутся с целью расширения такого участия. |