In May 1993, WIPO organized in Dar-es-Salaam, in cooperation with the Government of the United Republic of Tanzania, a national workshop on copyright and neighbouring rights. |
В мае 1993 года ВОИС организовала в Дар-эс-Саламе в сотрудничестве с правительством Объединенной Республики Танзании национальный семинар по вопросам авторского права и смежных прав. |
In July 1993, a seminar on industrial property for Portuguese-speaking African countries was organized by WIPO in Maputo in cooperation with the Government of Mozambique. |
В июле 1993 года ВОИС организовала в Мапуту в сотрудничестве с правительством Мозамбика семинар по проблеме промышленной собственности для португалоязычных стран Африки. |
During 1993, WIPO provided to Botswana and the United Republic of Tanzania free copies of specific patent documents and free state-of-the-art search reports. |
В 1993 году ВОИС бесплатно предоставила Ботсване и Объединенной Республике Танзании экземпляры определенных патентных документов и новейшие формуляры о результатах патентного поиска. |
WIPO will also assist these Governments or private sector entities with efforts to increase skills in negotiating contracts concerning the acquisition of technology of foreign origin. |
ВОИС также окажет правительствам или предприятиям частного сектора этих стран содействие в повышении профессионального уровня при заключении контрактов, касающихся приобретения иностранной технологии. |
In February 1996, a high-ranking WIPO official attended the sixty-third ordinary session of the OAU Council of Ministers, held at Addis Ababa. |
В феврале 1996 года один из высокопоставленных сотрудников ВОИС участвовал в работе шестьдесят третьей очередной сессии Совета министров ОАЕ, которая состоялась в Аддис-Абебе. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) relies more and more on the experience and expertise existing in the developing countries in its technical cooperation activities. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) в своих мероприятиях по техническому сотрудничеству все больше полагается на опыт и знания, имеющиеся в развивающихся странах. |
WIPO has continued to cooperate with SELA within the framework of the studies planned by the SELA Latin American and Caribbean Forum on Intellectual Property Policies. |
ВОИС сотрудничает с ЛАЭС в рамках исследований, запланированных Форумом стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам политики в отношении интеллектуальной собственности. |
Organization and holding of seminars UNDP, FAO, WMO, WIPO, UNIDO |
Организация и проведение семинаров, ПРООН, ФАО, ВМО, ВОИС, ЮНИДО |
WIPO - Governing bodies 25 September-4 October Geneva |
ВОИС - руководящие органы 25 сентября- Женева |
Special arrangements have been made for ensuring the representation of LDCs at WIPO meetings and reducing the financial burden of their participation in the organization's work. |
Были приняты специальные меры для обеспечения представленности наименее развитых стран на проводимых ВОИС совещаниях и уменьшения финансового бремени их участия в работе Организации. |
In cooperation with SELA, WIPO organized a regional seminar on industrial property management and technology transfer in the food-processing industry in Latin America and the Caribbean. |
ВОИС организовала совместно с ЛАЭС региональный семинар по вопросам промышленной собственности и передачи технологии в секторе производства продовольственных продуктов в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
The Commission discussed that item at its summer session in 1993 in the context of the request of the Director-General of WIPO. |
Комиссия обсудила этот вопрос на своей сессии летом 1993 года в контексте просьбы Генерального директора ВОИС. |
The draft programme and budget for the biennium 1994-1995 provide for continued assistance to facilitate the participation of developing countries in the standard-setting activities of WIPO. |
В проекте программы и бюджете на двухгодичный период 1994-1995 годов предусматривается продолжение оказания помощи в целях содействия участию развивающихся стран в нормотворческой деятельности ВОИС. |
Upon request, WIPO gives advice on the conformity of national or regional laws with the treaties in question and prepares draft legislation concerning the implementation of such treaties. |
В ответ на запросы ВОИС дает заключение относительно соответствия национальных или региональных законов таким договорам и разрабатывает проекты законодательства по осуществлению таких договоров. |
It was said that WIPO only appeared interested in the Eurocentric, Western framework of intellectual property rights, where knowledge was treated as a commodity for exchange. |
Они говорили, что ВОИС, по-видимому, интересует только евроцентристская западная система прав интеллектуальной собственности, в которой знания рассматриваются как товар для продажи. |
In 1999 and 2001, WIPO prepared two comprehensive studies focussing on questions arising out of the interface between domain names and intellectual property rights. |
В 1999 году и 2001 году ВОИС подготовила два комплексных исследования по вопросам, возникающим при соприкосновении имен доменов и прав интеллектуальной собственности. |
To keep the public fully informed about its activities under the Digital Agenda, WIPO has created a website dedicated to electronic commerce issues. |
Для обеспечения всестороннего информирования общественности о своей деятельности согласно повестке дня в области цифровых технологий ВОИС создала веб-сайт, посвященный вопросам электронной торговли. |
In subparagraph (a) of operative paragraph 2, "WIPO" should be replaced by "relevant institutions". |
В подпункте (а) пункта 2 постановляющей части сокращение "ВОИС" следует за-менить на слова "соответствующими учреждениями". |
Mr. HEINO (Finland) said he saw no reason why WIPO should be singled out among the various relevant organizations for special mention. |
Г-н ХЕЙНО (Финляндия) не видит причин, по которым ВОИС следовало бы специально упомянуть, выделив ее из числа других соответствующих органи-заций. |
Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that UNIDO should conclude a cooperation agreement with WIPO, so that the two organizations could develop the best approach to discharging their respective mandates. |
Г-н БЕНМУССА (Марокко) говорит, что ЮНИДО следует заключить с ВОИС соглашение о со-трудничестве, которое способствовало бы выработке обеими организациями оптимального подхода к осу-ществлению своих соответствующих мандатов. |
He could not accept the deletion of "WIPO" but urged the insertion of the phrase "and other relevant institutions". |
Он не может согласиться с исключением слова "ВОИС", однако настоятельно предлагает включить слова "и другими соответствующими учреждениями". |
While organizing a national seminar in Ethiopia in November 1998, the WIPO delegation met with OAU officials and discussed cooperation between the two organizations in intellectual property matters. |
В процессе организации национального семинара в Эфиопии в ноябре 1998 года делегация ВОИС встретилась с должностными лицами ОАЕ и обсудила с ними вопросы сотрудничества двух организаций по вопросам интеллектуальной собственности. |
The interim reports from the fact-finding missions are available from the International Bureau of WIPO and a general report will be published in late 1999. |
Промежуточные доклады о миссиях по установлению фактов можно получить в Международном бюро ВОИС, а общий доклад будет опубликован в конце 1999 года. |
Significant efforts are being made by WIPO to promote and increase the proportion of women employed in the organization, especially in the professional and higher categories. |
ВОИС предпринимает значительные усилия по содействию увеличению доли принимаемых на работу в Организацию женщин, особенно на должности категории специалистов и выше. |
In 1998, this proportion reached 30.8 per cent, and now there are six women directors at the D-1 level at WIPO. |
В 1998 году эта доля достигла 30,8 процента, и в настоящее время в ВОИС должности директоров класса Д-1 занимают шесть женщин. |